Juízes 20

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then|strong="H3318" all|strong="H3605" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" went|strong="H3318" out|strong="H3318", and|strong="H1121" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712" was|strong="H3068" assembled|strong="H6950" as|strong="H5704" one|strong="H3605" man|strong="H1121", from|strong="H3318" Dan|strong="H1835" even|strong="H5704" to|strong="H5704" Beer-sheba, with|strong="H3068" the|strong="H3605" land of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" at|strong="H3478" Mizpah|strong="H4709".
1 Todos os filhos de Israel, desde Dã até Berseba, bem como da terra de Gileade, saíram, e a congregação se reuniu diante do Senhor em Mispa, como se fosse um só homem.
2 And|strong="H3967" the|strong="H3605" chiefs|strong="H6438" of|strong="H7626" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", even of|strong="H7626" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H7626" Israel|strong="H3478", presented|strong="H3320" themselves|strong="H3320" in|strong="H3478" the|strong="H3605" assembly|strong="H6951" of|strong="H7626" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H7626" God, four hundred|strong="H3967" thousand footmen|strong="H7273" that|strong="H5971" drew|strong="H8025" sword|strong="H2719".
2 Os chefes de todo o povo e todas as tribos de Israel se apresentaram na congregação do povo de Deus. Havia quatrocentos mil soldados de infantaria, que puxavam da espada.
3 (Now|strong="H1961" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" gone|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H1696" Mizpah|strong="H4709".) And|strong="H1121" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said|strong="H1696", Tell|strong="H1696" us|strong="H3588", how|strong="H3588" was|strong="H1961" this|strong="H2063" wickedness|strong="H7451" brought|strong="H5927" to|strong="H1696" pass|strong="H1961"?
3 E os filhos de Benjamim ouviram que os filhos de Israel haviam se reunido em Mispa. Os filhos de Israel disseram: — Contem-nos como aconteceu essa maldade.
4 And|strong="H6030" the|strong="H3885" Levite|strong="H3881", the|strong="H3885" husband of|strong="H1390" the|strong="H3885" woman that|strong="H3881" was|strong="H1144" murdered|strong="H7523", answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H6030", I came|strong="H1144" into Gibeah|strong="H1390" that|strong="H3881" belongeth to|strong="H6030" Benjamin|strong="H1144", I and|strong="H6030" my|strong="H1144" concubine|strong="H6370", to|strong="H6030" lodge|strong="H3885".
4 Então o levita, marido da mulher assassinada, disse: — Cheguei com a minha concubina a Gibeá, cidade de Benjamim, para passar a noite.
5 And|strong="H6965" the|strong="H5921" men|strong="H1167" of|strong="H1004" Gibeah|strong="H1390" rose|strong="H6965" against|strong="H5921" me|strong="H5921", and|strong="H6965" beset|strong="H5437" the|strong="H5921" house|strong="H1004" round|strong="H1004" about|strong="H5437" me|strong="H5921" by|strong="H5921" night|strong="H3915"; me|strong="H5921" they|strong="H5921" thought|strong="H1819" to|strong="H4191" have|strong="H1004" slain|strong="H2026", and|strong="H6965" my|strong="H5921" concubine|strong="H6370" they|strong="H5921" forced|strong="H6031", and|strong="H6965" she|strong="H5921" is|strong="H1004" dead|strong="H4191".
5 Os cidadãos de Gibeá se levantaram contra mim e, à noite, cercaram a casa em que eu estava. Queriam me matar e abusaram da minha concubina, que morreu.
6 And|strong="H3478" I|strong="H3588" took|strong="H3478" my|strong="H3605" concubine|strong="H6370", and|strong="H3478" cut|strong="H5408" her|strong="H3605" in|strong="H3478" pieces|strong="H5408", and|strong="H3478" sent|strong="H7971" her|strong="H3605" throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" country|strong="H7704" of|strong="H7704" the|strong="H3605" inheritance|strong="H5159" of|strong="H7704" Israel|strong="H3478"; for|strong="H3588" they|strong="H3588" have|strong="H3478" committed|strong="H6213" lewdness|strong="H2154" and|strong="H3478" folly|strong="H5039" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
6 Então peguei o corpo da minha concubina, cortei em pedaços, e os mandei por toda a terra da herança de Israel, pois aqueles homens cometeram uma maldade e loucura em Israel.
