Lucas 11
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ
1 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G4314" pass|strong="G1096", as|strong="G5613" he|strong="G2532" was|strong="G1510" praying|strong="G4336" in|strong="G1722" a|strong="G1096" certain|strong="G5100" place|strong="G5117", that|strong="G3588" when|strong="G5613" he|strong="G2532" ceased|strong="G3973", one|strong="G5100" of|strong="G2532" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Lord|strong="G2962", teach|strong="G1321" us|strong="G3004" to|strong="G4314" pray|strong="G4336", even|strong="G2532" as|strong="G5613" John|strong="G2491" also|strong="G2532" taught|strong="G1321" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101".
1 E aconteceu que, ele estava orando em um certo lugar, e quando acabou, um dos seus discípulos lhe disse: Senhor, ensina-nos a orar, como João também ensinou aos seus discípulos.
2 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", When|strong="G3752" ye|strong="G3588" pray|strong="G4336", say|strong="G3004",
2 E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, como no céu, assim na terra.
3 Give|strong="G1325" us|strong="G1325" day|strong="G2250" by|strong="G2596" day|strong="G2250" our|strong="G2596" daily|strong="G2250" bread.
3 O pão nosso de cada dia dai-nos hoje.
4 And|strong="G2532" forgive us|strong="G1519" our|strong="G2532" sins;
4 E perdoai-nos os nossos pecados, assim como nós perdoamos a todo que nos deve. E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal.
5 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G1438", Which|strong="G5101" of|strong="G1537" you|strong="G5210" shall|strong="G2532" have|strong="G2192" a|strong="G2192" friend|strong="G5384", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" go|strong="G4198" unto|strong="G4314" him|strong="G2532" at|strong="G4314" midnight|strong="G3317", and|strong="G2532" say|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G2532", Friend|strong="G5384", lend|strong="G5531" me|strong="G1473" three|strong="G5140" loaves;
5 E ele disse-lhes: Qual de vós terá um amigo, e for procurá-lo à meia-noite, e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães,
6 for|strong="G4314" a|strong="G2192" friend|strong="G5384" is|strong="G3739" come|strong="G3854" to|strong="G4314" me|strong="G1473" from|strong="G1537" a|strong="G2192" journey|strong="G3598", and|strong="G2532" I|strong="G1473" have|strong="G2192" nothing|strong="G3756" to|strong="G4314" set|strong="G3908" before|strong="G4314" him|strong="G3739";
6 pois um amigo meu chegou a mim de viagem, e eu não tenho nada para pôr diante dele;
7 and|strong="G2532" he|strong="G2532" from|strong="G2532" within|strong="G2081" shall|strong="G2532" answer and|strong="G2532" say|strong="G3004", Trouble|strong="G2873" me|strong="G1325" not|strong="G3756": the|strong="G2532" door|strong="G2374" is|strong="G1510" now|strong="G2532" shut|strong="G2808", and|strong="G2532" my|strong="G1325" children|strong="G3813" are|strong="G1510" with|strong="G3326" me|strong="G1325" in|strong="G1519" bed|strong="G2845"; I|strong="G1473" cannot|strong="G1410" rise|strong="G3930" and|strong="G2532" give|strong="G1325" thee?
7 e ele de dentro lhe responder, e disser: Não me importunes; já está a porta fechada, e os meus filhos estão comigo na cama; eu não posso levantar-me para te dar.
8 I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Though|strong="G1487" he|strong="G2532" will|strong="G1510" not|strong="G3756" rise|strong="G1453" and|strong="G2532" give|strong="G1325" him|strong="G3588" because|strong="G1223" he|strong="G2532" is|strong="G1510" his|strong="G1223" friend|strong="G5384", yet|strong="G2532" because|strong="G1223" of|strong="G1223" his|strong="G1223" importunity he|strong="G2532" will|strong="G1510" arise|strong="G1453" and|strong="G2532" give|strong="G1325" him|strong="G3588" as|strong="G3745" many|strong="G3745" as|strong="G3745" he|strong="G2532" needeth.
