Josué 19
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC
1 And|strong="H1121" the|strong="H8432" second|strong="H8145" lot|strong="H1486" came|strong="H1961" out|strong="H3318" for|strong="H1121" Simeon|strong="H8095", even for|strong="H1121" the|strong="H8432" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H8432" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095" according to|strong="H3318" their|strong="H8432" families|strong="H4940": and|strong="H1121" their|strong="H8432" inheritance|strong="H5159" was|strong="H1961" in|strong="H8432" the|strong="H8432" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H8432" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H8432" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
1 E saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 And|strong="H1961" they|strong="H1992" had|strong="H1961" for|strong="H1961" their|strong="H1992" inheritance|strong="H5159" Beer-sheba, or Sheba|strong="H7652", and|strong="H1961" Moladah|strong="H4137",
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 and|strong="H2705" Hazar-shual|strong="H2705", and|strong="H2705" Balah|strong="H1088", and|strong="H2705" Ezem|strong="H6107",
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 and|strong="H1329" Eltolad, and|strong="H1329" Bethul|strong="H1329", and|strong="H1329" Hormah|strong="H2767",
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 and|strong="H6860" Ziklag|strong="H6860", and|strong="H6860" Beth-marcaboth|strong="H1024", and|strong="H6860" Hazar-susah|strong="H2701",
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 and|strong="H5892" Beth-lebaoth|strong="H1034", and|strong="H5892" Sharuhen|strong="H8287"; thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691":
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain|strong="H5871", Rimmon|strong="H7417", and|strong="H5892" Ether|strong="H6281", and|strong="H5892" Ashan|strong="H6228"; four cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691":
7 Aim, e Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias.
8 and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" villages|strong="H2691" that|strong="H3605" were|strong="H1121" round|strong="H5439" about|strong="H5439" these|strong="H2063" cities|strong="H5892" to|strong="H5704" Baalath-beer|strong="H1192", Ramah|strong="H7414" of|strong="H1121" the|strong="H3605" South|strong="H5045". This|strong="H2063" is|strong="H3605" the|strong="H3605" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H3605" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095" according to|strong="H5704" their|strong="H3605" families|strong="H4940".
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Sul; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Out|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H3588" part|strong="H2506" of|strong="H1121" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" was|strong="H1961" the|strong="H3588" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" portion|strong="H2506" of|strong="H1121" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" was|strong="H1961" too|strong="H1961" much|strong="H7227" for|strong="H3588" them|strong="H1992": therefore|strong="H3588" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095" had|strong="H1961" inheritance|strong="H5159" in|strong="H8432" the|strong="H3588" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" their|strong="H1992" inheritance|strong="H5159".
9 A herança dos filhos de Simeão estava entre o quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 And|strong="H1121" the|strong="H5704" third|strong="H7992" lot|strong="H1486" came|strong="H1961" up|strong="H5927" for|strong="H5704" the|strong="H5704" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" according to|strong="H5704" their|strong="H1961" families|strong="H4940". And|strong="H1121" the|strong="H5704" border|strong="H1366" of|strong="H1121" their|strong="H1961" inheritance|strong="H5159" was|strong="H1961" unto|strong="H5927" Sarid|strong="H8301";