7 Behold|strong="H2009", ye|strong="H3051" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", all|strong="H3605" of|strong="H1121" you|strong="H3605", give|strong="H3051" here|strong="H2009" your|strong="H3605" advice|strong="H6098" and|strong="H1121" counsel|strong="H6098".
7 Eis que todos vocês são filhos de Israel; portanto, discutam o assunto e tomem uma decisão.
8 And|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" arose|strong="H6965" as|strong="H5971" one|strong="H3605" man|strong="H3605", saying, We|strong="H3605" will|strong="H5971" not|strong="H3808" any|strong="H3605" of|strong="H1004" us|strong="H5971" go|strong="H3212" to|strong="H3212" his|strong="H3605" tent, neither|strong="H3808" will|strong="H5971" we|strong="H3068" any|strong="H3605" of|strong="H1004" us|strong="H5971" turn|strong="H5493" unto|strong="H3212" his|strong="H3605" house|strong="H1004".
8 Então todo o povo se levantou como um só homem, dizendo: — Nenhum de nós irá para a sua tenda, e nenhum de nós voltará para casa.
9 But|strong="H6258" now|strong="H6258" this|strong="H2088" is|strong="H2088" the|strong="H5921" thing|strong="H1697" which|strong="H1697" we|strong="H3068" will|strong="H1697" do|strong="H6213" to|strong="H5921" Gibeah|strong="H1390": we will go up against|strong="H5921" it|strong="H5921" by|strong="H5921" lot|strong="H1486";
9 Mas isto é o que faremos a Gibeá: um sorteio para ver quem atacará a cidade.
10 and|strong="H3967" we|strong="H3068" will|strong="H5971" take|strong="H3947" ten|strong="H6235" men|strong="H5971" of|strong="H7626" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H7626" Israel|strong="H3478", and|strong="H3967" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" of|strong="H7626" a|strong="H3068" thousand|strong="H7233", and|strong="H3967" a|strong="H3068" thousand|strong="H7233" out|strong="H3947" of|strong="H7626" ten|strong="H6235" thousand|strong="H7233", to|strong="H3478" fetch|strong="H3947" victuals|strong="H6720" for|strong="H6213" the|strong="H3605" people|strong="H5971", that|strong="H5971" they|strong="H6213" may|strong="H5971" do|strong="H6213", when|strong="H6213" they|strong="H6213" come|strong="H5971" to|strong="H3478" Gibeah|strong="H1387" of|strong="H7626" Benjamin|strong="H1144", according to|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" folly|strong="H5039" that|strong="H5971" they|strong="H6213" have|strong="H5971" wrought|strong="H6213" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
10 De todas as tribos de Israel vamos separar dez homens de cem, e cem de mil, e mil de dez mil, para providenciarem mantimento para o povo, a fim de que este, indo a Gibeá de Benjamim, faça a ela conforme toda a loucura que fez em Israel.
11 So all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" of|strong="H5892" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" gathered|strong="H3478" against|strong="H5892" the|strong="H3605" city|strong="H5892", knit together|strong="H2270" as|strong="H5892" one|strong="H3605" man|strong="H3605".
11 Assim, todos os homens de Israel se ajuntaram como se fossem um só homem contra essa cidade.
12 And|strong="H3478" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H7626" Israel|strong="H3478" sent|strong="H7971" men|strong="H7451" through|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H7626" Benjamin|strong="H1144", saying, What|strong="H4100" wickedness|strong="H7451" is|strong="H4100" this|strong="H2063" that|strong="H3605" is|strong="H4100" come|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961" among|strong="H3478" you|strong="H3605"?
12 As tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, dizendo: — Que maldade é essa que foi feita no meio de vocês?
