Josué 24
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC
1 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" gathered|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H7626" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" Shechem|strong="H7927", and|strong="H3478" called|strong="H7121" for|strong="H7121" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" of|strong="H7626" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" for|strong="H7121" their|strong="H3605" heads|strong="H7218", and|strong="H3478" for|strong="H7121" their|strong="H3605" judges|strong="H8199", and|strong="H3478" for|strong="H7121" their|strong="H3605" officers|strong="H7860"; and|strong="H3478" they|strong="H3478" presented|strong="H3320" themselves|strong="H3320" before|strong="H6440" God.
1 Josué convocou a Siquém todas as tribos de Israel, seus anciãos, seus chefes, seus juízes e seus oficiais. Eles apresentaram-se diante de Deus,
2 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" said unto|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", Your|strong="H3068" fathers dwelt|strong="H3427" of|strong="H3068" old|strong="H5769" time|strong="H5769" beyond|strong="H5676" the|strong="H3605" River|strong="H5104", even|strong="H3068" Terah|strong="H8646", the|strong="H3605" father of|strong="H3068" Abraham, and|strong="H3478" the|strong="H3605" father of|strong="H3068" Nahor|strong="H5152": and|strong="H3478" they|strong="H3068" served|strong="H5647" other|strong="H5676" gods.
2 e Josué disse a todo o povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: outrora, vossos ancestrais, Taré, pai de Abraão e de Nacor, habitavam além do rio e serviam a deuses estrangeiros.
3 And|strong="H3212" I|strong="H5414" took|strong="H3947" your|strong="H3605" father Abraham|strong="H3947" from|strong="H3947" beyond|strong="H5676" the|strong="H3605" River|strong="H5104", and|strong="H3212" led|strong="H3212" him|strong="H5414" throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H5676" of|strong="H2233" Canaan|strong="H3667", and|strong="H3212" multiplied|strong="H7235" his|strong="H3605" seed|strong="H2233", and|strong="H3212" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" Isaac|strong="H3327".
3 Tomei vosso pai Abraão do outro lado do Jordão e conduzi-o à terra de Canaã. Multipliquei sua descendência e dei-lhe Isaac,
4 And|strong="H1121" I|strong="H5414" gave|strong="H5414" unto|strong="H5414" Isaac|strong="H3327" Jacob|strong="H3290" and|strong="H1121" Esau|strong="H6215": and|strong="H1121" I|strong="H5414" gave|strong="H5414" unto|strong="H5414" Esau|strong="H6215" mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165", to|strong="H3381" possess|strong="H3423" it|strong="H5414"; and|strong="H1121" Jacob|strong="H3290" and|strong="H1121" his|strong="H5414" children|strong="H1121" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H3381" Egypt|strong="H4714".
4 ao qual dei Jacó e Esaú, e dei a este último a montanha de Seir; Jacó, porém, e seus filhos desceram ao Egito.
5 And|strong="H4872" I|strong="H4714" sent|strong="H7971" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron, and|strong="H4872" I|strong="H4714" plagued|strong="H5062" Egypt|strong="H4714", according to|strong="H3318" that|strong="H6213" which I|strong="H4714" did|strong="H6213" in|strong="H6213" the|strong="H6213" midst|strong="H7130" thereof|strong="H7130": and|strong="H4872" afterward I|strong="H4714" brought|strong="H3318" you|strong="H7971" out|strong="H3318".
5 Depois mandei Moisés e Aarão e feri o Egito com tudo o que fiz no meio dele; e em seguida vos tirei de lá.
6 And|strong="H4714" I|strong="H4714" brought|strong="H3318" your|strong="H3318" fathers out|strong="H3318" of|strong="H3318" Egypt|strong="H4714": and|strong="H4714" ye|strong="H3318" came|strong="H3318" unto|strong="H3318" the|strong="H3318" sea|strong="H3220"; and|strong="H4714" the|strong="H3318" Egyptians|strong="H4714" pursued|strong="H7291" after|strong="H7291" your|strong="H3318" fathers with|strong="H3318" chariots|strong="H7393" and|strong="H4714" with|strong="H3318" horsemen|strong="H6571" unto|strong="H3318" the|strong="H3318" Red|strong="H5488" Sea|strong="H3220".
