Juízes 8

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="H1980" the|strong="H3588" men|strong="H1980" of|strong="H1697" Ephraim said|strong="H1697" unto|strong="H6213" him|strong="H7121", Why|strong="H4100" hast thou|strong="H6213" served|strong="H6213" us|strong="H6213" thus|strong="H2088", that|strong="H3588" thou|strong="H6213" calledst|strong="H7121" us|strong="H6213" not|strong="H1115", when|strong="H3588" thou|strong="H6213" wentest|strong="H1980" to|strong="H1980" fight|strong="H3898" with|strong="H1980" Midian|strong="H4080"? And|strong="H1980" they|strong="H3588" did|strong="H6213" chide|strong="H7378" with|strong="H1980" him|strong="H7121" sharply|strong="H2394".
1 Então os homens de Efraim lhe disseram: Que é isto que nos fizeste, não nos chamando quando foste pelejar contra Midiã? E repreenderam-no asperamente.
2 And|strong="H6213" he|strong="H6213" said unto|strong="H6213" them|strong="H6213", What|strong="H4100" have|strong="H6258" I|strong="H6258" now|strong="H6258" done|strong="H6213" in|strong="H6213" comparison with|strong="H6213" you|strong="H6213"? Is|strong="H4100" not|strong="H3808" the|strong="H6213" gleaning|strong="H5955" of|strong="H6213" the|strong="H6213" grapes|strong="H5955" of|strong="H6213" Ephraim better|strong="H2896" than|strong="H2896" the|strong="H6213" vintage|strong="H1210" of|strong="H6213" Abiezer?
2 Ele, porém, lhes respondeu: Que fiz eu agora em comparação ao que vós fizestes? Não são porventura os rabiscos de Efraim melhores do que a vindima de Abiezer?
3 God|strong="H5414" hath|strong="H3027" delivered|strong="H5414" into|strong="H5921" your|strong="H5414" hand|strong="H3027" the|strong="H5921" princes|strong="H8269" of|strong="H3027" Midian|strong="H4080", Oreb|strong="H6159" and|strong="H3027" Zeeb|strong="H2062": and|strong="H3027" what|strong="H4100" was|strong="H1697" I|strong="H5414" able|strong="H3201" to|strong="H1696" do|strong="H6213" in|strong="H5921" comparison with|strong="H6213" you|strong="H5414"? Then|strong="H1696" their|strong="H5414" anger|strong="H7307" was|strong="H1697" abated|strong="H7503" toward|strong="H5921" him|strong="H5414", when|strong="H1696" he|strong="H6213" had|strong="H5414" said|strong="H1696" that|strong="H1697".
3 Deus entregou na vossa mão os príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; que, pois, pude eu fazer em comparação ao que vós fizestes? Então a sua ira se abrandou para com ele, quando falou esta palavra.
4 And|strong="H3967" Gideon|strong="H1439" came|strong="H5674" to|strong="H5674" the|strong="H5674" Jordan|strong="H3383", and passed|strong="H5674" over|strong="H5674", he|strong="H1931", and|strong="H3967" the|strong="H5674" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" men that|strong="H1931" were|strong="H7291" with|strong="H5674" him|strong="H1931", faint|strong="H5889", yet|strong="H5889" pursuing|strong="H7291".
4 E Gideão veio ao Jordão e o atravessou, ele e os trezentos homens que estavam com ele, fatigados, mas ainda perseguindo.
5 And|strong="H4428" he|strong="H3588" said unto|strong="H5414" the|strong="H3588" men|strong="H5971" of|strong="H4428" Succoth|strong="H5523", Give|strong="H5414", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" you|strong="H3588", loaves|strong="H3899" of|strong="H4428" bread|strong="H3899" unto|strong="H5414" the|strong="H3588" people|strong="H5971" that|strong="H3588" follow|strong="H7291" me|strong="H5414"; for|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" faint|strong="H5889", and|strong="H4428" I|strong="H3588" am pursuing|strong="H7291" after|strong="H7291" Zebah|strong="H2078" and|strong="H4428" Zalmunna|strong="H6759", the|strong="H3588" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Midian|strong="H4080".
5 Disse, pois, aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, uns pães ao povo que me segue, porquanto está fatigado, e eu vou perseguindo a Zeba e Zalmuna, reis os midianitas.