13 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" deliver|strong="H5414" up|strong="H5414" the|strong="H8085" men|strong="H1121", the|strong="H8085" base|strong="H1100" fellows|strong="H1121", that|strong="H8085" are|strong="H1121" in|strong="H3478" Gibeah|strong="H1390", that|strong="H8085" we|strong="H3068" may|strong="H3478" put|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H3478" death|strong="H4191", and|strong="H1121" put|strong="H5414" away|strong="H1197" evil|strong="H7451" from|strong="H3478" Israel|strong="H3478". But|strong="H3808" Benjamin|strong="H1144" would|strong="H3478" not|strong="H3808" hearken|strong="H8085" to|strong="H3478" the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H1121" their|strong="H5414" brethren the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
13 E agora entreguem-nos aqueles homens, homens malignos, que estão em Gibeá, para que os matemos e tiremos esse mal do meio de Israel. Mas os filhos de Benjamim não quiseram ouvir a voz de seus irmãos, os filhos de Israel.
14 And|strong="H1121" the|strong="H4480" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" gathered|strong="H3478" themselves together|strong="H5973" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H4480" cities|strong="H5892" unto|strong="H3318" Gibeah|strong="H1390", to|strong="H3318" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" battle|strong="H4421" against|strong="H5973" the|strong="H4480" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
14 Ao contrário, vindos de suas cidades, se ajuntaram em Gibeá, para saírem à guerra contra os filhos de Israel.
15 And|strong="H3967" the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" on|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117" out|strong="H3427" of|strong="H1121" the|strong="H3117" cities|strong="H5892" twenty|strong="H6242" and|strong="H3967" six|strong="H8337" thousand men|strong="H1121" that|strong="H3117" drew|strong="H8025" sword|strong="H2719", besides the|strong="H3117" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390", who|strong="H1931" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" chosen men|strong="H1121".
15 E naquele dia os filhos de Benjamim convocaram das suas cidades vinte e seis mil homens que puxavam da espada, além dos moradores de Gibeá, dos quais reuniram setecentos homens escolhidos.
16 Among|strong="H5971" all|strong="H3605" this|strong="H2088" people|strong="H5971" there|strong="H2088" were|strong="H5971" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" chosen men|strong="H5971" left-handed|strong="H3225"; every|strong="H3605" one|strong="H2088" could|strong="H2088" sling|strong="H7049" stones at|strong="H3808" a|strong="H3068" hairbreadth, and|strong="H3967" not|strong="H3808" miss|strong="H2398".
16 Entre todo este povo havia setecentos homens escolhidos, canhotos, que atiravam com a funda e eram capazes de acertar uma pedra num fio de cabelo, sem nunca errar.
17 And|strong="H3967" the|strong="H3605" men|strong="H3605" of|strong="H3605" Israel|strong="H3478", besides Benjamin|strong="H1144", were|strong="H3478" numbered|strong="H6485" four hundred|strong="H3967" thousand men|strong="H3605" that|strong="H3605" drew|strong="H8025" sword|strong="H2719": all|strong="H3605" these|strong="H2088" were|strong="H3478" men|strong="H3605" of|strong="H3605" war|strong="H4421".
17 Dos homens de Israel, além dos de Benjamim, foram convocados quatrocentos mil homens que puxavam da espada. Todos esses eram homens de guerra.
18 And|strong="H1121" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" arose|strong="H6965", and|strong="H1121" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3478" Beth-el|strong="H1008", and|strong="H1121" asked|strong="H7592" counsel|strong="H7592" of|strong="H1121" God|strong="H3068"; and|strong="H1121" they|strong="H3068" said, Who|strong="H4310" shall|strong="H3068" go|strong="H5927" up|strong="H5927" for|strong="H3068" us|strong="H7592" first|strong="H1121" to|strong="H3478" battle|strong="H4421" against|strong="H5973" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144"? And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" said, Judah|strong="H3063" shall go up first|strong="H1121".
18 Os israelitas se levantaram e foram a Betel. Ali, consultaram a Deus, dizendo: — Quem de nós será o primeiro a lutar contra Benjamim? E o — Judá irá primeiro.
19 And|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" in|strong="H5921" the|strong="H5921" morning|strong="H1242", and|strong="H1121" encamped|strong="H2583" against|strong="H5921" Gibeah|strong="H1390".