6 Fiz sair vossos pais do Egito e, quando chegastes ao mar, os egípcios perseguiram vossos pais com carros e cavaleiros até o mar Vermelho.
7 And|strong="H3068" when|strong="H3117" they|strong="H3117" cried|strong="H6817" out|strong="H7200" unto|strong="H6213" Jehovah|strong="H3068", he|strong="H3117" put|strong="H7760" darkness|strong="H3990" between|strong="H3427" you|strong="H5921" and|strong="H3068" the|strong="H5921" Egyptians|strong="H4714", and|strong="H3068" brought|strong="H7760" the|strong="H5921" sea|strong="H3220" upon|strong="H5921" them|strong="H5921", and|strong="H3068" covered|strong="H3680" them|strong="H5921"; and|strong="H3068" your|strong="H3068" eyes|strong="H5869" saw|strong="H7200" what|strong="H6213" I|strong="H3117" did|strong="H6213" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714": and|strong="H3068" ye|strong="H3117" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5921" wilderness|strong="H4057" many|strong="H7227" days|strong="H3117".
7 Os israelitas clamaram ao Senhor, o qual pôs trevas entre vós e os egípcios, e fez vir o mar sobre eles, cobrindo-os. Vistes com os vossos olhos o que fiz aos egípcios, e depois disso habitastes muito tempo no deserto.
8 And|strong="H3027" I|strong="H5414" brought|strong="H5414" you|strong="H5414" into|strong="H3027" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H3027" the|strong="H6440" Amorites, that|strong="H5414" dwelt|strong="H3427" beyond|strong="H5676" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383": and|strong="H3027" they|strong="H6440" fought|strong="H3898" with|strong="H3427" you|strong="H5414"; and|strong="H3027" I|strong="H5414" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H3027" your|strong="H5414" hand|strong="H3027", and|strong="H3027" ye|strong="H5414" possessed|strong="H3423" their|strong="H5414" land|strong="H6440"; and|strong="H3027" I|strong="H5414" destroyed|strong="H8045" them|strong="H5414" from|strong="H6440" before|strong="H6440" you|strong="H5414".
8 Conduzi-vos em seguida à terra dos amorreus, que habitavam além do Jordão. Eles combateram contra vós, mas eu os entreguei em vossas mãos; tomastes posse de sua terra e eu os exterminei diante de vós.
9 Then|strong="H6965" Balak|strong="H1111" the|strong="H7121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zippor|strong="H6834", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", arose|strong="H6965" and|strong="H1121" fought|strong="H3898" against|strong="H3898" Israel|strong="H3478": and|strong="H1121" he|strong="H7971" sent|strong="H7971" and|strong="H1121" called|strong="H7121" Balaam|strong="H1109" the|strong="H7121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Beor|strong="H1160" to|strong="H3478" curse|strong="H7043" you|strong="H7971";
9 Balac, filho de Sefor, rei de Moab, combateu contra Israel. Mandou chamar Balaão, filho de Beor, para vos amaldiçoar.
10 but|strong="H3808" I|strong="H3808" would not|strong="H3808" hearken|strong="H8085" unto|strong="H8085" Balaam|strong="H1109"; therefore he|strong="H3027" blessed|strong="H1288" you|strong="H1288" still|strong="H1288": so|strong="H3808" I|strong="H3808" delivered|strong="H5337" you|strong="H1288" out|strong="H5337" of|strong="H3027" his|strong="H8085" hand|strong="H3027".
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, e ele teve de vos abençoar; e tirei-vos da mão de Balac.
