Josué 17

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And|strong="H4519" this was|strong="H1961" the|strong="H3588" lot|strong="H1486" for|strong="H3588" the|strong="H3588" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1961" the|strong="H3588" firstborn|strong="H1060" of|strong="H4294" Joseph|strong="H3130". As|strong="H1961" for|strong="H3588" Machir|strong="H4353" the|strong="H3588" firstborn|strong="H1060" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519", the|strong="H3588" father of|strong="H4294" Gilead|strong="H1568", because|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1961" a|strong="H3068" man of|strong="H4294" war|strong="H4421", therefore|strong="H3588" he|strong="H1931" had|strong="H1961" Gilead|strong="H1568" and|strong="H4519" Bashan|strong="H1316".
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, que era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porque era homem de guerra, recebeu Gileade e Basã.
2 So|strong="H1961" the lot was|strong="H1961" for|strong="H1121" the|strong="H1961" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" according to|strong="H1961" their|strong="H1961" families|strong="H4940": for|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Abiezer, and|strong="H1121" for|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Helek|strong="H2507", and|strong="H1121" for|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Asriel, and|strong="H1121" for|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Shechem|strong="H7928", and|strong="H1121" for|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660", and|strong="H1121" for|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemida|strong="H8061": these were|strong="H1961" the|strong="H1961" male|strong="H2145" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" according to|strong="H1961" their|strong="H1961" families|strong="H4940".
2 Os outros filhos de Manassés também receberam a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Héfer, os filhos de Semida. Estes são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 But|strong="H3588" Zelophehad|strong="H6765", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Machir|strong="H4353", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", had|strong="H1961" no|strong="H3808" sons|strong="H1121", but|strong="H3588" daughters|strong="H1323": and|strong="H1121" these are|strong="H1121" the|strong="H3588" names|strong="H8034" of|strong="H1121" his|strong="H1961" daughters|strong="H1323": Mahlah|strong="H4244", and|strong="H1121" Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and|strong="H1121" Tirzah|strong="H8656".
3 Porém Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas, que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 And|strong="H1121" they|strong="H3068" came|strong="H7126" near|strong="H7126" before|strong="H6440" Eleazar the|strong="H6440" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" before|strong="H6440" Joshua|strong="H3091" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", and|strong="H1121" before|strong="H6440" the|strong="H6440" princes|strong="H5387", saying|strong="H6310", Jehovah|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" to|strong="H3068" give|strong="H5414" us|strong="H5414" an|strong="H7126" inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" our|strong="H3068" brethren: therefore|strong="H4872" according|strong="H6310" to|strong="H3068" the|strong="H6440" commandment|strong="H6310" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" he|strong="H3068" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" an|strong="H7126" inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" the|strong="H6440" brethren of|strong="H1121" their|strong="H3068" father|strong="H1121".
4 Estas chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos chefes, dizendo: — O Assim, segundo a ordem do
5 And|strong="H4519" there fell|strong="H5307" ten|strong="H6235" parts to|strong="H3383" Manasseh|strong="H4519", besides the|strong="H5676" land|strong="H5676" of|strong="H2256" Gilead|strong="H1568" and|strong="H4519" Bashan|strong="H1316", which is|strong="H3383" beyond|strong="H5676" the|strong="H5676" Jordan|strong="H3383";
5 Couberam a Manassés dez quinhões, além da terra de Gileade e Basã, que está do outro lado do Jordão;
6 because|strong="H3588" the|strong="H3588" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" had|strong="H1961" an|strong="H1961" inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" his|strong="H1961" sons|strong="H1121". And|strong="H1121" the|strong="H3588" land|strong="H5159" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" belonged|strong="H1961" unto|strong="H5159" the|strong="H3588" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3588" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519".
6 porque tanto as filhas de Manassés como os filhos dele receberam herança. Os outros filhos de Manassés receberam a terra de Gileade.
7 And|strong="H1980" the|strong="H6440" border|strong="H1366" of|strong="H3427" Manasseh|strong="H4519" was|strong="H1961" from|strong="H6440" Asher to|strong="H1980" Michmethath|strong="H4366", which|strong="H1366" is|strong="H1961" before|strong="H6440" Shechem|strong="H7927"; and|strong="H1980" the|strong="H6440" border|strong="H1366" went|strong="H1980" along|strong="H5921" to|strong="H1980" the|strong="H6440" right|strong="H3225" hand|strong="H3225", unto|strong="H6440" the|strong="H6440" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3427" En-tappuah|strong="H5887".
7 O limite de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está a leste de Siquém; e este limite vai, na direção do sul, até os moradores de En-Tapua.