19 Na manhã seguinte os filhos de Israel se levantaram e acamparam perto de Gibeá.
20 And|strong="H3478" the|strong="H3318" men|strong="H3478" of|strong="H3318" Israel|strong="H3478" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" battle|strong="H4421" against|strong="H5973" Benjamin|strong="H1144"; and|strong="H3478" the|strong="H3318" men|strong="H3478" of|strong="H3318" Israel|strong="H3478" set|strong="H6186" the|strong="H3318" battle|strong="H4421" in|strong="H3478" array|strong="H6186" against|strong="H5973" them|strong="H3318" at|strong="H3478" Gibeah|strong="H1390".
20 E os homens de Israel saíram à batalha contra a tribo de Benjamim e tomaram posição de ataque contra ela junto a Gibeá.
21 And|strong="H1121" the|strong="H4480" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390", and|strong="H1121" destroyed|strong="H7843" down|strong="H7843" to|strong="H3318" the|strong="H4480" ground of|strong="H1121" the|strong="H4480" Israelites|strong="H3478" on|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117" twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" two|strong="H8147" thousand men|strong="H1121".
21 Então os filhos de Benjamim saíram de Gibeá e, naquele dia, mataram vinte e dois mil homens de Israel.
22 And|strong="H3478" the|strong="H3117" people|strong="H5971", the|strong="H3117" men|strong="H5971" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478", encouraged|strong="H2388" themselves|strong="H6186", and|strong="H3478" set|strong="H6186" the|strong="H3117" battle|strong="H4421" again|strong="H3254" in|strong="H3478" array|strong="H6186" in|strong="H3478" the|strong="H3117" place|strong="H4725" where|strong="H8033" they|strong="H3117" set|strong="H6186" themselves|strong="H6186" in|strong="H3478" array|strong="H6186" the|strong="H3117" first|strong="H7223" day|strong="H3117".
22 Porém o povo dos homens de Israel se animou e eles novamente tomaram posição de ataque no mesmo lugar onde, no primeiro dia, o tinham feito.
23 And|strong="H1121" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" went|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H1121" wept|strong="H1058" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068" until|strong="H5704" even|strong="H6153"; and|strong="H1121" they|strong="H3068" asked|strong="H7592" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", saying, Shall|strong="H3068" I|strong="H5704" again|strong="H3254" draw|strong="H5066" nigh|strong="H5066" to|strong="H5704" battle|strong="H4421" against|strong="H5973" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" my|strong="H3068" brother? And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" said, Go|strong="H5927" up|strong="H5927" against|strong="H5973" him|strong="H6440".
23 Antes disso, porém, os filhos de Israel foram e choraram diante do Senhor até a tarde. E consultaram o Senhor , dizendo: — Devemos atacar outra vez os nossos irmãos da tribo de Benjamim? E o — Sim, vocês devem atacar.
24 And|strong="H1121" the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" came|strong="H7126" near|strong="H7126" against the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" the|strong="H3117" second|strong="H8145" day|strong="H3117".
24 Assim, no dia seguinte, os filhos de Israel marcharam contra os filhos de Benjamim.
25 And|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" went|strong="H3318" forth|strong="H3318" against|strong="H7125" them|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" the|strong="H3605" second|strong="H8145" day|strong="H3117", and|strong="H1121" destroyed|strong="H7843" down|strong="H7843" to|strong="H3318" the|strong="H3605" ground of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" again|strong="H5750" eighteen|strong="H8083" thousand men|strong="H1121"; all|strong="H3605" these|strong="H3605" drew|strong="H8025" the|strong="H3605" sword|strong="H2719".
25 Também os de Benjamim, no dia seguinte, saíram de Gibeá de encontro a eles. E mataram mais dezoito mil homens, todos dos que puxavam da espada.
26 Then|strong="H5927" all|strong="H3605" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", went|strong="H5927" up|strong="H5927", and|strong="H1121" came|strong="H5927" unto|strong="H3068" Beth-el|strong="H1008", and|strong="H1121" wept|strong="H1058", and|strong="H1121" sat|strong="H3427" there|strong="H8033" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H1121" fasted|strong="H6684" that|strong="H5971" day|strong="H3117" until|strong="H5704" even|strong="H6153"; and|strong="H1121" they|strong="H3117" offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H1121" peace|strong="H8002" offerings|strong="H8002" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068".
26 Então todos os filhos de Israel, todo o povo, foram a Betel, choraram, estiveram ali diante do Senhor e jejuaram aquele dia até a tarde. E ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor .
27 And|strong="H1121" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" asked|strong="H7592" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" (for|strong="H3068" the|strong="H3068" ark of|strong="H1121" the|strong="H3068" covenant|strong="H1285" of|strong="H1121" God|strong="H3068" was|strong="H3068" there|strong="H8033" in|strong="H3478" those|strong="H1992" days|strong="H3117",
27 E os filhos de Israel consultaram o Senhor . Porque naqueles dias a arca da aliança de Deus estava ali em Betel.
28 and|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372", the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar, the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron, stood|strong="H5975" before|strong="H6440" it|strong="H5414" in|strong="H3068" those|strong="H1992" days|strong="H3117"), saying, Shall|strong="H3068" I|strong="H3588" yet|strong="H5750" again|strong="H5750" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" battle|strong="H4421" against|strong="H5973" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" my|strong="H5414" brother, or|strong="H3117" shall|strong="H3068" I|strong="H3588" cease|strong="H2308"? And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H3318", Go|strong="H3318" up|strong="H5927"; for|strong="H3588" tomorrow|strong="H4279" I|strong="H3588" will|strong="H3068" deliver|strong="H5414" him|strong="H5414" into|strong="H5927" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027".
28 E Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, ministrava diante dela naqueles dias. Os filhos de Israel perguntaram: — Devemos sair mais uma vez para lutar contra os nossos irmãos da tribo de Benjamim ou devemos desistir? O — Vão novamente, porque amanhã eu os entregarei nas mãos de vocês.
29 And|strong="H3478" Israel|strong="H3478" set|strong="H7760" liers-in-wait against|strong="H7760" Gibeah|strong="H1390" round|strong="H5439" about|strong="H5439".
29 Então Israel pôs emboscadas ao redor de Gibeá.
30 And|strong="H1121" the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" went|strong="H5927" up|strong="H5927" against|strong="H5927" the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" on|strong="H3117" the|strong="H3117" third|strong="H7992" day|strong="H3117", and|strong="H1121" set|strong="H6186" themselves|strong="H6186" in|strong="H3478" array|strong="H6186" against|strong="H5927" Gibeah|strong="H1390", as|strong="H3117" at|strong="H3478" other|strong="H6471" times|strong="H6471".
30 No terceiro dia, os filhos de Israel avançaram contra os filhos de Benjamim e tomaram posição de ataque contra Gibeá, como das outras vezes.
31 And|strong="H1121" the|strong="H5221" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" went|strong="H3318" out|strong="H3318" against|strong="H7125" the|strong="H5221" people|strong="H5971", and|strong="H1121" were|strong="H3478" drawn|strong="H5423" away|strong="H5927" from|strong="H4480" the|strong="H5221" city|strong="H5892"; and|strong="H1121" they|strong="H5971" began|strong="H2490" to|strong="H3318" smite|strong="H5221" and|strong="H1121" kill|strong="H5221" of|strong="H1121" the|strong="H5221" people|strong="H5971", as|strong="H5927" at|strong="H3478" other|strong="H6471" times|strong="H6471", in|strong="H3478" the|strong="H5221" highways|strong="H4546", of|strong="H1121" which|strong="H5971" one|strong="H4480" goeth|strong="H3318" up|strong="H5927" to|strong="H3318" Beth-el|strong="H1008", and|strong="H1121" the|strong="H5221" other|strong="H6471" to|strong="H3318" Gibeah|strong="H1390", in|strong="H3478" the|strong="H5221" field|strong="H7704", about|strong="H4480" thirty|strong="H7970" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
31 Então os filhos de Benjamim saíram de encontro ao povo, e, deixando-se atrair para longe da cidade, começaram a matar alguns do povo de Israel, como haviam feito das outras vezes. Pelas estradas, das quais uma vai para Betel e a outra vai para Gibeá, e no campo, mataram uns trinta homens de Israel.
32 And|strong="H1121" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" said, They|strong="H1992" are|strong="H1992" smitten|strong="H5062" down|strong="H5062" before|strong="H6440" us|strong="H6440", as|strong="H6440" at|strong="H3478" the|strong="H6440" first|strong="H7223". But|strong="H1992" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said, Let us|strong="H6440" flee|strong="H5127", and|strong="H1121" draw|strong="H5423" them|strong="H1992" away|strong="H5127" from|strong="H4480" the|strong="H6440" city|strong="H5892" unto|strong="H6440" the|strong="H6440" highways|strong="H4546".