6 And|strong="H3027" the|strong="H3588" princes|strong="H8269" of|strong="H3027" Succoth|strong="H5523" said, Are|strong="H3027" the|strong="H3588" hands|strong="H3027" of|strong="H3027" Zebah|strong="H2078" and|strong="H3027" Zalmunna|strong="H6759" now|strong="H6258" in|strong="H6635" thy|strong="H5414" hand|strong="H3027", that|strong="H3588" we|strong="H3068" should|strong="H3588" give|strong="H5414" bread|strong="H3899" unto|strong="H5414" thine|strong="H5414" army|strong="H6635"?
6 Mas os príncipes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?
7 And|strong="H3068" Gideon|strong="H1439" said|strong="H3651", Therefore|strong="H3651" when|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" delivered|strong="H5414" Zebah|strong="H2078" and|strong="H3068" Zalmunna|strong="H6759" into|strong="H3027" my|strong="H5414" hand|strong="H3027", then|strong="H3651" I|strong="H5414" will|strong="H3068" tear|strong="H1758" your|strong="H3068" flesh|strong="H1320" with|strong="H3068" the|strong="H5414" thorns|strong="H6975" of|strong="H3068" the|strong="H5414" wilderness|strong="H4057" and|strong="H3068" with|strong="H3068" briers|strong="H1303".
7 Replicou-lhes Gideão: Pois quando o Senhor entregar na minha mão a Zebá e a Zalmuna, trilharei a vossa carne com os espinhos do deserto e com os abrolhos.
8 And|strong="H6030" he|strong="H8033" went|strong="H5927" up|strong="H5927" thence|strong="H8033" to|strong="H1696" Penuel|strong="H6439", and|strong="H6030" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5927" in|strong="H1696" like|strong="H5927" manner; and|strong="H6030" the|strong="H5927" men of|strong="H1696" Penuel|strong="H6439" answered|strong="H6030" him|strong="H6030" as|strong="H5927" the|strong="H5927" men of|strong="H1696" Succoth|strong="H5523" had|strong="H5523" answered|strong="H6030".
8 Dali subiu a Penuel, e falou da mesma maneira aos homens desse lugar, que lhe responderam como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
9 And|strong="H7725" he|strong="H2088" spake also|strong="H1571" unto|strong="H7725" the|strong="H7725" men of|strong="H4026" Penuel|strong="H6439", saying, When|strong="H7725" I|strong="H2088" come|strong="H7725" again|strong="H7725" in|strong="H7725" peace|strong="H7965", I|strong="H2088" will|strong="H1571" break|strong="H5422" down|strong="H5422" this|strong="H2088" tower|strong="H4026".
9 Por isso falou também aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, derribarei esta torre.
10 Now Zebah|strong="H2078" and|strong="H3967" Zalmunna|strong="H6759" were|strong="H1121" in|strong="H1121" Karkor|strong="H7174", and|strong="H3967" their|strong="H3605" hosts|strong="H4264" with|strong="H5973" them|strong="H5307", about|strong="H3605" fifteen|strong="H2568" thousand men|strong="H1121", all|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1121" left|strong="H3498" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" host|strong="H4264" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3605" east|strong="H6924"; for|strong="H1121" there|strong="H3605" fell|strong="H5307" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" twenty|strong="H6242" thousand men|strong="H1121" that|strong="H3605" drew|strong="H8025" sword|strong="H2719".
10 Zebá e Zalmuna estavam em Carcor com o seu exército, cerca de quinze mil homens, os restantes de todo o exército dos filhos do oriente; pois haviam caído cento e vinte mil homens que puxavam da espada.
11 And|strong="H1870" Gideon|strong="H1439" went|strong="H5927" up|strong="H5927" by|strong="H1870" the|strong="H5221" way|strong="H1870" of|strong="H1870" them|strong="H5221" that|strong="H1961" dwelt|strong="H7931" in|strong="H7931" tents|strong="H4264" on|strong="H1870" the|strong="H5221" east|strong="H6924" of|strong="H1870" Nobah|strong="H5025" and|strong="H1870" Jogbehah|strong="H3011", and|strong="H1870" smote|strong="H5221" the|strong="H5221" host|strong="H4264"; for|strong="H1961" the|strong="H5221" host|strong="H4264" was|strong="H1961" secure.