8 Eu digo-vos: Que ainda que ele não se levante para lhos dar por ser seu amigo, todavia, por causa da sua importunação, ele se levantará e lhe dará quantos pães precisar.
9 And|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Ask|strong="G3004", and|strong="G2532" it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" given|strong="G1325" you|strong="G5210"; seek|strong="G2212", and|strong="G2532" ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" find|strong="G2147"; knock|strong="G2925", and|strong="G2532" it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" opened unto|strong="G3004" you|strong="G5210".
9 E eu vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
10 For|strong="G1063" everyone|strong="G3956" that|strong="G3588" asketh receiveth|strong="G2983"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" seeketh|strong="G2212" findeth|strong="G2147"; and|strong="G2532" to|strong="G2532" him|strong="G3588" that|strong="G3588" knocketh|strong="G2925" it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" opened.
10 Porque todo aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, se abrirá.
11 And|strong="G2532" of|strong="G1537" which|strong="G3588" of|strong="G1537" you|strong="G5210" that|strong="G3588" is|strong="G3588" a|strong="G2532" father|strong="G3962" shall|strong="G2532" his|strong="G2532" son|strong="G5207" ask a|strong="G2532" loaf, and|strong="G2532" he|strong="G2532" give|strong="G1929" him|strong="G3588" a|strong="G2532" stone|strong="G3037"? or|strong="G2228" a|strong="G2532" fish|strong="G2486", and|strong="G2532" he|strong="G2532" for|strong="G1161" a|strong="G2532" fish|strong="G2486" give|strong="G1929" him|strong="G3588" a|strong="G2532" serpent|strong="G3789"?
11 Se um filho pedir pão a qualquer um de vós que é pai, acaso lhe dará uma pedra? Ou se ele pedir um peixe, lhe dará por peixe uma serpente?
12 Or|strong="G2228" if|strong="G2532" he|strong="G2532" shall|strong="G2532" ask an|strong="G2532" egg|strong="G5609", will|strong="G2532" he|strong="G2532" give|strong="G1929" him|strong="G2532" a|strong="G2532" scorpion|strong="G4651"?
12 Ou se ele pedir um ovo, lhe dará um escorpião?
13 If|strong="G1487" ye|strong="G5210" then|strong="G3767", being|strong="G5225" evil|strong="G4190", know|strong="G1492" how|strong="G4214" to|strong="G1325" give|strong="G1325" good|strong="G3588" gifts|strong="G1390" unto|strong="G1325" your|strong="G1487" children|strong="G5043", how|strong="G4214" much|strong="G4214" more|strong="G3123" shall|strong="G1325" your heavenly|strong="G3772" Father|strong="G3962" give|strong="G1325" the|strong="G1537" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" to|strong="G1325" them|strong="G3588" that|strong="G3588" ask him|strong="G3588"?
13 Então, se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos; quanto mais o vosso Pai celeste dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem?
14 And|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1510" casting|strong="G1544" out|strong="G1831" a|strong="G1096" demon|strong="G1140", and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" dumb|strong="G2974". And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", when|strong="G1161" the|strong="G2532" demon|strong="G1140" was|strong="G1510" gone|strong="G1831" out|strong="G1831", the|strong="G2532" dumb|strong="G2974" man|strong="G2974" spake|strong="G2980"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" marveled|strong="G2296".
14 E ele estava expulsando um demônio, o qual era mudo. E aconteceu que, saindo o demônio, o mudo falou; e as multidões se maravilharam.
15 But|strong="G1161" some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G3588" said|strong="G3004", By|strong="G1722" Beelzebul the|strong="G1722" prince of|strong="G1537" demons|strong="G1140" casteth|strong="G1544" he|strong="G1161" out|strong="G1537" demons|strong="G1140".