32 Então os filhos de Benjamim disseram: — Eles estão sendo derrotados, como das outras vezes. Porém os filhos de Israel disseram: — Vamos fugir e atraí-los da cidade para as estradas.
33 And|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" of|strong="H4725" Israel|strong="H3478" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" out|strong="H3605" of|strong="H4725" their|strong="H3605" place|strong="H4725", and|strong="H6965" set|strong="H6965" themselves|strong="H6186" in|strong="H3478" array|strong="H6186" at|strong="H3478" Baal-tamar|strong="H1193": and|strong="H6965" the|strong="H3605" liers-in-wait of|strong="H4725" Israel|strong="H3478" brake forth|strong="H1518" out|strong="H3605" of|strong="H4725" their|strong="H3605" place|strong="H4725", even out|strong="H3605" of|strong="H4725" Maareh-geba.
33 Todos os homens de Israel se levantaram do seu lugar e tomaram posição de ataque em Baal-Tamar, e a emboscada de Israel saiu do seu lugar, das vizinhanças de Geba.
34 And|strong="H3478" there|strong="H1992" came|strong="H5060" over|strong="H5921" against|strong="H5921" Gibeah|strong="H1390" ten|strong="H6235" thousand chosen|strong="H3045" men|strong="H7451" out|strong="H5921" of|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" the|strong="H3605" battle|strong="H4421" was|strong="H3478" sore|strong="H7451"; but|strong="H3588" they|strong="H1992" knew|strong="H3045" not|strong="H3808" that|strong="H3588" evil|strong="H7451" was|strong="H3478" close|strong="H5060" upon|strong="H5921" them|strong="H1992".
34 Dez mil homens escolhidos de todo o Israel vieram contra Gibeá, e a batalha se intensificou. Porém os filhos de Benjamim não imaginavam que o desastre era iminente.
35 And|strong="H3967" Jehovah|strong="H3068" smote|strong="H5062" Benjamin|strong="H1144" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3967" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" destroyed|strong="H7843" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" that|strong="H3605" day|strong="H3117" twenty|strong="H6242" and|strong="H3967" five|strong="H2568" thousand and|strong="H3967" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" men|strong="H1121": all|strong="H3605" these|strong="H1931" drew|strong="H8025" the|strong="H3605" sword|strong="H2719".
35 Então o Senhor derrotou Benjamim diante de Israel. E, naquele dia, os filhos de Israel mataram vinte e cinco mil e cem homens de Benjamim, todos dos que puxavam da espada.
36 So|strong="H5414" the|strong="H7200" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H3478" smitten|strong="H5062"; for|strong="H3588" the|strong="H7200" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" gave|strong="H5414" place|strong="H4725" to|strong="H3478" Benjamin|strong="H1144", because|strong="H3588" they|strong="H3588" trusted unto|strong="H5414" the|strong="H7200" liers-in-wait whom|strong="H3588" they|strong="H3588" had|strong="H3478" set|strong="H7760" against|strong="H7760" Gibeah|strong="H1390".
36 Então os filhos de Benjamim viram que estavam derrotados. Os homens de Israel foram cedendo terreno aos benjamitas, porque confiavam na emboscada que haviam posto contra Gibeá.
37 And|strong="H5892" the|strong="H3605" liers-in-wait hasted|strong="H2363", and|strong="H5892" rushed|strong="H6584" upon|strong="H6584" Gibeah|strong="H1390"; and|strong="H5892" the|strong="H3605" liers-in-wait drew|strong="H4900" themselves along|strong="H4900", and|strong="H5892" smote|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" city|strong="H5892" with|strong="H5892" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H5892" the|strong="H3605" sword|strong="H2719".
