Josué 15

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And|strong="H1121" the|strong="H1961" lot|strong="H1486" for|strong="H1121" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" according to|strong="H1961" their|strong="H1961" families|strong="H4940" was|strong="H1961" unto|strong="H1121" the|strong="H1961" border|strong="H1366" of|strong="H1121" Edom, even to|strong="H1961" the|strong="H1961" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Zin|strong="H6790" southward|strong="H5045", at|strong="H1961" the|strong="H1961" uttermost|strong="H7097" part|strong="H7097" of|strong="H1121" the|strong="H1961" south|strong="H5045".
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, foi até ao termo de Edom, o deserto de Zim, para o sul, na extremidade do lado meridional.
2 And|strong="H6437" their|strong="H1992" south|strong="H5045" border|strong="H1366" was|strong="H1961" from|strong="H4480" the|strong="H4480" uttermost|strong="H7097" part|strong="H7097" of|strong="H1366" the|strong="H4480" Salt|strong="H4417" Sea|strong="H3220", from|strong="H4480" the|strong="H4480" bay|strong="H3956" that|strong="H4480" looketh|strong="H6437" southward|strong="H5045";
2 E foi o seu termo para o sul, desde a extremidade do Mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 and|strong="H3318" it|strong="H5927" went|strong="H3318" out|strong="H3318" southward|strong="H5045" of|strong="H3318" the|strong="H5674" ascent|strong="H4610" of|strong="H3318" Akrabbim|strong="H4610", and|strong="H3318" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" to|strong="H3318" Zin|strong="H6790", and|strong="H3318" went|strong="H3318" up|strong="H5927" by|strong="H5674" the|strong="H5674" south|strong="H5045" of|strong="H3318" Kadesh-barnea|strong="H6947", and|strong="H3318" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" by|strong="H5674" Hezron|strong="H2696", and|strong="H3318" went|strong="H3318" up|strong="H5927" to|strong="H3318" Addar, and|strong="H3318" turned|strong="H5437" about|strong="H5437" to|strong="H3318" Karka|strong="H7173";
3 E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e vira para Carca;
4 and|strong="H4714" it|strong="H1961" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" to|strong="H3318" Azmon|strong="H6111", and|strong="H4714" went|strong="H3318" out|strong="H3318" at|strong="H1961" the|strong="H5674" brook|strong="H5158" of|strong="H1366" Egypt|strong="H4714"; and|strong="H4714" the|strong="H5674" goings out|strong="H3318" of|strong="H1366" the|strong="H5674" border|strong="H1366" were|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H5674" sea|strong="H3220": this|strong="H2088" shall|strong="H4714" be|strong="H1961" your|strong="H1961" south|strong="H5045" border|strong="H1366".
4 E passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo vão até ao mar; este será o vosso termo do lado do sul.
5 And|strong="H3220" the|strong="H5704" east|strong="H6924" border|strong="H1366" was|strong="H1366" the|strong="H5704" Salt|strong="H4417" Sea|strong="H3220", even|strong="H5704" unto|strong="H3220" the|strong="H5704" end|strong="H7097" of|strong="H1366" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383". And|strong="H3220" the|strong="H5704" border|strong="H1366" of|strong="H1366" the|strong="H5704" north|strong="H6828" quarter|strong="H6285" was|strong="H1366" from|strong="H6285" the|strong="H5704" bay|strong="H3956" of|strong="H1366" the|strong="H5704" sea|strong="H3220" at|strong="H3383" the|strong="H5704" end|strong="H7097" of|strong="H1366" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383";
5 O termo, porém, para o oriente será o Mar Salgado, até à foz do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a foz do Jordão.