15 Mas alguns deles diziam: Ele expulsa os demônios por Belzebu, o chefe dos demônios.
16 And|strong="G1161" others|strong="G2087", trying|strong="G2212" him, sought|strong="G2212" of|strong="G1537" him|strong="G1537" a|strong="G1161" sign|strong="G4592" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772".
16 E outros, tentando-o, buscavam dele um sinal do céu.
17 But|strong="G1161" he|strong="G2532", knowing|strong="G1492" their|strong="G1438" thoughts|strong="G1270", said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Every|strong="G3956" kingdom divided|strong="G1266" against|strong="G1909" itself|strong="G1438" is|strong="G3588" brought|strong="G1161" to|strong="G2532" desolation; and|strong="G2532" a|strong="G2532" house|strong="G3624" divided against|strong="G1909" a|strong="G2532" house|strong="G3624" falleth|strong="G4098".
17 Mas ele, conhecendo os seus pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo será assolado; e a casa dividida contra si mesma cairá.
18 And|strong="G2532" if|strong="G1487" Satan|strong="G4567" also|strong="G2532" is|strong="G3588" divided|strong="G1266" against|strong="G1909" himself|strong="G1438", how|strong="G4459" shall|strong="G2532" his|strong="G1438" kingdom stand|strong="G2476"? because|strong="G3754" ye|strong="G3754" say|strong="G3004" that|strong="G3754" I|strong="G1473" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140" by|strong="G1722" Beelzebul.
18 Se Satanás também está dividido contra si mesmo, como ficará de pé o seu reino? Pois dizeis que eu expulso os demônios por Belzebu.
19 And|strong="G1161" if|strong="G1487" I|strong="G1473" by|strong="G1223" Beelzebul cast|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140", by|strong="G1223" whom|strong="G5101" do|strong="G5101" your|strong="G1223" sons|strong="G5207" cast|strong="G1544" them|strong="G3588" out|strong="G1544"? therefore|strong="G1223" shall|strong="G5101" they|strong="G1161" be|strong="G1510" your|strong="G1223" judges|strong="G2923".
19 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam vossos filhos? Por isso eles serão os vossos juízes.
20 But|strong="G1161" if|strong="G1487" I|strong="G1161" by|strong="G1722" the|strong="G1722" finger|strong="G1147" of|strong="G2316" God|strong="G2316" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140", then|strong="G1161" is|strong="G3588" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316" come|strong="G5348" upon|strong="G1909" you|strong="G5210".
20 Mas, se eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, sem dúvida é chegado a vós o reino de Deus.
21 When|strong="G3752" the|strong="G1722" strong|strong="G2478" man fully|strong="G2528" armed|strong="G2528" guardeth his|strong="G1438" own|strong="G1438" court, his|strong="G1438" goods are|strong="G1510" in|strong="G1722" peace|strong="G1515":
21 Quando o forte homem, armado, guarda o seu palácio, os seus bens estão em paz;
22 but|strong="G1161" when|strong="G1161" a|strong="G2532" stronger|strong="G2478" than|strong="G2478" he|strong="G2532" shall|strong="G2532" come|strong="G1904" upon|strong="G1909" him|strong="G3588", and|strong="G2532" overcome|strong="G3528" him|strong="G3588", he|strong="G2532" taketh|strong="G3588" from|strong="G2532" him|strong="G3588" his|strong="G1909" whole armor|strong="G3833" wherein|strong="G3739" he|strong="G2532" trusted|strong="G3982", and|strong="G2532" divideth|strong="G1239" his|strong="G1909" spoils|strong="G4661".
22 mas, sobrevindo outro mais forte do que ele, e vencendo-o, tira-lhe toda a sua armadura em que ele confiava, e divide os seus despojos.
23 He|strong="G2532" that|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G3361" with|strong="G3326" me|strong="G1473" is|strong="G1510" against|strong="G2596" me|strong="G1473"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" gathereth|strong="G4863" not|strong="G3361" with|strong="G3326" me|strong="G1473" scattereth|strong="G4650".