8 The|strong="H1961" land|strong="H1366" of|strong="H1121" Tappuah|strong="H8599" belonged|strong="H1961" to|strong="H1961" Manasseh|strong="H4519"; but|strong="H1961" Tappuah|strong="H8599" on|strong="H1961" the|strong="H1961" border|strong="H1366" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" belonged|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephraim.
8 A terra de Tapua pertencia a Manassés, mas Tapua, ainda que situada no limite de Manassés, era dos filhos de Efraim.
9 And|strong="H5892" the|strong="H8432" border|strong="H1366" went|strong="H3381" down|strong="H3381" unto|strong="H5892" the|strong="H8432" brook|strong="H5158" of|strong="H5892" Kanah|strong="H7071", southward|strong="H5045" of|strong="H5892" the|strong="H8432" brook|strong="H5158": these cities|strong="H5892" belonged|strong="H1961" to|strong="H3381" Ephraim among|strong="H8432" the|strong="H8432" cities|strong="H5892" of|strong="H5892" Manasseh|strong="H4519": and|strong="H5892" the|strong="H8432" border|strong="H1366" of|strong="H5892" Manasseh|strong="H4519" was|strong="H1961" on|strong="H1961" the|strong="H8432" north|strong="H6828" side|strong="H6828" of|strong="H5892" the|strong="H8432" brook|strong="H5158", and|strong="H5892" the|strong="H8432" goings out|strong="H8444" thereof|strong="H8432" were|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H8432" sea|strong="H3220":
9 Então o limite desce ao ribeiro de Caná. As cidades, entre as de Manassés, ao sul do ribeiro, pertenciam a Efraim; então o limite de Manassés vai ao norte do ribeiro, terminando no mar.
10 southward|strong="H5045" it|strong="H1961" was|strong="H1961" Ephraim’s, and|strong="H4519" northward|strong="H6828" it|strong="H1961" was|strong="H1961" Manasseh|strong="H4519"’s, and|strong="H4519" the|strong="H1961" sea|strong="H3220" was|strong="H1961" his|strong="H1961" border|strong="H1366"; and|strong="H4519" they reached|strong="H6293" to|strong="H1961" Asher on|strong="H1961" the|strong="H1961" north|strong="H6828", and|strong="H4519" to|strong="H1961" Issachar|strong="H3485" on|strong="H1961" the|strong="H1961" east|strong="H4217".
10 Efraim, ao sul, Manassés, ao norte, e o mar é seu limite; pelo norte, tocam em Aser e, pelo leste, em Issacar.
11 And|strong="H3427" Manasseh|strong="H4519" had|strong="H1961" in|strong="H3427" Issachar|strong="H3485" and|strong="H3427" in|strong="H3427" Asher Beth-shean|strong="H1052" and|strong="H3427" its|strong="H1961" towns|strong="H1323", and|strong="H3427" Ibleam|strong="H2991" and|strong="H3427" its|strong="H1961" towns|strong="H1323", and|strong="H3427" the|strong="H1961" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1323" Dor|strong="H1756" and|strong="H3427" its|strong="H1961" towns|strong="H1323", and|strong="H3427" the|strong="H1961" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1323" En-dor|strong="H5874" and|strong="H3427" its|strong="H1961" towns|strong="H1323", and|strong="H3427" the|strong="H1961" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1323" Taanach|strong="H8590" and|strong="H3427" its|strong="H1961" towns|strong="H1323", and|strong="H3427" the|strong="H1961" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1323" Megiddo|strong="H4023" and|strong="H3427" its|strong="H1961" towns|strong="H1323", even|strong="H4519" the|strong="H1961" three|strong="H7969" heights.
11 Porque, nos territórios de Issacar e Aser, Manassés tinha Bete-Seã e as suas vilas, Ibleão e as suas vilas, os habitantes de Dor e as suas vilas, os habitantes de En-Dor e as suas vilas, os habitantes de Taanaque e as suas vilas e os habitantes de Megido e as suas vilas, a região das três colinas.
12 Yet|strong="H3808" the|strong="H3423" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" could|strong="H3201" not|strong="H3808" drive|strong="H3423" out|strong="H3423" the inhabitants of those|strong="H1121" cities|strong="H5892"; but|strong="H3808" the|strong="H3423" Canaanites|strong="H3669" would|strong="H2974" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" that|strong="H5892" land.
12 E os filhos de Manassés não puderam expulsar os moradores daquelas cidades, porque os cananeus persistiam em morar nessa terra.
13 And|strong="H1121" it|strong="H5414" came|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961", when|strong="H3588" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" waxed strong|strong="H2388", that|strong="H3588" they|strong="H3588" put|strong="H5414" the|strong="H3588" Canaanites|strong="H3669" to|strong="H3478" taskwork, and|strong="H1121" did|strong="H3478" not|strong="H3808" utterly|strong="H3423" drive|strong="H3423" them|strong="H5414" out|strong="H3423".