6 and|strong="H1121" the|strong="H5674" border|strong="H1366" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" Beth-hoglah|strong="H1031", and|strong="H1121" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" by|strong="H5674" the|strong="H5674" north|strong="H6828" of|strong="H1121" Beth-arabah|strong="H1026"; and|strong="H1121" the|strong="H5674" border|strong="H1366" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H5674" stone of|strong="H1121" Bohan the|strong="H5674" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205";
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 and|strong="H6437" the|strong="H5674" border|strong="H1366" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" Debir|strong="H1688" from|strong="H5927" the|strong="H5674" valley|strong="H6010" of|strong="H1366" Achor|strong="H5911", and|strong="H6437" so|strong="H1961" northward|strong="H6828", looking|strong="H6437" toward|strong="H5927" Gilgal|strong="H1537", that|strong="H4325" is|strong="H1961" over|strong="H5674" against|strong="H5927" the|strong="H5674" ascent|strong="H4608" of|strong="H1366" Adummim, which|strong="H4325" is|strong="H1961" on|strong="H5674" the|strong="H5674" south|strong="H5045" side|strong="H6828" of|strong="H1366" the|strong="H5674" river|strong="H5158"; and|strong="H6437" the|strong="H5674" border|strong="H1366" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" to|strong="H5927" the|strong="H5674" waters|strong="H4325" of|strong="H1366" En-shemesh|strong="H5885", and|strong="H6437" the|strong="H5674" goings out|strong="H8444" thereof|strong="H4325" were|strong="H1961" at|strong="H1961" En-rogel|strong="H5883";
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, indo para o norte rumo a Gilgal, a qual está em frente da subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então este termo continua até às águas de En-Semes; e as suas saídas estão do lado de En-Rogel.
8 and|strong="H1121" the|strong="H6440" border|strong="H1366" went|strong="H5927" up|strong="H5927" by|strong="H5921" the|strong="H6440" valley|strong="H6010" of|strong="H1121" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hinnom|strong="H2011" unto|strong="H6440" the|strong="H6440" side|strong="H3802" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Jebusite|strong="H2983" southward|strong="H5045" (the|strong="H6440" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Jerusalem|strong="H3389"); and|strong="H1121" the|strong="H6440" border|strong="H1366" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H6440" top|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H6440" mountain|strong="H2022" that|strong="H1931" lieth before|strong="H6440" the|strong="H6440" valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Hinnom|strong="H2011" westward|strong="H3220", which|strong="H1931" is|strong="H1931" at|strong="H5921" the|strong="H6440" uttermost|strong="H7097" part|strong="H7097" of|strong="H1121" the|strong="H6440" vale|strong="H6010" of|strong="H1121" Rephaim|strong="H7497" northward|strong="H6828";
8 E este termo sobe pelo vale do filho de Hinom, do lado sul dos jebuseus (esta é Jerusalém) e sobe este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains do lado do norte.
9 and|strong="H5892" the|strong="H3318" border|strong="H1366" extended|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H3318" top|strong="H7218" of|strong="H5892" the|strong="H3318" mountain|strong="H2022" unto|strong="H3318" the|strong="H3318" fountain|strong="H4599" of|strong="H5892" the|strong="H3318" waters|strong="H4325" of|strong="H5892" Nephtoah|strong="H5318", and|strong="H5892" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3318" cities|strong="H5892" of|strong="H5892" mount|strong="H2022" Ephron|strong="H6085"; and|strong="H5892" the|strong="H3318" border|strong="H1366" extended|strong="H3318" to|strong="H3318" Baalah|strong="H1173" (the|strong="H3318" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Kiriath-jearim|strong="H7157");
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
10 and|strong="H2022" the|strong="H5674" border|strong="H1366" turned|strong="H5437" about|strong="H5437" from|strong="H3381" Baalah|strong="H1173" westward|strong="H3220" unto|strong="H5674" mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165", and|strong="H2022" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" unto|strong="H5674" the|strong="H5674" side|strong="H3802" of|strong="H2022" mount|strong="H2022" Jearim|strong="H3297" on|strong="H5674" the|strong="H5674" north|strong="H6828" (the|strong="H5674" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Chesalon|strong="H3693"), and|strong="H2022" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Beth-shemesh|strong="H1053", and|strong="H2022" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" by|strong="H5674" Timnah|strong="H8553";
10 Então volta este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passa ao lado do monte de Jearim do lado do norte (esta é Quesalom) e desce a Bete-Semes, e passa por Timna;
11 and|strong="H2022" the|strong="H5674" border|strong="H1366" went|strong="H3318" out|strong="H3318" unto|strong="H3318" the|strong="H5674" side|strong="H3802" of|strong="H2022" Ekron|strong="H6138" northward|strong="H6828"; and|strong="H2022" the|strong="H5674" border|strong="H1366" extended|strong="H3318" to|strong="H3318" Shikkeron|strong="H7942", and|strong="H2022" passed|strong="H5674" along|strong="H5674" to|strong="H3318" mount|strong="H2022" Baalah|strong="H1173", and|strong="H2022" went|strong="H3318" out|strong="H3318" at|strong="H1961" Jabneel|strong="H2995"; and|strong="H2022" the|strong="H5674" goings out|strong="H3318" of|strong="H2022" the|strong="H5674" border|strong="H1366" were|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H5674" sea|strong="H3220".