23 Quem não está comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.
24 The|strong="G2532" unclean spirit|strong="G4151" when|strong="G3752" he|strong="G2532" is|strong="G3588" gone|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G4151" the|strong="G2532" man|strong="G3361", passeth through|strong="G1223" waterless places|strong="G5117", seeking|strong="G2212" rest, and|strong="G2532" finding|strong="G2147" none|strong="G3361", he|strong="G2532" saith|strong="G3004", I|strong="G1473" will|strong="G2532" turn|strong="G5290" back|strong="G5290" unto|strong="G3004" my|strong="G2212" house|strong="G3624" whence|strong="G3606" I|strong="G1473" came|strong="G1831" out|strong="G1831".
24 Quando o espírito imundo tem saído do homem, ele anda por lugares secos, buscando repouso; e, não o achando, ele diz: Eu tornarei para minha casa, de onde saí.
25 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G2532" come|strong="G2064", he|strong="G2532" findeth|strong="G2147" it|strong="G2532" swept|strong="G4563" and|strong="G2532" garnished|strong="G2885".
25 E, chegando, acha-a varrida e ornamentada.
26 Then|strong="G2532" goeth|strong="G4198" he|strong="G2532", and|strong="G2532" taketh|strong="G3880" to him seven|strong="G2033" other|strong="G2087" spirits|strong="G4151" more|strong="G2532" evil|strong="G4190" than|strong="G2532" himself|strong="G1438"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" go|strong="G4198" and|strong="G2532" dwell|strong="G2730" there|strong="G1563": and|strong="G2532" the|strong="G2532" last|strong="G2078" state of|strong="G4151" that|strong="G3588" man|strong="G4413" becometh|strong="G1096" worse|strong="G5501" than|strong="G2532" the|strong="G2532" first|strong="G4413".
26 Então, ele vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele; e eles entrando, habitam ali; e o último estado desse homem é pior do que o primeiro.
27 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", as|strong="G1722" he|strong="G2532" said|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", a|strong="G1096" certain|strong="G5100" woman|strong="G1135" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" her|strong="G1869" voice|strong="G5456", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Blessed|strong="G3107" is|strong="G3588" the|strong="G1722" womb|strong="G2836" that|strong="G3739" bare|strong="G2532" thee, and|strong="G2532" the|strong="G1722" breasts|strong="G3149" which|strong="G3739" thou|strong="G4771" didst|strong="G2532" suck.
27 E aconteceu que, enquanto ele falava essas coisas, uma mulher dentre a multidão, levantando a voz, lhe disse: Abençoado é o ventre que te trouxe, e os seios em que mamaste.
28 But|strong="G1161" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Yea|strong="G1161" rather|strong="G3304", blessed|strong="G3107" are|strong="G3588" they|strong="G2532" that|strong="G3588" hear the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316", and|strong="G2532" keep|strong="G5442" it|strong="G2532".
28 Mas ele disse: Antes, abençoados são os que ouvem a palavra de Deus e a guardam.
29 And|strong="G2532" when|strong="G1161" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" were|strong="G1510" gathering|strong="G3793" together|strong="G1865" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", he|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G2532" say|strong="G3004", This|strong="G3778" generation|strong="G1074" is|strong="G1510" evil|strong="G4190": it|strong="G2532" seeketh|strong="G2212" after|strong="G1161" a|strong="G2532" sign|strong="G4592"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" shall|strong="G2532" no|strong="G3756" sign|strong="G4592" be|strong="G1510" given|strong="G1325" to|strong="G2532" it|strong="G2532" but|strong="G1161" the|strong="G2532" sign|strong="G4592" of|strong="G2532" Jonah|strong="G2495" the|strong="G2532" prophet.
29 E aglomerando-se as multidões, ele começou a dizer: Esta é uma geração perversa; eles pedem um sinal, mas nenhum sinal lhes será dado, senão o sinal do profeta Jonas.