11 subiu Gideão pelo caminho dos que habitavam em tendas, ao oriente de Nobá e Jogbeá, e feriu aquele exército, porquanto se dava por seguro.
12 And|strong="H4428" Zebah|strong="H2078" and|strong="H4428" Zalmunna|strong="H6759" fled|strong="H5127"; and|strong="H4428" he|strong="H3605" pursued|strong="H7291" after|strong="H7291" them|strong="H8147"; and|strong="H4428" he|strong="H3605" took|strong="H3920" the|strong="H3605" two|strong="H8147" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Midian|strong="H4080", Zebah|strong="H2078" and|strong="H4428" Zalmunna|strong="H6759", and|strong="H4428" discomfited|strong="H2729" all|strong="H3605" the|strong="H3605" host|strong="H4264".
12 E, fugindo Zebá e Zalmuna, Gideão os perseguiu, tomou presos esses dois reis dos midianitas e desbaratou todo o exército.
13 And|strong="H1121" Gideon|strong="H1439" the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3101" returned|strong="H7725" from|strong="H4480" the|strong="H4480" battle|strong="H4421" from|strong="H4480" the|strong="H4480" ascent|strong="H4608" of|strong="H1121" Heres.
13 Voltando, pois, Gideão, filho de Joás, da peleja pela subida de Heres,
14 And|strong="H5288" he|strong="H2205" caught|strong="H3920" a|strong="H3068" young|strong="H5288" man|strong="H5288" of|strong="H8269" the|strong="H3920" men|strong="H5288" of|strong="H8269" Succoth|strong="H5523", and|strong="H5288" inquired|strong="H7592" of|strong="H8269" him|strong="H7592": and|strong="H5288" he|strong="H2205" described|strong="H3789" for|strong="H7592" him|strong="H7592" the|strong="H3920" princes|strong="H8269" of|strong="H8269" Succoth|strong="H5523", and|strong="H5288" the|strong="H3920" elders|strong="H2205" thereof, seventy|strong="H7657" and|strong="H5288" seven|strong="H7651" men|strong="H5288".
14 tomou preso a um moço dos homens de Sucote, e o inquiriu; este lhe deu por escrito os nomes dos príncipes de Sucote, e dos seus anciãos, setenta e sete homens.
15 And|strong="H3027" he|strong="H3588" came unto|strong="H5414" the|strong="H3588" men of|strong="H3027" Succoth|strong="H5523", and|strong="H3027" said, Behold|strong="H2009" Zebah|strong="H2078" and|strong="H3027" Zalmunna|strong="H6759", concerning whom|strong="H3588" ye|strong="H5414" did taunt|strong="H2778" me|strong="H5414", saying, Are|strong="H3027" the|strong="H3588" hands|strong="H3027" of|strong="H3027" Zebah|strong="H2078" and|strong="H3027" Zalmunna|strong="H6759" now|strong="H6258" in|strong="H3899" thy|strong="H5414" hand|strong="H3027", that|strong="H3588" we|strong="H3068" should|strong="H3588" give|strong="H5414" bread|strong="H3899" unto|strong="H5414" thy|strong="H5414" men that|strong="H3588" are|strong="H3027" weary|strong="H3286"?
15 Então veio aos homens de Sucote, e disse: Eis aqui Zebá e Zalmuna, a respeito dos quais me escarnecestes, dizendo: Porventura já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão aos teus homens fatigados?
16 And|strong="H5892" he|strong="H5892" took|strong="H3947" the|strong="H3947" elders|strong="H2205" of|strong="H5892" the|strong="H3947" city|strong="H5892", and|strong="H5892" thorns|strong="H6975" of|strong="H5892" the|strong="H3947" wilderness|strong="H4057" and|strong="H5892" briers|strong="H1303", and|strong="H5892" with|strong="H3045" them|strong="H3947" he|strong="H5892" taught|strong="H3045" the|strong="H3947" men|strong="H2205" of|strong="H5892" Succoth|strong="H5523".
16 Nisso tomou os anciãos da cidade, e espinhos e abrolhos do deserto, e com eles ensinou aos homens de Sucote.
17 And|strong="H5892" he|strong="H5892" brake down|strong="H5422" the|strong="H2026" tower|strong="H4026" of|strong="H5892" Penuel|strong="H6439", and|strong="H5892" slew|strong="H2026" the|strong="H2026" men of|strong="H5892" the|strong="H2026" city|strong="H5892".