11 And|strong="H3027" ye|strong="H5414" went|strong="H5674" over|strong="H5674" the|strong="H5414" Jordan|strong="H3383", and|strong="H3027" came|strong="H5674" unto|strong="H5414" Jericho|strong="H3405": and|strong="H3027" the|strong="H5414" men|strong="H1167" of|strong="H3027" Jericho|strong="H3405" fought|strong="H3898" against|strong="H3898" you|strong="H5414", the|strong="H5414" Amorite, and|strong="H3027" the|strong="H5414" Perizzite|strong="H6522", and|strong="H3027" the|strong="H5414" Canaanite|strong="H3669", and|strong="H3027" the|strong="H5414" Hittite|strong="H2850", and|strong="H3027" the|strong="H5414" Girgashite|strong="H1622", the|strong="H5414" Hivite|strong="H2340", and|strong="H3027" the|strong="H5414" Jebusite|strong="H2983"; and|strong="H3027" I|strong="H5414" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H3027" your|strong="H5414" hand|strong="H3027".
11 Passastes o Jordão e chegastes a Jericó. Combateram contra vós os homens dessa cidade, bem como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hiteus, os gergeseus, os heveus e os jebuseus, e eu os entreguei todos nas vossas mãos.
12 And|strong="H7971" I|strong="H3808" sent|strong="H7971" the|strong="H6440" hornet|strong="H6880" before|strong="H6440" you|strong="H6440", which|strong="H2719" drove|strong="H1644" them|strong="H7971" out|strong="H7971" from|strong="H6440" before|strong="H6440" you|strong="H6440", even|strong="H3808" the|strong="H6440" two|strong="H8147" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H6440" Amorites; not|strong="H3808" with|strong="H6440" thy|strong="H6440" sword|strong="H2719", nor|strong="H3808" with|strong="H6440" thy|strong="H6440" bow|strong="H7198".
12 Mandei adiante de vós vespas que expulsaram os dois reis dos amorreus, não com a vossa espada, nem com o vosso arco.
13 And|strong="H5892" I|strong="H5414" gave|strong="H5414" you|strong="H5414" a|strong="H3068" land whereon thou|strong="H5414" hadst not|strong="H3808" labored|strong="H3021", and|strong="H5892" cities|strong="H5892" which|strong="H5892" ye|strong="H1129" built|strong="H1129" not|strong="H3808", and|strong="H5892" ye|strong="H1129" dwell|strong="H3427" therein|strong="H3427"; of|strong="H3427" vineyards|strong="H3754" and|strong="H5892" olive|strong="H2132" yards which|strong="H5892" ye|strong="H1129" planted|strong="H5193" not|strong="H3808" do ye|strong="H1129" eat.
13 Desse modo, dei-vos uma terra que não lavrastes, cidades que não construístes, onde agora habitais, vinhas e oliveiras que não plantastes, das quais comeis agora os frutos.
14 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" fear|strong="H3372" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" serve|strong="H5647" him|strong="H5647" in|strong="H3068" sincerity|strong="H8549" and|strong="H3068" in|strong="H3068" truth; and|strong="H3068" put|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H5647" gods which|strong="H3068" your|strong="H3068" fathers served|strong="H5647" beyond|strong="H5676" the|strong="H5647" River|strong="H5104", and|strong="H3068" in|strong="H3068" Egypt|strong="H4714"; and|strong="H3068" serve|strong="H5647" ye Jehovah|strong="H3068".
14 Agora, pois, temei o Senhor e servi-o com toda a retidão e fidelidade. Tirai os deuses que serviram vossos pais além do rio e no Egito, e servi o Senhor.
15 And|strong="H3068" if it|strong="H3117" seem|strong="H5869" evil|strong="H7451" unto|strong="H3068" you|strong="H3117" to|strong="H3068" serve|strong="H5647" Jehovah|strong="H3068", choose you|strong="H3117" this|strong="H3068" day|strong="H3117" whom|strong="H4310" ye|strong="H3117" will|strong="H3068" serve|strong="H5647"; whether the|strong="H5647" gods which|strong="H3068" your|strong="H3068" fathers served|strong="H5647" that|strong="H3117" were|strong="H3117" beyond|strong="H5676" the|strong="H5647" River|strong="H5104", or|strong="H3117" the|strong="H5647" gods of|strong="H1004" the|strong="H5647" Amorites, in|strong="H3427" whose|strong="H4310" land|strong="H5676" ye|strong="H3117" dwell|strong="H3427": but|strong="H7451" as|strong="H3117" for|strong="H3068" me|strong="H5869" and|strong="H3068" my|strong="H3068" house|strong="H1004", we|strong="H3068" will|strong="H3068" serve|strong="H5647" Jehovah|strong="H3068".