30 For|strong="G1063" even|strong="G2532" as|strong="G2531" Jonah|strong="G2495" became|strong="G1096" a|strong="G1096" sign|strong="G4592" unto|strong="G1096" the|strong="G2532" Ninevites|strong="G3536", so|strong="G3779" shall|strong="G2532" also|strong="G2532" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3778" be|strong="G1096" to|strong="G2532" this|strong="G3778" generation|strong="G1074".
30 Porque assim como Jonas foi um sinal para os ninivitas, o Filho do homem também o será para esta geração.
31 The|strong="G1722" queen of|strong="G1537" the|strong="G1722" south|strong="G3558" shall|strong="G2532" rise|strong="G1453" up|strong="G1453" in|strong="G1722" the|strong="G1722" judgment|strong="G2920" with|strong="G3326" the|strong="G1722" men|strong="G3778" of|strong="G1537" this|strong="G3778" generation|strong="G1074", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" condemn|strong="G2632" them|strong="G3588": for|strong="G3754" she|strong="G2532" came|strong="G2064" from|strong="G1537" the|strong="G1722" ends|strong="G4009" of|strong="G1537" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" to|strong="G2532" hear the|strong="G1722" wisdom|strong="G4678" of|strong="G1537" Solomon|strong="G4672"; and|strong="G2532" behold|strong="G2400", something|strong="G4183" greater|strong="G4183" than|strong="G4183" Solomon|strong="G4672" is|strong="G3588" here|strong="G5602".
31 A rainha do sul se levantará no julgamento com os homens desta geração, e os condenará; porque ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão; e eis que um maior que Salomão está aqui.
32 The|strong="G1722" men|strong="G3778" of|strong="G2532" Nineveh|strong="G3536" shall|strong="G2532" stand|strong="G3778" up|strong="G1519" in|strong="G1722" the|strong="G1722" judgment|strong="G2920" with|strong="G3326" this|strong="G3778" generation|strong="G1074", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" condemn|strong="G2632" it|strong="G2532": for|strong="G3754" they|strong="G2532" repented|strong="G3340" at|strong="G1722" the|strong="G1722" preaching|strong="G2782" of|strong="G2532" Jonah|strong="G2495"; and|strong="G2532" behold|strong="G2400", something|strong="G4183" greater|strong="G4183" than|strong="G4183" Jonah|strong="G2495" is|strong="G3588" here|strong="G5602".
32 Os homens de Nínive se levantarão no julgamento com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas; e eis que um maior do que Jonas está aqui.
33 And|strong="G3588" no|strong="G3762" man|strong="G3762", when|strong="G5259" he|strong="G3588" hath|strong="G3588" lighted a|strong="G1519" lamp|strong="G3088", putteth|strong="G5087" it|strong="G5087" in|strong="G1519" a|strong="G1519" cellar|strong="G2926", neither|strong="G3761" under|strong="G5259" the|strong="G1519" bushel|strong="G3426", but|strong="G3762" on|strong="G1909" the|strong="G1519" stand, that|strong="G2443" they|strong="G3588" which|strong="G3588" enter|strong="G1531" in|strong="G1519" may|strong="G2443" see the|strong="G1519" light|strong="G5338".
33 Nenhum homem, tendo acendido uma candeia, a põe em lugar oculto, nem debaixo do alqueire, mas no castiçal, para que os que entram possam ver a luz.
34 The|strong="G2532" lamp|strong="G3088" of|strong="G2532" the|strong="G2532" body|strong="G4983" is|strong="G1510" the|strong="G2532" eye|strong="G3788": when|strong="G3752" therefore|strong="G1161" thine|strong="G3650" eye|strong="G3788" is|strong="G1510" single, thy|strong="G3588" whole|strong="G3650" body|strong="G4983" also|strong="G2532" is|strong="G1510" full|strong="G5460" of|strong="G2532" light|strong="G3088"; but|strong="G1161" when|strong="G3752" it|strong="G2532" is|strong="G1510" evil|strong="G4190", thy|strong="G3588" body|strong="G4983" also|strong="G2532" is|strong="G1510" full|strong="G5460" of|strong="G2532" darkness|strong="G4652".
