Lucas 15
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 Now|strong="G1161" all|strong="G3956" the|strong="G2532" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" sinners were|strong="G1510" drawing|strong="G1448" near|strong="G1448" unto|strong="G1161" him|strong="G3588" to|strong="G2532" hear him|strong="G3588".
1 Certa ocasião, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram perto de Jesus para o ouvir.
2 And|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" murmured|strong="G1234", saying|strong="G3004", This|strong="G3778" man|strong="G3778" receiveth|strong="G4327" sinners, and|strong="G2532" eateth|strong="G4906" with|strong="G2532" them|strong="G3588".
2 Os fariseus e os mestres da Lei criticavam Jesus, dizendo: — Este homem se mistura com gente de má fama e toma refeições com eles.
3 And|strong="G1161" he|strong="G1161" spake|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588" this|strong="G3778" parable|strong="G3850", saying|strong="G3004",
3 Então Jesus contou esta parábola :
4 What|strong="G5101" man|strong="G1520" of|strong="G1537" you|strong="G5210", having|strong="G2192" a|strong="G2192" hundred|strong="G1540" sheep|strong="G4263", and|strong="G2532" having|strong="G2192" lost one|strong="G1520" of|strong="G1537" them|strong="G3588", doth|strong="G5101" not|strong="G3756" leave|strong="G2641" the|strong="G1722" ninety and|strong="G2532" nine|strong="G1767" in|strong="G1722" the|strong="G1722" wilderness|strong="G2048", and|strong="G2532" go|strong="G4198" after|strong="G1909" that|strong="G3588" which|strong="G3588" is|strong="G3588" lost, until|strong="G2193" he|strong="G2532" find|strong="G2147" it|strong="G2532"?
4 — Se algum de vocês tem cem ovelhas e perde uma, por acaso não vai procurá-la? Assim, deixa no campo as outras noventa e nove e vai procurar a ovelha perdida até achá-la.
5 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" hath|strong="G2532" found|strong="G2147" it|strong="G2532", he|strong="G2532" layeth it|strong="G2532" on|strong="G1909" his|strong="G2007" shoulders|strong="G5606", rejoicing|strong="G5463".
5 Quando a encontra, fica muito contente e volta com ela nos ombros.
6 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" cometh|strong="G2064" home|strong="G3624", he|strong="G2532" calleth|strong="G3004" together|strong="G4779" his|strong="G1519" friends|strong="G5384" and|strong="G2532" his|strong="G1519" neighbors|strong="G1069", saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Rejoice|strong="G4796" with|strong="G2532" me|strong="G1473", for|strong="G3754" I|strong="G1473" have|strong="G2532" found|strong="G2147" my|strong="G1473" sheep|strong="G4263" which|strong="G3588" was|strong="G3588" lost.
6 Chegando à sua casa, chama os amigos e vizinhos e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha ovelha perdida.”
7 I|strong="G3754" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3754" even|strong="G2192" so|strong="G3779" there|strong="G3754" shall|strong="G1342" be|strong="G1510" joy|strong="G5479" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" over|strong="G1909" one|strong="G1520" sinner that|strong="G3754" repenteth, more than|strong="G2228" over|strong="G1909" ninety and|strong="G3772" nine|strong="G1767" righteous|strong="G1342" persons|strong="G1342", who|strong="G3588" need|strong="G5532" no|strong="G3756" repentance|strong="G3341".
7 — Pois eu lhes digo que assim também vai haver mais alegria no céu por um pecador que se arrepende dos seus pecados do que por noventa e nove pessoas boas que não precisam se arrepender.
8 Or|strong="G2228" what|strong="G5101" woman|strong="G1135" having|strong="G2192" ten|strong="G1176" pieces of|strong="G2532" silver|strong="G1406", if|strong="G1437" she|strong="G2532" lose one|strong="G1520" piece|strong="G1406", doth|strong="G5101" not|strong="G3780" light|strong="G3088" a|strong="G2192" lamp|strong="G3088", and|strong="G2532" sweep|strong="G4563" the|strong="G2532" house|strong="G3614", and|strong="G2532" seek|strong="G2212" diligently|strong="G1960" until|strong="G2193" she|strong="G2532" find|strong="G2147" it|strong="G2532"?