15 Porém se vos desagrada servir o Senhor, escolhei hoje a quem quereis servir: se aos deuses, a quem serviram os vossos pais além do rio, se aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais. Porque, quanto a mim, eu e minha casa serviremos o Senhor.
16 And|strong="H3068" the|strong="H5647" people|strong="H5971" answered|strong="H6030" and|strong="H3068" said|strong="H6030", Far|strong="H2486" be|strong="H3068" it|strong="H2486" from|strong="H3068" us|strong="H6030" that|strong="H5971" we|strong="H3068" should|strong="H3068" forsake|strong="H5800" Jehovah|strong="H3068", to|strong="H3068" serve|strong="H5647" other gods;
16 O povo respondeu: Longe de nós abandonarmos o Senhor para servir outros deuses.
17 for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068", he|strong="H1931" it|strong="H1931" is|strong="H3068" that|strong="H3588" brought|strong="H5927" us|strong="H6213" and|strong="H1980" our|strong="H3068" fathers up|strong="H5927" out|strong="H6213" of|strong="H1004" the|strong="H3605" land|strong="H7130" of|strong="H1004" Egypt|strong="H4714", from|strong="H5927" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" bondage|strong="H5650", and|strong="H1980" that|strong="H3588" did|strong="H6213" those|strong="H3605" great|strong="H1419" signs in|strong="H1980" our|strong="H3068" sight|strong="H5869", and|strong="H1980" preserved|strong="H8104" us|strong="H6213" in|strong="H1980" all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H1870" wherein|strong="H1931" we|strong="H3068" went|strong="H1980", and|strong="H1980" among|strong="H7130" all|strong="H3605" the|strong="H3605" peoples|strong="H5971" through|strong="H5674" the|strong="H3605" midst|strong="H7130" of|strong="H1004" whom|strong="H5971" we|strong="H3068" passed|strong="H5674";
17 O Senhor é o nosso Deus, ele que nos tirou, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão; e que operou à nossa vista maravilhosos prodígios e guardou-nos ao longo de todo o caminho que percorremos, entre todos os povos pelos quais passamos.
18 and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" drove|strong="H1644" out|strong="H1644" from|strong="H6440" before|strong="H6440" us|strong="H6440" all|strong="H3605" the|strong="H3605" peoples|strong="H5971", even|strong="H1571" the|strong="H3605" Amorites that|strong="H3588" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" land|strong="H6440": therefore|strong="H1571" we|strong="H3068" also|strong="H1571" will|strong="H3068" serve|strong="H5647" Jehovah|strong="H3068"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068".
18 O Senhor expulsou diante de nós todas essas nações, assim como os amorreus que habitam na terra. Nós também, nós serviremos o Senhor, porque ele é o nosso Deus.
19 And|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" said unto|strong="H3068" the|strong="H3588" people|strong="H5971", Ye|strong="H3808" cannot|strong="H3808" serve|strong="H5647" Jehovah|strong="H3068"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H3068" a|strong="H3068" holy|strong="H6918" God|strong="H3068"; he|strong="H1931" is|strong="H3068" a|strong="H3068" jealous|strong="H7072" God|strong="H3068"; he|strong="H1931" will|strong="H3068" not|strong="H3808" forgive|strong="H5375" your|strong="H3068" transgression|strong="H6588" nor|strong="H3808" your|strong="H3068" sins|strong="H2403".
19 Josué disse ao povo: Vós não podereis servir o Senhor, porque ele é um Deus santo, um Deus zeloso que não perdoará as vossas rebeliões e os vossos pecados.
20 If|strong="H3588" ye|strong="H7725" forsake|strong="H5800" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" serve|strong="H5647" foreign|strong="H5236" gods, then|strong="H7725" he|strong="H3588" will|strong="H3068" turn|strong="H7725" and|strong="H3068" do|strong="H3190" you|strong="H3588" evil|strong="H7489", and|strong="H3068" consume|strong="H3615" you|strong="H3588", after|strong="H3588" that|strong="H3588" he|strong="H3588" hath|strong="H3068" done|strong="H3615" you|strong="H3588" good|strong="H3190".