34 A luz do corpo é o olho. Se, pois, o teu olho for bom, também todo o teu corpo será cheio de luz; mas, se o teu olho for mau, também o teu corpo será cheio de trevas.
35 Look|strong="G4648" therefore|strong="G3767" whether the|strong="G1722" light|strong="G5457" that|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1722" thee be|strong="G1510" not|strong="G3361" darkness|strong="G4655".
35 Toma cuidado, portanto, para que a luz que está em ti não seja trevas.
36 If|strong="G1487" therefore|strong="G3767" thy|strong="G3588" whole|strong="G3650" body|strong="G4983" be|strong="G1510" full|strong="G5460" of|strong="G5100" light|strong="G5461", having|strong="G2192" no|strong="G3361" part|strong="G3313" dark|strong="G4652", it|strong="G1487" shall|strong="G3361" be|strong="G1510" wholly|strong="G3650" full|strong="G5460" of|strong="G5100" light|strong="G5461", as|strong="G5613" when|strong="G3752" the|strong="G3588" lamp|strong="G3088" with|strong="G2192" its|strong="G3752" bright|strong="G5460" shining doth|strong="G5613" give|strong="G2192" thee light|strong="G5461".
36 Se, pois, todo o teu corpo for cheio de luz, não tendo parte nas trevas, todo ele será cheio de luz, como quando a candeia te ilumina com a sua luz.
37 Now|strong="G1161" as|strong="G1722" he|strong="G1161" spake|strong="G2980", a|strong="G1722" certain Pharisee|strong="G5330" asked|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1722" dine with|strong="G1722" him|strong="G3588": and|strong="G1161" he|strong="G1161" went|strong="G1525" in|strong="G1722", and|strong="G1161" sat down to|strong="G1722" meat|strong="G3588".
37 E enquanto ele falava, um certo fariseu pediu-lhe que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa.
38 And|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1161" Pharisee|strong="G5330" saw|strong="G3708" it|strong="G3754", he|strong="G1161" marveled|strong="G2296" that|strong="G3754" he|strong="G1161" had|strong="G3588" not|strong="G3756" first|strong="G4413" bathed himself before|strong="G4253" dinner.
38 E quando o fariseu viu isso, admirou-se por ele não ter se lavado antes do jantar.
39 And|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Now|strong="G1161" ye|strong="G5210" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" cleanse|strong="G2511" the|strong="G2532" outside|strong="G1855" of|strong="G2532" the|strong="G2532" cup|strong="G4221" and|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G2532" platter|strong="G4094"; but|strong="G1161" your|strong="G2962" inward|strong="G2081" part|strong="G1161" is|strong="G3588" full|strong="G1073" of|strong="G2532" extortion and|strong="G2532" wickedness|strong="G4189".
39 E o Senhor lhe disse: Agora, vós, fariseus, limpais o exterior do copo e do prato, mas o vosso interior está cheio de rapina e maldade.
40 Ye|strong="G2532" foolish|strong="G2532" ones, did|strong="G4160" not|strong="G3756" he|strong="G2532" that|strong="G3588" made|strong="G4160" the|strong="G2532" outside|strong="G1855" make|strong="G4160" the|strong="G2532" inside|strong="G2081" also|strong="G2532"?
40 Tolos! Aquele que fez o exterior não fez também o interior?
41 But|strong="G2532" give|strong="G1325" for|strong="G2532" alms|strong="G1654" those|strong="G3588" things|strong="G3956" which|strong="G3588" are|strong="G1510" within|strong="G1751"; and|strong="G2532" behold|strong="G2400", all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G1510" clean|strong="G2513" unto|strong="G1325" you|strong="G5210".