8 Jesus continuou:
9 And|strong="G2532" when|strong="G2532" she|strong="G2532" hath|strong="G2532" found|strong="G2147" it|strong="G2532", she|strong="G2532" calleth|strong="G3004" together|strong="G4779" her|strong="G3754" friends|strong="G5384" and|strong="G2532" her|strong="G3754" neighbors|strong="G1069", saying|strong="G3004", Rejoice|strong="G4796" with|strong="G2532" me|strong="G1473", for|strong="G3754" I|strong="G1473" have|strong="G2532" found|strong="G2147" the|strong="G2532" piece|strong="G1406" which|strong="G3739" I|strong="G1473" had|strong="G2532" lost.
9 E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.”
10 Even|strong="G3779" so|strong="G3779", I|strong="G3004" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", there|strong="G1096" is|strong="G3588" joy|strong="G5479" in|strong="G1909" the|strong="G1909" presence|strong="G1799" of|strong="G2316" the|strong="G1909" angels of|strong="G2316" God|strong="G2316" over|strong="G1909" one|strong="G1520" sinner that|strong="G3588" repenteth.
10 — Pois eu digo a vocês que assim também os anjos de Deus se alegrarão por causa de um pecador que se arrepende dos seus pecados.
11 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004", A|strong="G2192" certain|strong="G5100" man|strong="G5100" had|strong="G2192" two|strong="G1417" sons|strong="G5207":
11 E Jesus disse ainda:
12 and|strong="G2532" the|strong="G2532" younger|strong="G3501" of|strong="G2532" them|strong="G3588" said|strong="G3004" to|strong="G2532" his|strong="G2532" father|strong="G3962", Father|strong="G3962", give|strong="G1325" me|strong="G1325" the|strong="G2532" portion|strong="G3313" of|strong="G2532" thy substance|strong="G3776" that|strong="G3588" falleth to|strong="G2532" me|strong="G1325". And|strong="G2532" he|strong="G2532" divided|strong="G1244" unto|strong="G3004" them|strong="G3588" his|strong="G2532" living.
12 Certo dia o mais moço disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê agora a minha parte da herança.”
13 And|strong="G2532" not|strong="G3756" many|strong="G4183" days|strong="G2250" after|strong="G3326", the|strong="G2532" younger|strong="G3501" son|strong="G5207" gathered|strong="G4863" all|strong="G3956" together|strong="G4863" and|strong="G2532" took|strong="G2532" his|strong="G3956" journey into|strong="G1519" a|strong="G2532" far|strong="G3588" country|strong="G5561"; and|strong="G2532" there|strong="G1563" he|strong="G2532" wasted|strong="G1287" his|strong="G3956" substance|strong="G3776" with|strong="G3326" riotous living|strong="G2198".
13 Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntou tudo o que era seu e partiu para um país que ficava muito longe. Ali viveu uma vida cheia de pecado e desperdiçou tudo o que tinha.
14 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" had|strong="G2532" spent|strong="G1159" all|strong="G3956", there|strong="G2532" arose|strong="G1096" a|strong="G1096" mighty|strong="G2478" famine|strong="G3042" in|strong="G2596" that|strong="G3588" country|strong="G5561"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" began|strong="G1096" to|strong="G2532" be|strong="G1096" in|strong="G2596" want.
14 — O rapaz já havia gastado tudo, quando houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade.
15 And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G4198" and|strong="G2532" joined|strong="G2853" himself|strong="G1565" to|strong="G1519" one|strong="G1520" of|strong="G2532" the|strong="G2532" citizens|strong="G4177" of|strong="G2532" that|strong="G3588" country|strong="G5561"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" sent|strong="G3992" him|strong="G3588" into|strong="G1519" his|strong="G1519" fields|strong="G5561" to|strong="G1519" feed|strong="G1006" swine|strong="G5519".
15 Então procurou um dos moradores daquela terra e pediu ajuda. Este o mandou para a sua fazenda a fim de tratar dos porcos.
16 And|strong="G2532" he|strong="G2532" would|strong="G2532" fain have|strong="G2532" filled|strong="G1072" his|strong="G2532" belly|strong="G2836" with|strong="G2532" the|strong="G2532" husks that|strong="G3739" the|strong="G2532" swine|strong="G5519" did|strong="G2532" eat|strong="G2068": and|strong="G2532" no|strong="G3762" man|strong="G3762" gave|strong="G1325" unto|strong="G1325" him|strong="G3588".