20 Se abandonardes o Senhor para servir outros deuses, ele se voltará contra vós e vos fará mal, e vos consumirá, depois de vos ter feito bem.
21 And|strong="H3068" the|strong="H3588" people|strong="H5971" said unto|strong="H3068" Joshua|strong="H3091", Nay|strong="H3808"; but|strong="H3588" we|strong="H3068" will|strong="H3068" serve|strong="H5647" Jehovah|strong="H3068".
21 Não, clamou o povo, porque é o Senhor que nós queremos servir!
22 And|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" said unto|strong="H3068" the|strong="H3588" people|strong="H5971", Ye are|strong="H5971" witnesses|strong="H5707" against|strong="H3068" yourselves|strong="H3068" that|strong="H3588" ye have|strong="H3068" chosen you|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068", to|strong="H3068" serve|strong="H5647" him|strong="H5647". And|strong="H3068" they|strong="H3588" said, We|strong="H3588" are|strong="H5971" witnesses|strong="H5707".
22 Josué disse-lhes: Sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes o Senhor para prestar-lhe culto. Somos testemunhas!, responderam eles.
23 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" put|strong="H5493" away|strong="H5493", said he, the|strong="H3068" foreign|strong="H5236" gods which|strong="H3068" are|strong="H3478" among|strong="H7130" you|strong="H7130", and|strong="H3478" incline|strong="H5186" your|strong="H3068" heart|strong="H3824" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3068" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
23 Agora, pois, tirai os deuses estranhos que estão no meio de vós e inclinai os vossos corações para o Senhor, Deus de Israel.
24 And|strong="H3068" the|strong="H8085" people|strong="H5971" said|strong="H8085" unto|strong="H3068" Joshua|strong="H3091", Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068" will|strong="H3068" we|strong="H3068" serve|strong="H5647", and|strong="H3068" unto|strong="H3068" his|strong="H3068" voice|strong="H6963" will|strong="H3068" we|strong="H3068" hearken|strong="H8085".
24 Nós serviremos o Senhor, nosso Deus, respondeu o povo a Josué, e obedeceremos à sua voz.
25 So|strong="H7760" Joshua|strong="H3091" made|strong="H3772" a|strong="H3068" covenant|strong="H1285" with|strong="H1285" the|strong="H3117" people|strong="H5971" that|strong="H5971" day|strong="H3117", and|strong="H3117" set|strong="H7760" them|strong="H7760" a|strong="H3068" statute|strong="H2706" and|strong="H3117" an|strong="H7760" ordinance|strong="H4941" in|strong="H3117" Shechem|strong="H7927".
25 Desse modo, Josué fez um pacto naquele dia com o povo e deu-lhe, em Siquém, leis e prescrições.
26 And|strong="H6965" Joshua|strong="H3091" wrote|strong="H3789" these|strong="H3789" words|strong="H1697" in|strong="H3068" the|strong="H3947" book|strong="H5612" of|strong="H3068" the|strong="H3947" law|strong="H8451" of|strong="H3068" God|strong="H3068"; and|strong="H6965" he|strong="H8033" took|strong="H3947" a|strong="H3068" great|strong="H1419" stone, and|strong="H6965" set|strong="H6965" it|strong="H8033" up|strong="H6965" there|strong="H8033" under|strong="H8478" the|strong="H3947" oak that|strong="H3068" was|strong="H3068" by|strong="H3068" the|strong="H3947" sanctuary|strong="H4720" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
26 Josué escreveu tudo isso no livro da lei de Deus, tomou em seguida uma pedra muito grande e erigiu-a ali, debaixo do carvalho que estava no santuário do Senhor.
