Josué 16

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And|strong="H1121" the|strong="H3318" lot|strong="H1486" came|strong="H3318" out|strong="H3318" for|strong="H4325" the|strong="H3318" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" from|strong="H3318" the|strong="H3318" Jordan|strong="H3383" at|strong="H3383" Jericho|strong="H3405", at|strong="H3383" the|strong="H3318" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" on|strong="H5927" the|strong="H3318" east|strong="H4217", even the|strong="H3318" wilderness|strong="H4057", going|strong="H3318" up|strong="H5927" from|strong="H3318" Jericho|strong="H3405" through|strong="H3318" the|strong="H3318" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" to|strong="H3318" Beth-el|strong="H1008";
1 As terras distribuídas por sorteio aos descendentes de José se estendiam desde o rio Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, passando pelo deserto, até a região montanhosa de Betel.
2 and|strong="H3318" it|strong="H1366" went|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H3318" Beth-el|strong="H1008" to|strong="H3318" Luz|strong="H3870", and|strong="H3318" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" unto|strong="H3318" the|strong="H5674" border|strong="H1366" of|strong="H1366" the|strong="H5674" Archites to|strong="H3318" Ataroth|strong="H5852";
2 De Betel (isto é, Luz), seguiam para Atarote, no território dos arquitas.
3 and|strong="H3381" it|strong="H3381" went|strong="H3381" down|strong="H3381" westward|strong="H3220" to|strong="H5704" the|strong="H5704" border|strong="H1366" of|strong="H1366" the|strong="H5704" Japhletites|strong="H3311", unto|strong="H3220" the|strong="H5704" border|strong="H1366" of|strong="H1366" Beth-horon|strong="H1032" the|strong="H5704" nether|strong="H8481", even|strong="H5704" unto|strong="H3220" Gezer|strong="H1507"; and|strong="H3381" the|strong="H5704" goings out|strong="H8444" thereof were|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H5704" sea|strong="H3220".
3 Depois desciam em direção ao oeste, para o território dos jafletitas, até Bete-Horom Baixa e dali para Gezer, até o mar Mediterrâneo.
4 And|strong="H1121" the|strong="H5157" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130", Manasseh|strong="H4519" and|strong="H1121" Ephraim, took their|strong="H5157" inheritance|strong="H5157".
4 Essa foi a herança designada às famílias de Manassés e Efraim, filhos de José.
5 And|strong="H1121" the|strong="H5704" border|strong="H1366" of|strong="H1121" the|strong="H5704" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephraim according to|strong="H5704" their|strong="H1961" families|strong="H4940" was|strong="H1961" thus: the|strong="H5704" border|strong="H1366" of|strong="H1121" their|strong="H1961" inheritance|strong="H5159" eastward|strong="H4217" was|strong="H1961" Ataroth-addar|strong="H5853", unto|strong="H5159" Beth-horon|strong="H1032" the|strong="H5704" upper|strong="H5945";
5 A seguinte herança foi designada aos clãs da tribo de Efraim: Sua divisa começava em Atarote-Adar, a leste. Dali se estendia para Bete-Horom Alta,
6 and|strong="H3318" the|strong="H5674" border|strong="H1366" went|strong="H3318" out|strong="H3318" westward|strong="H3220" at|strong="H3318" Michmethath|strong="H4366" on|strong="H5674" the|strong="H5674" north|strong="H6828"; and|strong="H3318" the|strong="H5674" border|strong="H1366" turned|strong="H5437" about|strong="H5437" eastward|strong="H4217" unto|strong="H3318" Taanath-shiloh|strong="H8387", and|strong="H3318" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" it|strong="H5437" on|strong="H5674" the|strong="H5674" east|strong="H4217" of|strong="H1366" Janoah|strong="H3239";
6 e depois para o mar Mediterrâneo. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste e passava por Taanate-Siló, a leste de Janoa.
7 and|strong="H3381" it|strong="H3381" went|strong="H3318" down|strong="H3381" from|strong="H3318" Janoah|strong="H3239" to|strong="H3381" Ataroth|strong="H5852", and|strong="H3381" to|strong="H3381" Naarah|strong="H5292", and|strong="H3381" reached|strong="H6293" unto|strong="H3318" Jericho|strong="H3405", and|strong="H3381" went|strong="H3318" out|strong="H3318" at|strong="H3383" the|strong="H3318" Jordan|strong="H3383".
7 De Janoa fazia uma curva para o sul, até Atarote e Naarate, chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 From|strong="H1121" Tappuah|strong="H8599" the|strong="H1961" border|strong="H1366" went|strong="H3212" along|strong="H3212" westward|strong="H3220" to|strong="H3212" the|strong="H1961" brook|strong="H5158" of|strong="H1121" Kanah|strong="H7071"; and|strong="H1121" the|strong="H1961" goings out|strong="H8444" thereof were|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H1961" sea|strong="H3220". This|strong="H2063" is|strong="H1121" the|strong="H1961" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephraim according to|strong="H3212" their|strong="H1961" families|strong="H4940";
8 De Tapua, a divisa se estendia para o oeste, em direção ao vale de Caná, e dali chegava até o mar Mediterrâneo. Essa foi a porção de terra designada como herança para os clãs da tribo de Efraim.
9 together with|strong="H5892" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" which|strong="H5892" were|strong="H1121" set|strong="H3995" apart|strong="H3995" for|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephraim in|strong="H8432" the|strong="H3605" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H3605" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H3605" villages|strong="H2691".
9 Além disso, algumas cidades, com os povoados ao redor, no território designado como herança à meia tribo de Manassés, foram separadas para a tribo de Efraim.
10 And|strong="H3117" they|strong="H3117" drove|strong="H3423" not|strong="H3808" out|strong="H3423" the|strong="H5647" Canaanites|strong="H3669" that|strong="H3117" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" Gezer|strong="H1507": but|strong="H3808" the|strong="H5647" Canaanites|strong="H3669" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5647" midst|strong="H7130" of|strong="H3117" Ephraim unto|strong="H3117" this|strong="H2088" day|strong="H3117", and|strong="H3117" are|strong="H3117" become|strong="H1961" servants|strong="H5647" to|strong="H5704" do|strong="H5647" taskwork.
10 Eles não expulsaram os cananeus de Gezer, de modo que os habitantes de Gezer vivem até hoje no meio de Efraim, submetidos a trabalhos forçados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.