10 E saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, e foi o termo da sua herança até Saride.
11 and|strong="H6440" their|strong="H6440" border|strong="H1366" went|strong="H5927" up|strong="H5927" westward|strong="H3220", even|strong="H5921" to|strong="H5927" Maralah|strong="H4831", and|strong="H6440" reached|strong="H6293" to|strong="H5927" Dabbesheth|strong="H1708"; and|strong="H6440" it|strong="H5921" reached|strong="H6293" to|strong="H5927" the|strong="H6440" brook|strong="H5158" that|strong="H5927" is|strong="H6440" before|strong="H6440" Jokneam|strong="H3362";
11 E subia o seu termo pelo ocidente a Marala, e chegava até Dabesete, e chegava também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 and|strong="H7725" it|strong="H5921" turned|strong="H7725" from|strong="H7725" Sarid|strong="H8301" eastward|strong="H6924" toward|strong="H5921" the|strong="H5921" sunrising|strong="H4217" unto|strong="H7725" the|strong="H5921" border|strong="H1366" of|strong="H1366" Chisloth-tabor|strong="H3696"; and|strong="H7725" it|strong="H5921" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H7725" Daberath|strong="H1705", and|strong="H7725" went|strong="H3318" up|strong="H5927" to|strong="H7725" Japhia|strong="H3309";
12 E, de Saride, voltava para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, e saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 and|strong="H8033" from|strong="H3318" thence|strong="H8033" it|strong="H8033" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" eastward|strong="H6924" to|strong="H3318" Gath-hepher|strong="H1662", to|strong="H3318" Eth-kazin|strong="H6278"; and|strong="H8033" it|strong="H8033" went|strong="H3318" out|strong="H3318" at|strong="H3318" Rimmon|strong="H7417" which|strong="H8033" stretcheth unto|strong="H3318" Neah|strong="H5269";
13 e, dali, passava pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, e saía a Rimom-Metoar, que é Neá;
14 and|strong="H5437" the|strong="H5437" border|strong="H1366" turned|strong="H5437" about|strong="H5437" it|strong="H1961" on|strong="H1961" the|strong="H5437" north|strong="H6828" to|strong="H1961" Hannathon|strong="H2615"; and|strong="H5437" the|strong="H5437" goings out|strong="H8444" thereof were|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H5437" valley|strong="H1516" of|strong="H1366" Iphtah-el;
14 e tornava este termo para o norte a Hanatom, e as suas saídas eram o vale de Ifta-El;
15 and|strong="H5892" Kattath|strong="H7005", and|strong="H5892" Nahalal|strong="H5096", and|strong="H5892" Shimron|strong="H8110", and|strong="H5892" Idalah|strong="H3030", and|strong="H5892" Bethlehem|strong="H1035": twelve|strong="H8147" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H8147" villages|strong="H2691".
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades e as suas aldeias.
16 This|strong="H2063" is|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" according to|strong="H1121" their families|strong="H4940", these|strong="H2063" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 The|strong="H3318" fourth|strong="H7243" lot|strong="H1486" came|strong="H3318" out|strong="H3318" for|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", even for|strong="H1121" the|strong="H3318" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485" according to|strong="H3318" their|strong="H3318" families|strong="H4940".
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 And|strong="H1961" their|strong="H1961" border|strong="H1366" was|strong="H1961" unto|strong="H1961" Jezreel|strong="H3157", and|strong="H1961" Chesulloth|strong="H3694", and|strong="H1961" Shunem|strong="H7766",
18 E foi o seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 and|strong="H7866" Hapharaim|strong="H2663", and|strong="H7866" Shion|strong="H7866", and|strong="H7866" Anaharath,
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 and|strong="H7191" Rabbith|strong="H7245", and|strong="H7191" Kishion|strong="H7191", and|strong="H7191" Ebez,
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 and|strong="H5873" Remeth|strong="H7432", and|strong="H5873" En-gannim|strong="H5873", and|strong="H5873" En-haddah|strong="H5876", and|strong="H5873" Beth-pazzez|strong="H1048",
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês.
22 and|strong="H5892" the|strong="H1961" border|strong="H1366" reached|strong="H6293" to|strong="H1961" Tabor|strong="H8396", and|strong="H5892" Shahazumah|strong="H7831", and|strong="H5892" Beth-shemesh|strong="H1053"; and|strong="H5892" the|strong="H1961" goings out|strong="H8444" of|strong="H5892" their|strong="H1961" border|strong="H1366" were|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H1961" Jordan|strong="H3383": sixteen|strong="H8337" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H1961" villages|strong="H2691".