17 Também derrubou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
18 Then|strong="H4428" said he|strong="H4428" unto|strong="H1121" Zebah|strong="H2078" and|strong="H1121" Zalmunna|strong="H6759", What manner of|strong="H1121" men|strong="H1121" were|strong="H1121" they|strong="H4428" whom ye|strong="H2026" slew|strong="H2026" at|strong="H4428" Tabor|strong="H8396"? And|strong="H1121" they|strong="H4428" answered, As|strong="H3644" thou|strong="H3644" art, so|strong="H3644" were|strong="H1121" they|strong="H4428"; each one|strong="H1121" resembled|strong="H8389" the|strong="H2026" children|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H3068" king|strong="H4428".
18 Depois perguntou a Zebá e a Zalmuna: Como eram os homens que matastes em Tabor? E responderam eles: Qual és tu, tais eram eles; cada um parecia filho de rei.
19 And|strong="H1121" he|strong="H3068" said, They|strong="H1992" were|strong="H1121" my|strong="H3068" brethren, the|strong="H3068" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" my|strong="H3068" mother: as|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416", if|strong="H3863" ye|strong="H2026" had|strong="H3068" saved|strong="H2421" them|strong="H1992" alive|strong="H2416", I|strong="H3808" would|strong="H3068" not|strong="H3808" slay|strong="H2026" you|strong="H3808".
19 Então disse ele: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe; vive o Senhor, que se lhes tivésseis poupado a vida, eu não vos mataria.
20 And|strong="H6965" he|strong="H3588" said unto|strong="H6965" Jether|strong="H3500" his|strong="H6965" firstborn|strong="H1060", Up|strong="H6965", and|strong="H6965" slay|strong="H2026" them|strong="H2026". But|strong="H3588" the|strong="H3588" youth|strong="H5288" drew|strong="H8025" not|strong="H3808" his|strong="H6965" sword|strong="H2719"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" feared|strong="H3372", because|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H5288" yet|strong="H5750" a|strong="H3068" youth|strong="H5288".
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. O mancebo, porém, não puxou da espada, porque temia, porquanto ainda era muito moço.
21 Then|strong="H6965" Zebah|strong="H2078" and|strong="H6965" Zalmunna|strong="H6759" said, Rise|strong="H6965" thou|strong="H3588", and|strong="H6965" fall|strong="H6293" upon|strong="H6293" us|strong="H3588"; for|strong="H3588" as|strong="H3588" the|strong="H3588" man is|strong="H3588", so|strong="H3947" is|strong="H3588" his|strong="H3947" strength|strong="H1369". And|strong="H6965" Gideon|strong="H1439" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" slew|strong="H2026" Zebah|strong="H2078" and|strong="H6965" Zalmunna|strong="H6759", and|strong="H6965" took|strong="H3947" the|strong="H3588" crescents that|strong="H3588" were|strong="H1581" on|strong="H6965" their|strong="H3947" camels|strong="H1581"’ necks|strong="H6677".
21 Então disseram Zebá e Zalmuna: Levanta-te tu mesmo, e acomete-nos; porque, qual o homem, tal a sua força. Levantando-se, pois, Gideão, matou Zebá e Zalmuna, e tomou os crescentes que estavam aos pescoços dos seus camelos.
22 Then|strong="H1571" the|strong="H3588" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said unto|strong="H3478" Gideon|strong="H1439", Rule|strong="H4910" thou|strong="H3027" over|strong="H3027" us|strong="H3588", both|strong="H1571" thou|strong="H3027", and|strong="H1121" thy|strong="H3027" son|strong="H1121", and|strong="H1121" thy|strong="H3027" son|strong="H1121"’s son|strong="H1121" also|strong="H1571"; for|strong="H3588" thou|strong="H3027" hast saved|strong="H3467" us|strong="H3588" out|strong="H3027" of|strong="H1121" the|strong="H3588" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Midian|strong="H4080".
22 Então os homens de Israel disseram a Gideão: Domina sobre nós, assim tu, como teu filho, e o filho de teu filho; porquanto nos livraste da mão de Midiã.