13 Quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram totalmente.
14 And|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Joshua|strong="H3091", saying|strong="H1696", Why|strong="H4069" hast thou|strong="H5414" given|strong="H5414" me|strong="H5414" but|strong="H1696" one|strong="H1121" lot|strong="H1486" and|strong="H1121" one|strong="H1121" part for|strong="H5704" an|strong="H5414" inheritance|strong="H5159", seeing I|strong="H5414" am|strong="H3068" a|strong="H3068" great|strong="H7227" people|strong="H5971", forasmuch as|strong="H5704" hitherto|strong="H3541" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" blessed|strong="H1288" me|strong="H5414"?
14 Então o povo dos filhos de José disse a Josué: — Por que você nos deu por herança apenas uma sorte e uma porção, sendo nós um povo numeroso, visto que o
15 And|strong="H5971" Joshua|strong="H3091" said unto|strong="H5927" them|strong="H5927", If|strong="H3588" thou|strong="H3588" be|strong="H5971" a|strong="H3068" great|strong="H7227" people|strong="H5971", get|strong="H5927" thee up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H3588" forest|strong="H3293", and|strong="H5971" cut|strong="H1254" down|strong="H1254" for|strong="H3588" thyself there|strong="H8033" in|strong="H7227" the|strong="H3588" land of|strong="H2022" the|strong="H3588" Perizzites|strong="H6522" and|strong="H5971" of|strong="H2022" the|strong="H3588" Rephaim|strong="H7497"; since|strong="H3588" the|strong="H3588" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim is|strong="H8033" too|strong="H7227" narrow for|strong="H3588" thee.
15 Josué respondeu: — Se vocês são um povo numeroso, subam à floresta e abram ali uma clareira na terra dos ferezeus e dos refains, visto que a região montanhosa de Efraim é estreita demais para vocês.
16 And|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" said, The|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" is|strong="H3605" not|strong="H3808" enough|strong="H4672" for|strong="H3427" us|strong="H4672": and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Canaanites|strong="H3669" that|strong="H3605" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" land of|strong="H1121" the|strong="H3605" valley|strong="H6010" have|strong="H1121" chariots|strong="H7393" of|strong="H1121" iron|strong="H1270", both|strong="H3605" they|strong="H3808" who|strong="H3605" are|strong="H1121" in|strong="H3427" Beth-shean|strong="H1052" and|strong="H1121" its|strong="H3605" towns|strong="H1323", and|strong="H1121" they|strong="H3808" who|strong="H3605" are|strong="H1121" in|strong="H3427" the|strong="H3605" valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Jezreel|strong="H3157".
16 Então os filhos de José disseram: — A região montanhosa não nos basta. E todos os cananeus que vivem na planície têm carros de ferro, tanto os que estão em Bete-Seã e nas suas vilas como os que estão no vale de Jezreel.
17 And|strong="H1419" Joshua|strong="H3091" spake unto|strong="H5971" the|strong="H3091" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Joseph|strong="H3130", even|strong="H3808" to|strong="H1961" Ephraim and|strong="H1419" to|strong="H1961" Manasseh|strong="H4519", saying, Thou|strong="H1961" art|strong="H1961" a|strong="H3068" great|strong="H1419" people|strong="H5971", and|strong="H1419" hast great|strong="H1419" power|strong="H3581"; thou|strong="H1961" shalt not|strong="H3808" have|strong="H1961" one|strong="H3808" lot|strong="H1486" only:
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: — Vocês são um povo numeroso e forte. Vocês não terão só uma parte,
18 but|strong="H3588" the|strong="H3588" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" shall|strong="H2022" be|strong="H1961" thine; for|strong="H3588" though|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" forest|strong="H3293", thou|strong="H1961" shalt cut|strong="H1254" it|strong="H1931" down|strong="H1254", and|strong="H7393" the|strong="H3588" goings out|strong="H3423" thereof shall|strong="H2022" be|strong="H1961" thine; for|strong="H3588" thou|strong="H1961" shalt drive|strong="H3423" out|strong="H3423" the|strong="H3588" Canaanites|strong="H3669", though|strong="H3588" they|strong="H3588" have|strong="H1961" chariots|strong="H7393" of|strong="H2022" iron|strong="H1270", and|strong="H7393" though|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H1961" strong|strong="H2389".
18 mas a região montanhosa será de vocês. Ainda que seja uma floresta, vocês poderão cortá-la, e até as suas extremidades será toda de vocês. Porque vocês expulsarão os cananeus, embora eles tenham carros de ferro e sejam fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.