37 A emboscada avançou depressa, investiu contra Gibeá e passou os moradores a fio de espada.
38 Now|strong="H1961" the|strong="H4480" appointed|strong="H4150" sign|strong="H4150" between|strong="H5973" the|strong="H4480" men|strong="H3478" of|strong="H5892" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" the|strong="H4480" liers-in-wait was|strong="H1961", that|strong="H3478" they|strong="H3478" should|strong="H3478" make|strong="H7235" a|strong="H3068" great|strong="H7235" cloud|strong="H4864" of|strong="H5892" smoke|strong="H6227" rise|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H4480" of|strong="H5892" the|strong="H4480" city|strong="H5892".
38 Os homens de Israel tinham combinado um sinal com a emboscada, que era fazer subir da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 And|strong="H3478" the|strong="H6440" men|strong="H3478" of|strong="H6440" Israel|strong="H3478" turned|strong="H2015" in|strong="H3478" the|strong="H6440" battle|strong="H4421", and|strong="H3478" Benjamin|strong="H1144" began|strong="H2490" to|strong="H3478" smite|strong="H5221" and|strong="H3478" kill|strong="H5221" of|strong="H6440" the|strong="H6440" men|strong="H3478" of|strong="H6440" Israel|strong="H3478" about|strong="H5221" thirty|strong="H7970" persons|strong="H6440"; for|strong="H3588" they|strong="H3588" said, Surely|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H3478" smitten|strong="H5221" down|strong="H5221" before|strong="H6440" us|strong="H6440", as|strong="H3588" in|strong="H3478" the|strong="H6440" first|strong="H7223" battle|strong="H4421".
39 Então os homens de Israel deviam voltar à batalha. Os filhos de Benjamim tinham começado a atacar os homens de Israel e já tinham matado uns trinta deles. E diziam: — Com certeza eles já estão derrotados, como na batalha anterior.
40 But|strong="H2009" when|strong="H4480" the|strong="H4480" cloud|strong="H4864" began|strong="H2490" to|strong="H5927" arise|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H4480" of|strong="H5892" the|strong="H4480" city|strong="H5892" in|strong="H5892" a|strong="H3068" pillar|strong="H5982" of|strong="H5892" smoke|strong="H6227", the|strong="H4480" Benjaminites|strong="H1144" looked|strong="H6437" behind|strong="H4480" them|strong="H5927"; and|strong="H8064", behold|strong="H2009", the|strong="H4480" whole|strong="H3632" of|strong="H5892" the|strong="H4480" city|strong="H5892" went|strong="H5927" up|strong="H5927" in smoke to|strong="H5927" heaven|strong="H8064".
40 Então a nuvem de fumaça começou a levantar-se da cidade, como se fosse uma coluna. Os filhos de Benjamim olharam para trás, e eis que a fumaça da cidade subia para o céu.
41 And|strong="H3478" the|strong="H5921" men|strong="H7451" of|strong="H5921" Israel|strong="H3478" turned|strong="H2015", and|strong="H3478" the|strong="H5921" men|strong="H7451" of|strong="H5921" Benjamin|strong="H1144" were|strong="H3478" dismayed; for|strong="H3588" they|strong="H3588" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" evil|strong="H7451" was|strong="H3478" come|strong="H5060" upon|strong="H5921" them|strong="H5921".
41 Os homens de Israel deram meia-volta, e os filhos de Benjamim ficaram apavorados, porque viram que o desastre era iminente.
42 Therefore they|strong="H3478" turned|strong="H6437" their|strong="H6440" backs before|strong="H6440" the|strong="H6440" men|strong="H3478" of|strong="H5892" Israel|strong="H3478" unto|strong="H6440" the|strong="H6440" way|strong="H1870" of|strong="H5892" the|strong="H6440" wilderness|strong="H4057"; but|strong="H6437" the|strong="H6440" battle|strong="H4421" followed hard|strong="H1692" after them|strong="H6440"; and|strong="H3478" they|strong="H3478" that|strong="H3478" came|strong="H3478" out|strong="H6440" of|strong="H5892" the|strong="H6440" cities|strong="H5892" destroyed|strong="H7843" them|strong="H6440" in|strong="H3478" the|strong="H6440" midst|strong="H8432" thereof|strong="H8432".
42 Eles viraram as costas para os homens de Israel, em busca do caminho do deserto, mas não puderam escapar da batalha; e os que vinham das cidades os destruíram no meio deles.