27 And|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", Behold|strong="H2009", this|strong="H2063" stone shall|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H3068" witness|strong="H5713" against|strong="H5973" us|strong="H3588"; for|strong="H3588" it|strong="H1931" hath|strong="H3068" heard|strong="H8085" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" which|strong="H1931" he|strong="H1931" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" us|strong="H3588": it|strong="H1931" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" therefore|strong="H3588" a|strong="H3068" witness|strong="H5713" against|strong="H5973" you|strong="H3588", lest|strong="H6435" ye|strong="H6435" deny|strong="H3584" your|strong="H3068" God|strong="H3068".
27 E disse a todo o povo: Esta pedra servirá de testemunho contra nós, porque ela ouviu todas as palavras que o Senhor nos disse; ela servirá de testemunho contra vós, para que não abandoneis o vosso Deus.
28 So|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" the|strong="H7971" people|strong="H5971" away|strong="H7971", every|strong="H7971" man unto|strong="H7971" his|strong="H7971" inheritance|strong="H5159".
28 Então Josué despediu o povo, cada um para a sua propriedade.
29 And|strong="H3967" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H4191" pass|strong="H1961" after|strong="H1961" these|strong="H4191" things|strong="H1697", that|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", the|strong="H3068" servant|strong="H5650" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", died|strong="H4191", being|strong="H1961" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" ten|strong="H6235" years|strong="H8141" old|strong="H1121".
29 E aconteceu depois disso que Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
30 And|strong="H2022" they buried|strong="H6912" him|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H6912" border|strong="H1366" of|strong="H2022" his|strong="H6912" inheritance|strong="H5159" in|strong="H6912" Timnath-serah|strong="H8556", which|strong="H2022" is|strong="H5159" in|strong="H6912" the|strong="H6912" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim, on|strong="H2022" the|strong="H6912" north|strong="H6828" of|strong="H2022" the|strong="H6912" mountain|strong="H2022" of|strong="H2022" Gaash|strong="H1608".
30 Sepultaram-no na terra de sua possessão, em Tamnat-Saré, na montanha de Efraim, ao norte do monte Gaas.
31 And|strong="H3478" Israel|strong="H3478" served|strong="H5647" Jehovah|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3068" Joshua|strong="H3091", and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3068" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" that|strong="H3045" outlived Joshua|strong="H3091", and|strong="H3478" had|strong="H3068" known|strong="H3045" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H4639" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", that|strong="H3045" he|strong="H3117" had|strong="H3068" wrought|strong="H6213" for|strong="H6213" Israel|strong="H3478".
31 Durante todo o tempo da vida de Josué, Israel serviu o Senhor, bem como enquanto viveram depois dele os anciãos que conheciam tudo o que o Senhor tinha feito em favor de Israel.
32 And|strong="H3967" the|strong="H5927" bones|strong="H6106" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130", which|strong="H3478" the|strong="H5927" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" brought|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H5927" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714", buried|strong="H6912" they|strong="H3478" in|strong="H3478" Shechem|strong="H7927", in|strong="H3478" the|strong="H5927" parcel|strong="H2513" of|strong="H1121" ground|strong="H7704" which|strong="H3478" Jacob|strong="H3290" bought|strong="H7069" of|strong="H1121" the|strong="H5927" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Hamor|strong="H2544" the|strong="H5927" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Shechem|strong="H7927" for|strong="H4714" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" pieces|strong="H7192" of|strong="H1121" money|strong="H7192": and|strong="H3967" they|strong="H3478" became|strong="H1961" the|strong="H5927" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H5927" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130".
32 Sepultaram também em Siquém os ossos de José que os israelitas tinham trazido do Egito; depuseram-nos na porção da terra que Jacó havia comprado aos filhos de Hemor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que se tornou propriedade dos filhos de José.
33 And|strong="H1121" Eleazar the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron died|strong="H4191"; and|strong="H1121" they|strong="H5414" buried|strong="H6912" him|strong="H5414" in|strong="H4191" the|strong="H5414" hill|strong="H2022" of|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372" his|strong="H5414" son|strong="H1121", which|strong="H2022" was|strong="H1121" given|strong="H5414" him|strong="H5414" in|strong="H4191" the|strong="H5414" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H1121" Ephraim.
33 Eleazar, filho de Aarão, morreu também. Enterraram-no em Gabaa, cidade de Finéias, seu filho, que lhe tinha sido dada na montanha de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.