16 Ali, com fome, ele tinha vontade de comer o que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 But|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G1161" came|strong="G2064" to|strong="G1519" himself|strong="G1438" he|strong="G1161" said|strong="G5346", How|strong="G4214" many|strong="G4214" hired|strong="G3407" servants of|strong="G3962" my|strong="G1473" father|strong="G3962"’s have|strong="G1473" bread enough|strong="G4052" and|strong="G1161" to|strong="G1519" spare, and|strong="G1161" I|strong="G1473" perish with|strong="G1519" hunger|strong="G3042"!
17 Caindo em si, ele pensou: “Quantos trabalhadores do meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui morrendo de fome!
18 I|strong="G1473" will|strong="G2532" arise and|strong="G2532" go|strong="G4198" to|strong="G1519" my|strong="G1473" father|strong="G3962", and|strong="G2532" will|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Father|strong="G3962", I|strong="G1473" have|strong="G2532" sinned against|strong="G4314" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" in|strong="G1519" thy|strong="G3588" sight|strong="G1799":
18 Vou voltar para a casa do meu pai e dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e contra o senhor
19 and|strong="G4160" I|strong="G1473" am|strong="G1510" no|strong="G3765" more|strong="G3765" worthy to|strong="G4160" be|strong="G1510" called|strong="G2564" thy|strong="G3588" son|strong="G5207": make|strong="G4160" me|strong="G1473" as|strong="G5613" one|strong="G1520" of|strong="G5207" thy|strong="G3588" hired|strong="G3407" servants.
19 e não mereço mais ser chamado de seu filho. Me aceite como um dos seus trabalhadores.’ ”
20 And|strong="G2532" he|strong="G2532" arose, and|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G4314" his|strong="G1438" father|strong="G3962". But|strong="G1161" while|strong="G1161" he|strong="G2532" was|strong="G3588" yet|strong="G2089" afar|strong="G3588" off|strong="G3112", his|strong="G1438" father|strong="G3962" saw|strong="G3708" him|strong="G3588", and|strong="G2532" was|strong="G3588" moved|strong="G4697" with|strong="G4314" compassion|strong="G4697", and|strong="G2532" ran|strong="G5143", and|strong="G2532" fell|strong="G1968" on|strong="G1909" his|strong="G1438" neck|strong="G5137", and|strong="G2532" kissed|strong="G2705" him|strong="G3588".
20 Então saiu dali e voltou para a casa do pai.
21 And|strong="G2532" the|strong="G2532" son|strong="G5207" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Father|strong="G3962", I|strong="G2532" have|strong="G2532" sinned against|strong="G1519" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" in|strong="G1519" thy|strong="G3588" sight|strong="G1799": and|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G1510" no|strong="G3765" more|strong="G3765" worthy to|strong="G1519" be|strong="G1510" called|strong="G2564" thy|strong="G3588" son|strong="G5207".
21 E o filho disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!”
22 But|strong="G1161" the|strong="G2532" father|strong="G3962" said|strong="G3004" to|strong="G1519" his|strong="G1519" servants|strong="G1401", Bring|strong="G2532" forth|strong="G1627" the|strong="G2532" best|strong="G4413" robe|strong="G4749", and|strong="G2532" put|strong="G1746" it|strong="G2532" on|strong="G1519" him|strong="G3588"; and|strong="G2532" put|strong="G1746" a|strong="G2532" ring|strong="G1146" on|strong="G1519" his|strong="G1519" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" shoes|strong="G5266" on|strong="G1519" his|strong="G1519" feet|strong="G4228":
22 — Mas o pai ordenou aos empregados: “Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos seus pés.
23 and|strong="G2532" bring|strong="G5342" the|strong="G2532" fatted calf|strong="G3448", and kill|strong="G2380" it|strong="G2532", and|strong="G2532" let|strong="G2532" us eat|strong="G2068", and|strong="G2532" make|strong="G2532" merry|strong="G2165":
23 Também tragam e matem o bezerro gordo. Vamos começar a festejar
24 for|strong="G3754" this|strong="G3778" my|strong="G1473" son|strong="G5207" was|strong="G1510" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" is|strong="G1510" alive again|strong="G2532"; and|strong="G2532" was|strong="G1510" lost, and|strong="G2532" is|strong="G1510" found|strong="G2147". And|strong="G2532" they|strong="G2532" began to|strong="G2532" be|strong="G1510" merry|strong="G2165".