43 They|strong="H5704" enclosed the|strong="H5704" Benjaminites|strong="H1144" round|strong="H3803" about|strong="H3803", and chased|strong="H7291" them|strong="H7291", and trod|strong="H1869" them|strong="H7291" down|strong="H1869" at|strong="H1144" their resting|strong="H4496" place|strong="H4496", as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" over|strong="H1869" against|strong="H5227" Gibeah|strong="H1390" toward|strong="H5704" the|strong="H5704" sunrising|strong="H4217".
43 Cercaram os filhos de Benjamim e os perseguiram; e, onde repousavam, ali os alcançavam, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
44 And|strong="H2428" there|strong="H3605" fell|strong="H5307" of|strong="H3605" Benjamin|strong="H1144" eighteen|strong="H8083" thousand men|strong="H2428"; all|strong="H3605" these|strong="H3605" were men|strong="H2428" of|strong="H3605" valor|strong="H2428".
44 Dos filhos de Benjamim foram mortos dezoito mil homens, todos estes homens valentes.
45 And|strong="H2568" they|strong="H5704" turned|strong="H6437" and|strong="H2568" fled|strong="H5127" toward|strong="H4480" the|strong="H5221" wilderness|strong="H4057" unto|strong="H5127" the|strong="H5221" rock|strong="H5553" of|strong="H4057" Rimmon|strong="H7417": and|strong="H2568" they|strong="H5704" gleaned|strong="H5953" of|strong="H4057" them|strong="H5221" in|strong="H5127" the|strong="H5221" highways|strong="H4546" five|strong="H2568" thousand men, and|strong="H2568" followed hard|strong="H1692" after|strong="H4480" them|strong="H5221" unto|strong="H5127" Gidom|strong="H1440", and|strong="H2568" smote|strong="H5221" of|strong="H4057" them|strong="H5221" two|strong="H4480" thousand men.
45 Então se viraram e fugiram na direção do deserto, para a rocha de Rimom. E, ao longo do caminho, os filhos de Israel ainda apanharam mais uns cinco mil homens. Seguiram-nos de perto até Gidom, e mataram mais dois mil homens.
46 So|strong="H1961" that|strong="H3605" all|strong="H3605" who|strong="H3605" fell|strong="H5307" that|strong="H3605" day|strong="H3117" of|strong="H3117" Benjamin|strong="H1144" were|strong="H1961" twenty|strong="H6242" and|strong="H6242" five|strong="H2568" thousand men|strong="H2428" that|strong="H3605" drew|strong="H8025" the|strong="H3605" sword|strong="H2719"; all|strong="H3605" these|strong="H1931" were men|strong="H2428" of|strong="H3117" valor|strong="H2428".
46 Naquele dia, morreram vinte e cinco mil homens dos filhos de Benjamim, todos eles homens valentes que puxavam da espada.
47 But|strong="H6437" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" men turned|strong="H6437" and|strong="H3967" fled|strong="H5127" toward|strong="H6437" the|strong="H3427" wilderness|strong="H4057" unto|strong="H5127" the|strong="H3427" rock|strong="H5553" of|strong="H3427" Rimmon|strong="H7417", and|strong="H3967" abode|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3427" rock|strong="H5553" of|strong="H3427" Rimmon|strong="H7417" four months|strong="H2320".
47 Porém seiscentos homens viraram e fugiram para o deserto, para a rocha de Rimom, onde ficaram quatro meses.
48 And|strong="H1121" the|strong="H3605" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" turned|strong="H7725" again|strong="H7725" upon|strong="H2719" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", and|strong="H1121" smote|strong="H5221" them|strong="H7725" with|strong="H5892" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H1121" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", both|strong="H1571" the|strong="H3605" entire|strong="H3605" city|strong="H5892", and|strong="H1121" the|strong="H3605" cattle, and|strong="H1121" all|strong="H3605" that|strong="H3605" they|strong="H5704" found|strong="H4672": moreover|strong="H1571" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" which|strong="H5892" they|strong="H5704" found|strong="H4672" they|strong="H5704" set|strong="H7971" on|strong="H7971" fire.
48 Os homens de Israel voltaram para os filhos de Benjamim e passaram a fio de espada tudo o que restou da cidade, tanto homens como animais, tudo o que encontraram. E também puseram fogo em todas as cidades que encontraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.