22 E chegava este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu termo estavam no Jordão: dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 This|strong="H2063" is|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485" according to|strong="H1121" their families|strong="H4940", the|strong="H1121" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 And|strong="H1121" the|strong="H3318" fifth|strong="H2549" lot|strong="H1486" came|strong="H3318" out|strong="H3318" for|strong="H1121" the|strong="H3318" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H3318" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Asher according to|strong="H3318" their|strong="H3318" families|strong="H4940".
24 E saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 And|strong="H1961" their|strong="H1961" border|strong="H1366" was|strong="H1961" Helkath|strong="H2520", and|strong="H1961" Hali|strong="H2482", and|strong="H1961" Beten, and|strong="H1961" Achshaph,
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 and|strong="H3220" Allammelech, and|strong="H3220" Amad|strong="H6008", and|strong="H3220" Mishal|strong="H4861"; and|strong="H3220" it reached|strong="H6293" to|strong="H3220" Carmel|strong="H3760" westward|strong="H3220", and|strong="H3220" to|strong="H3220" Shihor-libnath|strong="H7884";
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e chegava ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 and|strong="H7725" it|strong="H7725" turned|strong="H7725" toward|strong="H3318" the|strong="H7725" sunrising|strong="H4217" to|strong="H7725" Beth-dagon|strong="H1016", and|strong="H7725" reached|strong="H6293" to|strong="H7725" Zebulun|strong="H2074", and|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H7725" valley|strong="H1516" of|strong="H1516" Iphtah-el northward|strong="H6828" to|strong="H7725" Beth-emek|strong="H1025" and|strong="H7725" Neiel|strong="H5272"; and|strong="H7725" it|strong="H7725" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H7725" Cabul|strong="H3521" on|strong="H3318" the|strong="H7725" left|strong="H8040" hand|strong="H8040",
27 e voltava do nascente do sol a Bete-Dagom, e chegava a Zebulom e ao vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul pela esquerda,
28 and|strong="H7227" Ebron|strong="H5683", and|strong="H7227" Rehob|strong="H7340", and|strong="H7227" Hammon|strong="H2540", and|strong="H7227" Kanah|strong="H7071", even|strong="H5704" unto|strong="H5704" great|strong="H7227" Sidon|strong="H6721";
28 e Ebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 and|strong="H7725" the|strong="H7725" border|strong="H1366" turned|strong="H7725" to|strong="H5704" Ramah|strong="H7414", and|strong="H7725" to|strong="H5704" the|strong="H7725" fortified|strong="H4013" city|strong="H5892" of|strong="H5892" Tyre|strong="H6865"; and|strong="H7725" the|strong="H7725" border|strong="H1366" turned|strong="H7725" to|strong="H5704" Hosah|strong="H2621"; and|strong="H7725" the|strong="H7725" goings out|strong="H8444" thereof|strong="H5892" were|strong="H1961" at|strong="H7725" the|strong="H7725" sea|strong="H3220" by|strong="H5892" the|strong="H7725" region|strong="H2256" of|strong="H5892" Achzib;
29 E voltava este termo a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava este termo a Hosa, e as suas saídas estavam para o mar, desde o quinhão da terra até Aczibe;
30 Ummah|strong="H5981" also, and|strong="H6242" Aphek, and|strong="H6242" Rehob|strong="H7340": twenty|strong="H6242" and|strong="H6242" two|strong="H8147" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H8147" villages|strong="H2691".
30 e Umá, e Afeca, e Reobe: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This|strong="H2063" is|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Asher according to|strong="H1121" their families|strong="H4940", these|strong="H2063" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 The|strong="H3318" sixth|strong="H8345" lot|strong="H1486" came|strong="H3318" out|strong="H3318" for|strong="H1121" the|strong="H3318" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321", even for|strong="H1121" the|strong="H3318" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321" according to|strong="H3318" their|strong="H3318" families|strong="H4940".