23 And|strong="H1121" Gideon|strong="H1439" said unto|strong="H3068" them|strong="H1121", I|strong="H3808" will|strong="H3068" not|strong="H3808" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" you|strong="H3808", neither|strong="H3808" shall|strong="H3068" my|strong="H3068" son|strong="H1121" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" you|strong="H3808": Jehovah|strong="H3068" shall|strong="H3068" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" you|strong="H3808".
23 Gideão, porém, lhes respondeu: Nem eu dominarei sobre vós, nem meu filho, mas o Senhor sobre vós dominará.
24 And|strong="H2091" Gideon|strong="H1439" said unto|strong="H5414" them|strong="H5414", I|strong="H3588" would make|strong="H5414" a|strong="H3068" request|strong="H7596" of|strong="H4480" you|strong="H3588", that|strong="H3588" ye|strong="H5414" would give|strong="H5414" me|strong="H5414" every|strong="H5414" man the|strong="H3588" earrings|strong="H5141" of|strong="H4480" his|strong="H5414" spoil|strong="H7998". (For|strong="H3588" they|strong="H1992" had|strong="H3588" golden|strong="H2091" earrings|strong="H5141", because|strong="H3588" they|strong="H1992" were|strong="H1992" Ishmaelites|strong="H3459".)
24 Disse-lhes mais Gideão: uma petição vos farei: dá-me, cada um de vós, as arrecadas do despojo. {Porque os inimigos tinham arrecadas de ouro, porquanto eram ismaelitas} .
25 And|strong="H8033" they|strong="H8033" answered, We|strong="H8033" will|strong="H5414" willingly|strong="H5414" give|strong="H5414" them|strong="H5414". And|strong="H8033" they|strong="H8033" spread|strong="H6566" a|strong="H3068" garment|strong="H8071", and|strong="H8033" did cast|strong="H7993" therein|strong="H8033" every|strong="H5414" man the|strong="H5414" earrings|strong="H5141" of|strong="H7998" his|strong="H5414" spoil|strong="H7998".
25 Ao que disseram eles: De boa vontade as daremos. E estenderam uma capa, na qual cada um deles deitou as arrecadas do seu despojo.
26 And|strong="H3967" the|strong="H5921" weight|strong="H4948" of|strong="H4428" the|strong="H5921" golden|strong="H2091" earrings|strong="H5141" that|strong="H4428" he|strong="H4480" requested|strong="H7592" was|strong="H1961" a|strong="H3068" thousand and|strong="H3967" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" shekels of|strong="H4428" gold|strong="H2091"; besides|strong="H4480" the|strong="H5921" crescents, and|strong="H3967" the|strong="H5921" pendants|strong="H5188", and|strong="H3967" the|strong="H5921" purple raiment that|strong="H4428" was|strong="H1961" on|strong="H5921" the|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Midian|strong="H4080", and|strong="H3967" besides|strong="H4480" the|strong="H5921" chains|strong="H6060" that|strong="H4428" were|strong="H1961" about|strong="H1961" their|strong="H5921" camels|strong="H1581"’ necks|strong="H6677".
26 E foi o peso das arrecadas de ouro que ele pediu, mil e setecentos siclos de ouro, afora os crescentes, as cadeias e as vestes de púrpura que os reis de Midiã trajavam, afora as correntes que os camelos traziam ao pescoço.
27 And|strong="H3478" Gideon|strong="H1439" made|strong="H6213" an|strong="H6213" ephod thereof|strong="H5892", and|strong="H3478" put|strong="H6213" it|strong="H6213" in|strong="H3478" his|strong="H3605" city|strong="H5892", even|strong="H6213" in|strong="H3478" Ophrah|strong="H6084": and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" played|strong="H2181" the|strong="H3605" harlot|strong="H2181" after|strong="H1961" it|strong="H6213" there|strong="H8033"; and|strong="H3478" it|strong="H6213" became|strong="H1961" a|strong="H3068" snare|strong="H4170" unto|strong="H6213" Gideon|strong="H1439", and|strong="H3478" to|strong="H3478" his|strong="H3605" house|strong="H1004".
27 Disso fez Gideão um éfode, e o pôs na sua cidade, em Ofra; e todo o Israel se prostituiu ali após ele; e foi um laço para Gideão e para sua casa.