11 Sai este termo mais ao lado de Ecrom, para o norte, e este termo vai a Sicrom e passa o monte de Baalá, e sai em Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 And|strong="H1121" the|strong="H5439" west|strong="H3220" border|strong="H1366" was|strong="H3063" to|strong="H1121" the|strong="H5439" great|strong="H1419" sea|strong="H3220", and|strong="H1121" the|strong="H5439" border|strong="H1366" thereof. This|strong="H2088" is|strong="H2088" the|strong="H5439" border|strong="H1366" of|strong="H1121" the|strong="H5439" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" round|strong="H5439" about|strong="H5439" according to|strong="H1121" their|strong="H5439" families|strong="H4940".
12 Será, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande, e suas adjacências; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 And|strong="H1121" unto|strong="H5414" Caleb|strong="H3612" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" he|strong="H1931" gave|strong="H5414" a|strong="H3068" portion|strong="H2506" among|strong="H8432" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", according|strong="H6310" to|strong="H3068" the|strong="H5414" commandment|strong="H6310" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" to|strong="H3068" Joshua|strong="H3091", even|strong="H3068" Kiriath-arba|strong="H7153", which Arba was the|strong="H5414" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Anak|strong="H6061" (the|strong="H5414" same|strong="H1931" is|strong="H3068" Hebron|strong="H2275").
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué; a saber, a cidade de Arba, que é Hebrom; este Arba era pai de Anaque.
14 And|strong="H1121" Caleb|strong="H3612" drove|strong="H3423" out|strong="H3423" thence|strong="H8033" the|strong="H3423" three|strong="H7969" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Anak|strong="H6061": Sheshai|strong="H8344", and|strong="H1121" Ahiman, and|strong="H1121" Talmai|strong="H8526", the|strong="H3423" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Anak|strong="H6061".
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 And|strong="H6440" he|strong="H8033" went|strong="H5927" up|strong="H5927" thence|strong="H8033" against|strong="H6440" the|strong="H6440" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3427" Debir|strong="H1688": now the|strong="H6440" name|strong="H8034" of|strong="H3427" Debir|strong="H1688" beforetime|strong="H6440" was|strong="H8034" Kiriath-sepher|strong="H7158".
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora antes o nome de Debir, Quiriate-Sefer.
16 And|strong="H1323" Caleb|strong="H3612" said, He|strong="H5414" that|strong="H5414" smiteth|strong="H5221" Kiriath-sepher|strong="H7158", and|strong="H1323" taketh|strong="H3920" it|strong="H5414", to|strong="H5414" him|strong="H5414" will|strong="H5414" I|strong="H5414" give|strong="H5414" Achsah|strong="H5915" my|strong="H5414" daughter|strong="H1323" to|strong="H5414" wife.
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 And|strong="H1121" Othniel|strong="H6274" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kenaz|strong="H7073", the|strong="H5414" brother of|strong="H1121" Caleb|strong="H3612", took|strong="H3920" it|strong="H5414": and|strong="H1121" he|strong="H5414" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" Achsah|strong="H5915" his|strong="H5414" daughter|strong="H1323" to|strong="H5414" wife.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 And|strong="H7704" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" she|strong="H5921" came|strong="H1961" unto him, that|strong="H1961" she|strong="H5921" moved|strong="H5496" him|strong="H5921" to|strong="H1961" ask|strong="H7592" of|strong="H7704" her|strong="H5921" father a|strong="H3068" field|strong="H7704": and|strong="H7704" she|strong="H5921" alighted|strong="H6795" from|strong="H5921" off|strong="H5921" her|strong="H5921" ass|strong="H2543"; and|strong="H7704" Caleb|strong="H3612" said, What|strong="H4100" wouldest thou|strong="H1961"?