32 E saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, para os filhos de Naftali segundo as suas famílias.
33 And|strong="H3383" their|strong="H1961" border|strong="H1366" was|strong="H1961" from|strong="H5704" Heleph|strong="H2501", from|strong="H5704" the|strong="H5704" oak in|strong="H1961" Zaanannim|strong="H6815", and|strong="H3383" Adami-nekeb, and|strong="H3383" Jabneel|strong="H2995", unto|strong="H1961" Lakkum|strong="H3946"; and|strong="H3383" the|strong="H5704" goings out|strong="H8444" thereof were|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383";
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Nequebe, e Jabneel, até Lacum, e estavam as suas saídas no Jordão.
34 and|strong="H3063" the|strong="H7725" border|strong="H1366" turned|strong="H7725" westward|strong="H3220" to|strong="H7725" Aznoth-tabor, and|strong="H3063" went|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H7725" thence|strong="H8033" to|strong="H7725" Hukkok|strong="H2712"; and|strong="H3063" it|strong="H7725" reached|strong="H6293" to|strong="H7725" Zebulun|strong="H2074" on|strong="H3318" the|strong="H7725" south|strong="H5045", and|strong="H3063" reached|strong="H6293" to|strong="H7725" Asher on|strong="H3318" the|strong="H7725" west|strong="H3220", and|strong="H3063" to|strong="H7725" Judah|strong="H3063" at|strong="H7725" the|strong="H7725" Jordan|strong="H3383" toward|strong="H3318" the|strong="H7725" sunrising|strong="H4217".
34 E voltava este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passava a Hucoque, e chegava a Zebulom para o sul, e chegava a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 And|strong="H5892" the|strong="H5892" fortified|strong="H4013" cities|strong="H5892" were|strong="H5892" Ziddim|strong="H6661", Zer|strong="H6863", and|strong="H5892" Hammath|strong="H2575", Rakkath|strong="H7557", and|strong="H5892" Chinnereth|strong="H3672",
35 E eram as cidades-fortes: Zidim, e Zer, e Hamate, e Racate, e Quinerete,
36 and|strong="H7414" Adamah, and|strong="H7414" Ramah|strong="H7414", and|strong="H7414" Hazor|strong="H2674",
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 and|strong="H6943" Kedesh|strong="H6943", and|strong="H6943" Edrei, and|strong="H6943" En-hazor|strong="H5877",
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 and|strong="H5892" Iron|strong="H3375", and|strong="H5892" Migdal-el|strong="H4027", Horem|strong="H2765", and|strong="H5892" Beth-anath|strong="H1043", and|strong="H5892" Beth-shemesh|strong="H1053"; nineteen|strong="H8672" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
38 e Irom, e Migdal-El, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This|strong="H2063" is|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321" according to|strong="H1121" their families|strong="H4940", the|strong="H1121" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 The|strong="H3318" seventh|strong="H7637" lot|strong="H1486" came|strong="H3318" out|strong="H3318" for|strong="H1121" the|strong="H3318" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H3318" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" according to|strong="H3318" their|strong="H3318" families|strong="H4940".
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 And|strong="H6881" the|strong="H1961" border|strong="H1366" of|strong="H1366" their|strong="H1961" inheritance|strong="H5159" was|strong="H1961" Zorah|strong="H6881", and|strong="H6881" Eshtaol, and|strong="H6881" Ir-shemesh|strong="H5905",
41 E foi o termo da sua herança Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 and|strong="H8169" Shaalabbin|strong="H8169", and|strong="H8169" Aijalon, and|strong="H8169" Ithlah|strong="H3494",
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 and|strong="H8553" Elon, and|strong="H8553" Timnah|strong="H8553", and|strong="H8553" Ekron|strong="H6138",
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 and|strong="H1191" Eltekeh, and|strong="H1191" Gibbethon|strong="H1405", and|strong="H1191" Baalath|strong="H1191",
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 and|strong="H1139" Jehud|strong="H3055", and|strong="H1139" Bene-berak|strong="H1139", and|strong="H1139" Gath-rimmon|strong="H1667",
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 and|strong="H5973" Me-jarkon|strong="H4313", and|strong="H5973" Rakkon|strong="H7542", with|strong="H5973" the|strong="H5973" border|strong="H1366" over|strong="H4136" against|strong="H5973" Joppa|strong="H3305".