28 So|strong="H3808" Midian|strong="H4080" was|strong="H3478" subdued|strong="H3665" before|strong="H6440" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" they|strong="H3117" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" their|strong="H5375" heads|strong="H7218" no|strong="H3808" more|strong="H3254". And|strong="H1121" the|strong="H6440" land|strong="H6440" had|strong="H3478" rest|strong="H8252" forty years|strong="H8141" in|strong="H8141" the|strong="H6440" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Gideon|strong="H1439".
28 Assim foram abatidos os midianitas diante dos filhos de Israel, e nunca mais levantaram a cabeça. E a terra teve sossego, por quarenta anos nos dias de Gideão.
29 And|strong="H1121" Jerubbaal|strong="H3378" the|strong="H3427" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3101" went|strong="H3212" and|strong="H1121" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" his|strong="H3101" own house|strong="H1004".
29 Então foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa.
30 And|strong="H1121" Gideon|strong="H1439" had|strong="H1961" threescore|strong="H7657" and|strong="H1121" ten|strong="H7657" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" his|strong="H1961" body|strong="H3409" begotten|strong="H3318"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H1961" many|strong="H7227" wives.
30 Gideão teve setenta filhos, que procederam da sua coxa, porque tinha muitas mulheres.
31 And|strong="H1121" his|strong="H7760" concubine|strong="H6370" that|strong="H1931" was|strong="H8034" in|strong="H1121" Shechem|strong="H7927", she|strong="H1931" also|strong="H1571" bare|strong="H3205" him|strong="H3205" a|strong="H3068" son|strong="H1121", and|strong="H1121" he|strong="H1931" called|strong="H8034" his|strong="H7760" name|strong="H8034" Abimelech.
31 A sua concubina que estava em Siquém deu-lhe também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque.
32 And|strong="H1121" Gideon|strong="H1439" the|strong="H4191" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3101" died|strong="H4191" in|strong="H4191" a|strong="H3068" good|strong="H2896" old|strong="H1121" age|strong="H7872", and|strong="H1121" was|strong="H1121" buried|strong="H6912" in|strong="H4191" the|strong="H4191" sepulcher of|strong="H1121" Joash|strong="H3101" his|strong="H6912" father|strong="H1121", in|strong="H4191" Ophrah|strong="H6084" of|strong="H1121" the|strong="H4191" Abiezrites.
32 Morreu Gideão, filho de Joás, numa boa velhice, e foi sepultado no sepulcro de seu pai Joás, em Ofra dos abiezritas.
33 And|strong="H1121" it|strong="H7760" came|strong="H1961" to|strong="H7725" pass|strong="H1961", as|strong="H1961" soon as|strong="H1961" Gideon|strong="H1439" was|strong="H1961" dead|strong="H4191", that|strong="H3478" the|strong="H7725" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" turned|strong="H7725" again|strong="H7725", and|strong="H1121" played|strong="H2181" the|strong="H7725" harlot|strong="H2181" after|strong="H1961" the|strong="H7725" Baalim|strong="H1168", and|strong="H1121" made|strong="H7760" Baal-berith|strong="H1170" their|strong="H7760" god.
33 Depois da morte de Gideão os filhos de Israel tornaram a se prostituir após os baalins, e puseram a Baal-Berite por deus.
34 And|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" remembered|strong="H2142" not|strong="H3808" Jehovah|strong="H3068" their|strong="H3605" God|strong="H3068", who|strong="H3605" had|strong="H3068" delivered|strong="H5337" them|strong="H3027" out|strong="H5337" of|strong="H1121" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" all|strong="H3605" their|strong="H3605" enemies|strong="H3027" on|strong="H3027" every|strong="H3605" side|strong="H5439";
34 Assim os filhos de Israel não se lembraram do Senhor seu Deus, que os livrara da mão de todos os seus inimigos ao redor;
35 neither|strong="H3808" showed|strong="H6213" they|strong="H3808" kindness|strong="H2617" to|strong="H3478" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jerubbaal|strong="H3378", who is Gideon|strong="H1439", according to|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" goodness|strong="H2896" which|strong="H1004" he|strong="H6213" had|strong="H3478" shown|strong="H6213" unto|strong="H6213" Israel|strong="H3478".
35 nem usaram de beneficência para com a casa de Jerubaal, a saber, de Gideão, segundo todo o bem que ele havia feito a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.