41 Mas antes, dai esmola das coisas que tiverdes, e eis que todas as coisas vos serão limpas.
42 But|strong="G1161" woe|strong="G3759" unto|strong="G1161" you|strong="G5210" Pharisees|strong="G5330"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" tithe mint|strong="G2238" and|strong="G2532" rue|strong="G4076" and|strong="G2532" every|strong="G3956" herb|strong="G3001", and|strong="G2532" pass|strong="G3928" over|strong="G3928" justice|strong="G2920" and|strong="G2532" the|strong="G2532" love of|strong="G2316" God|strong="G2316": these|strong="G3778" ought|strong="G1163" ye|strong="G5210" to|strong="G2532" have|strong="G2532" done|strong="G4160", and|strong="G2532" not|strong="G3361" to|strong="G2532" leave the|strong="G2532" other|strong="G1161" undone.
42 Mas ai de vós, fariseus, porque dizimais a hortelã, e a arruda, e todo tipo de hortaliça, mas desprezais o juízo e o amor de Deus; estas deveríeis ter feito, sem deixar as outras por fazer.
43 Woe|strong="G3759" unto|strong="G1722" you|strong="G5210" Pharisees|strong="G5330"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" love the|strong="G1722" chief|strong="G4410" seats|strong="G4410" in|strong="G1722" the|strong="G1722" synagogues|strong="G4864", and|strong="G2532" the|strong="G1722" salutations in|strong="G1722" the|strong="G1722" marketplaces.
43 Ai de vós, fariseus, pois amais os assentos mais altos nas sinagogas e as saudações nos mercados!
44 Woe|strong="G3759" unto|strong="G5613" you|strong="G5210", scribes and|strong="G2532" Pharisees, hypocrites! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" are|strong="G1510" as|strong="G5613" the|strong="G2532" tombs|strong="G3419" which|strong="G3588" appear|strong="G1510" not|strong="G3756", and|strong="G2532" the|strong="G2532" men|strong="G3588" walking|strong="G4043" over|strong="G1883" them know|strong="G1492" it|strong="G2532" not|strong="G3756".
44 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois como as sepulturas que não aparecem, e os homens que sobre elas andam e não o sabem!
45 And|strong="G2532" answering, one|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" lawyers|strong="G3544" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Teacher|strong="G1320", in|strong="G2532" saying|strong="G3004" this|strong="G3778" thou|strong="G3004" reproachest|strong="G5195" us|strong="G3004" also|strong="G2532".
45 Então, respondendo um dos juristas, disse-lhe: Mestre, quando dizes isso, tu também nos afrontas.
46 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Woe|strong="G3759" unto|strong="G3004" you|strong="G5210" lawyers|strong="G3544" also|strong="G2532"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" load|strong="G5413" men|strong="G3588" with|strong="G2532" burdens|strong="G5413" grievous to|strong="G2532" be|strong="G2532" borne, and|strong="G2532" ye|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" touch|strong="G4379" not|strong="G3756" the|strong="G2532" burdens|strong="G5413" with|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G2532" your|strong="G2532" fingers|strong="G1147".
46 E ele lhe disse: Ai de vós também, doutores da lei! Porque carregais os homens com fardos difíceis de suportar, e vós nem ainda com um dos vossos dedos tocais nesses fardos!
47 Woe|strong="G3759" unto|strong="G1161" you|strong="G5210"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" build|strong="G3618" the|strong="G2532" tombs|strong="G3419" of|strong="G2532" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" your|strong="G2532" fathers|strong="G3962" killed them|strong="G3588".