24 porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
25 Now|strong="G1161" his|strong="G1722" elder|strong="G4245" son|strong="G5207" was|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" field: and|strong="G2532" as|strong="G5613" he|strong="G2532" came|strong="G2064" and|strong="G2532" drew|strong="G2532" nigh|strong="G1448" to|strong="G2532" the|strong="G1722" house|strong="G3614", he|strong="G2532" heard music|strong="G4858" and|strong="G2532" dancing|strong="G5525".
25 — Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando ele voltou e chegou perto da casa, ouviu a música e o barulho da dança.
26 And|strong="G2532" he|strong="G2532" called|strong="G4341" to|strong="G2532" him|strong="G3588" one|strong="G1520" of|strong="G2532" the|strong="G2532" servants|strong="G3816", and|strong="G2532" inquired|strong="G4441" what|strong="G5101" these|strong="G3778" things|strong="G3778" might|strong="G2532" be|strong="G1510".
26 Então chamou um empregado e perguntou: “O que é que está acontecendo?”
27 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thy|strong="G3588" brother is|strong="G3588" come|strong="G2240"; and|strong="G2532" thy|strong="G3588" father|strong="G3962" hath|strong="G2532" killed|strong="G2380" the|strong="G2532" fatted calf|strong="G3448", because|strong="G3754" he|strong="G2532" hath|strong="G2532" received him|strong="G3588" safe|strong="G5198" and|strong="G2532" sound|strong="G5198".
27 — O empregado respondeu: “O seu irmão voltou para casa vivo e com saúde. Por isso o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 But|strong="G1161" he|strong="G2532" was|strong="G3588" angry|strong="G3710", and|strong="G2532" would|strong="G2309" not|strong="G3756" go|strong="G1831" in|strong="G1525": therefore|strong="G1161" his|strong="G2532" father|strong="G3962" came|strong="G1831" out|strong="G1831", and|strong="G2532" entreated him|strong="G3588".
28 — O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse.
29 But|strong="G1161" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2443" his|strong="G3708" father|strong="G3962", Lo|strong="G2400", these|strong="G3326" many|strong="G5118" years|strong="G2094" do|strong="G2532" I|strong="G1473" serve|strong="G1398" thee, and|strong="G2532" I|strong="G1473" never|strong="G3763" transgressed a|strong="G2532" commandment|strong="G1785" of|strong="G2532" thine; and|strong="G2532" yet thou|strong="G4771" never|strong="G3763" gavest|strong="G1325" me|strong="G1325" a|strong="G2532" kid, that|strong="G2443" I|strong="G1473" might|strong="G2532" make|strong="G2532" merry|strong="G2165" with|strong="G3326" my|strong="G3708" friends|strong="G5384":
29 Mas ele respondeu: “Faz tantos anos que trabalho como um escravo para o senhor e nunca desobedeci a uma ordem sua. Mesmo assim o senhor nunca me deu nem ao menos um cabrito para eu fazer uma festa com os meus amigos.
30 but|strong="G1161" when|strong="G3753" this|strong="G3778" thy|strong="G3588" son|strong="G5207" came|strong="G2064", who|strong="G3588" hath|strong="G3588" devoured|strong="G2719" thy|strong="G3588" living with|strong="G3326" harlots|strong="G4204", thou|strong="G4771" killedst for|strong="G1161" him|strong="G3588" the|strong="G1161" fatted calf|strong="G3448".
30 Porém esse seu filho desperdiçou tudo o que era do senhor, gastando dinheiro com prostitutas. E agora ele volta, e o senhor manda matar o bezerro gordo!”
31 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Son|strong="G5043", thou|strong="G4771" art|strong="G4771" ever|strong="G3842" with|strong="G3326" me|strong="G1473", and|strong="G2532" all|strong="G3956" that|strong="G3588" is|strong="G1510" mine|strong="G1699" is|strong="G1510" thine|strong="G4674".
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que é meu é seu.
32 But|strong="G1161" it|strong="G2532" was|strong="G1510" meet|strong="G3588" to|strong="G2532" make|strong="G2532" merry|strong="G2165" and|strong="G2532" be|strong="G1510" glad|strong="G5463": for|strong="G3754" this|strong="G3778" thy|strong="G3588" brother was|strong="G1510" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" is|strong="G1510" alive|strong="G2198" again|strong="G2532"; and|strong="G2532" was|strong="G1510" lost, and|strong="G2532" is|strong="G1510" found|strong="G2147".
32 Mas era preciso fazer esta festa para mostrar a nossa alegria. Pois este seu irmão estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.