46 e Me-Jarcom, e Racom com o termo defronte de Jafo.
47 And|strong="H1121" the|strong="H5221" border|strong="H1366" of|strong="H1121" the|strong="H5221" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" went|strong="H3318" out|strong="H3318" beyond|strong="H3318" them|strong="H1992"; for|strong="H7121" the|strong="H5221" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" went|strong="H3318" up|strong="H5927" and|strong="H1121" fought|strong="H3898" against|strong="H5973" Leshem|strong="H3959", and|strong="H1121" took|strong="H3920" it|strong="H7121", and|strong="H1121" smote|strong="H5221" it|strong="H7121" with|strong="H5973" the|strong="H5221" edge|strong="H6310" of|strong="H1121" the|strong="H5221" sword|strong="H2719", and|strong="H1121" possessed|strong="H3423" it|strong="H7121", and|strong="H1121" dwelt|strong="H3427" therein|strong="H7121", and|strong="H1121" called|strong="H7121" Leshem|strong="H3959", Dan|strong="H1835", after|strong="H5927" the|strong="H5221" name|strong="H8034" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" their|strong="H1992" father|strong="H1121".
47 Saiu, porém, pequeno o termo aos filhos de Dã; pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 This|strong="H2063" is|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" according to|strong="H1121" their|strong="H1835" families|strong="H4940", these|strong="H2063" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H1835" villages|strong="H2691".
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 So|strong="H5414" they|strong="H3478" made|strong="H5414" an|strong="H5414" end|strong="H3615" of|strong="H1121" distributing the|strong="H5414" land|strong="H5159" for|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" by|strong="H3478" the|strong="H5414" borders|strong="H1367" thereof|strong="H8432"; and|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" gave|strong="H5414" an|strong="H5414" inheritance|strong="H5159" to|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" in|strong="H3478" the|strong="H5414" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" them|strong="H5414":
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 according|strong="H5921" to|strong="H3068" the|strong="H5921" commandment|strong="H6310" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" they|strong="H3068" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" the|strong="H5921" city|strong="H5892" which|strong="H3068" he|strong="H3068" asked|strong="H7592", even|strong="H1129" Timnath-serah|strong="H8556" in|strong="H3427" the|strong="H5921" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H3068" Ephraim; and|strong="H3068" he|strong="H3068" built|strong="H1129" the|strong="H5921" city|strong="H5892", and|strong="H3068" dwelt|strong="H3427" therein|strong="H3427".
50 Segundo o dito do Senhor , lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade e habitou nela.
51 These|strong="H6440" are|strong="H1121" the|strong="H6440" inheritances|strong="H5159", which|strong="H3068" Eleazar the|strong="H6440" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", and|strong="H1121" the|strong="H6440" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H6440" fathers’ houses of|strong="H1121" the|strong="H6440" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", distributed|strong="H2505" for|strong="H6440" inheritance|strong="H5159" by|strong="H3068" lot|strong="H1486" in|strong="H3478" Shiloh|strong="H7887" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068", at|strong="H3478" the|strong="H6440" door|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H6440" tent of|strong="H1121" meeting|strong="H4150". So|strong="H6440" they|strong="H3068" made|strong="H3615" an|strong="H5157" end|strong="H3615" of|strong="H1121" dividing|strong="H2505" the|strong="H6440" land|strong="H5159".
51 Estas eram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram pelas tribos dos filhos de Israel em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E, assim, acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.