47 Ai de vós! Porque edificais os sepulcros dos profetas, e vossos pais os mataram.
48 So|strong="G2532" ye|strong="G5210" bear|strong="G2532" witness|strong="G3144" and|strong="G2532" consent unto|strong="G1161" the|strong="G2532" works|strong="G2041" of|strong="G2532" your|strong="G2532" fathers|strong="G3962": for|strong="G3754" they|strong="G2532" killed them|strong="G3588", and|strong="G2532" ye|strong="G5210" build|strong="G3618" their|strong="G1438" tombs.
48 Assim testificais que consentis nas obras de vossos pais; porque eles os mataram, e vós edificais os seus sepulcros.
49 Therefore|strong="G1223" also|strong="G2532" said|strong="G3004" the|strong="G2532" wisdom|strong="G4678" of|strong="G1537" God|strong="G2316", I|strong="G2532" will|strong="G2316" send unto|strong="G3004" them|strong="G3588" prophets|strong="G4396" and|strong="G2532" apostles; and|strong="G2532" some of|strong="G1537" them|strong="G3588" they|strong="G2532" shall|strong="G2532" kill and|strong="G2532" persecute|strong="G1377";
49 Por isso, diz também a sabedoria de Deus: Eu vos enviarei profetas e apóstolos, e a alguns deles matarão e a outros perseguirão,
50 that|strong="G2443" the|strong="G3956" blood of|strong="G3956" all|strong="G3956" the|strong="G3956" prophets|strong="G4396", which|strong="G3588" was|strong="G3588" shed|strong="G1632" from|strong="G3588" the|strong="G3956" foundation|strong="G2602" of|strong="G3956" the|strong="G3956" world|strong="G2889", may|strong="G2443" be|strong="G3956" required of|strong="G3956" this|strong="G3778" generation|strong="G1074";
50 para que o sangue de todos os profetas, derramado desde a fundação do mundo, possa ser requerido desta geração;
51 from|strong="G2532" the|strong="G2532" blood of|strong="G2532" Abel unto|strong="G3004" the|strong="G2532" blood of|strong="G2532" Zechariah|strong="G2197", who|strong="G3588" perished between|strong="G3342" the|strong="G2532" altar|strong="G2379" and|strong="G2532" the|strong="G2532" sanctuary: yea|strong="G3483", I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" required of|strong="G2532" this|strong="G3778" generation|strong="G1074".
51 desde o sangue de Abel até ao sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o templo; em verdade eu vos digo que isto será cobrado desta geração.
52 Woe|strong="G3759" unto|strong="G3756" you|strong="G5210" lawyers|strong="G3544"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" took|strong="G2532" away the|strong="G2532" key|strong="G2807" of|strong="G2532" knowledge|strong="G1108": ye|strong="G5210" entered|strong="G1525" not|strong="G3756" in|strong="G1525" yourselves|strong="G4771", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3754" were|strong="G3588" entering|strong="G1525" in|strong="G1525" ye|strong="G5210" hindered|strong="G2967".
52 Ai de vós, doutores da lei! Porque tirastes a chave do conhecimento; vós mesmos não entrastes e impedistes os que estavam entrando.
53 And|strong="G2532" as|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G2532" these|strong="G4012" things|strong="G3588" unto|strong="G2532" them|strong="G3588", the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" began to|strong="G2532" press upon|strong="G3588" him vehemently|strong="G1171", and|strong="G2532" to|strong="G2532" provoke him|strong="G3588" to|strong="G2532" speak|strong="G4012" of|strong="G4012" many|strong="G4183" things|strong="G3588";
53 E, dizendo-lhes ele essas coisas, começaram os escribas e os fariseus a induzi-lo com veemência, e a provocá-lo para que falasse acerca de muitas coisas,
54 laying wait|strong="G1748" for|strong="G1537" him|strong="G3588", seeking to|strong="G5100" catch|strong="G2340" something|strong="G5100" out|strong="G1537" of|strong="G1537" his|strong="G3588" mouth|strong="G4750", that|strong="G3588" they|strong="G3588" might|strong="G5100" accuse him|strong="G3588".
54 espreitando e procurando captar algo de sua boca para poder acusá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.