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
19 And|strong="H4325" she|strong="H3588" said, Give|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H3068" blessing|strong="H1293"; for|strong="H3588" that|strong="H3588" thou|strong="H5414" hast set|strong="H5414" me|strong="H5414" in|strong="H5414" the|strong="H3588" land of|strong="H4325" the|strong="H3588" South|strong="H5045", give|strong="H5414" me|strong="H5414" also|strong="H3588" springs|strong="H1543" of|strong="H4325" water|strong="H4325". And|strong="H4325" he|strong="H3588" gave|strong="H5414" her|strong="H5414" the|strong="H3588" upper|strong="H5942" springs|strong="H1543" and|strong="H4325" the|strong="H3588" nether|strong="H8482" springs|strong="H1543".
19 E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This|strong="H2063" is|strong="H1121" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" according to|strong="H1121" their families|strong="H4940".
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 And|strong="H1121" the|strong="H1961" uttermost|strong="H7097" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" toward|strong="H4294" the|strong="H1961" border|strong="H1366" of|strong="H1121" Edom in|strong="H5892" the|strong="H1961" South|strong="H5045" were|strong="H1961" Kabzeel|strong="H6909", and|strong="H1121" Eder|strong="H5740", and|strong="H1121" Jagur|strong="H3017",
21 São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur.
22 and|strong="H1776" Kinah|strong="H7016", and|strong="H1776" Dimonah|strong="H1776", and|strong="H1776" Adadah|strong="H5735",
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 and|strong="H2674" Kedesh|strong="H6943", and|strong="H2674" Hazor|strong="H2674", and|strong="H2674" Ithnan|strong="H3497",
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Ziph|strong="H2128", and|strong="H2128" Telem|strong="H2928", and|strong="H2128" Bealoth|strong="H1175",
24 Zife, e Telem, e Bealote,
25 and|strong="H2696" Hazor-hadattah|strong="H2675", and|strong="H2696" Kerioth-hezron|strong="H7152" (the|strong="H1931" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Hazor|strong="H2674"),
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Amam, and|strong="H4137" Shema|strong="H8090", and|strong="H4137" Moladah|strong="H4137",
26 Amã e Sema, e Moladá,
27 and|strong="H2829" Hazar-gaddah|strong="H2693", and|strong="H2829" Heshmon|strong="H2829", and|strong="H2829" Beth-pelet|strong="H1046",
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 and|strong="H2705" Hazar-shual|strong="H2705", and|strong="H2705" Beer-sheba, and|strong="H2705" Biziothiah,
28 E Hazar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Baalah|strong="H1173", and|strong="H5864" Iim|strong="H5864", and|strong="H5864" Ezem|strong="H6107",
29 Baalá, e Iim, e Azem,
30 and|strong="H3686" Eltolad, and|strong="H3686" Chesil|strong="H3686", and|strong="H3686" Hormah|strong="H2767",
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá.
31 and|strong="H6860" Ziklag|strong="H6860", and|strong="H6860" Madmannah|strong="H4089", and|strong="H6860" Sansannah|strong="H5578",
31 E Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 and|strong="H6242" Lebaoth|strong="H3822", and|strong="H6242" Shilhim|strong="H7978", and|strong="H6242" Ain|strong="H5871", and|strong="H6242" Rimmon|strong="H7417": all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" are|strong="H5892" twenty|strong="H6242" and|strong="H6242" nine|strong="H8672", with|strong="H5892" their|strong="H3605" villages|strong="H2691".
32 E Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom; todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 In|strong="H8219" the|strong="H8219" lowland|strong="H8219", Eshtaol, and|strong="H6881" Zorah|strong="H6881", and|strong="H6881" Ashnah,
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 and|strong="H5873" Zanoah|strong="H2182", and|strong="H5873" En-gannim|strong="H5873", Tappuah|strong="H8599", and|strong="H5873" Enam|strong="H5879",
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã.
35 Jarmuth|strong="H3412", and|strong="H7755" Adullam|strong="H5725", Socoh|strong="H7755", and|strong="H7755" Azekah|strong="H5825",
35 E Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 and|strong="H5892" Shaaraim|strong="H8189", and|strong="H5892" Adithaim|strong="H5723", and|strong="H5892" Gederah|strong="H1449", and|strong="H5892" Gederothaim|strong="H1453"; fourteen|strong="H6240" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 Zenan|strong="H6799", and|strong="H2322" Hadashah|strong="H2322", and|strong="H2322" Migdal-gad|strong="H4028",
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 and|strong="H4708" Dilean|strong="H1810", and|strong="H4708" Mizpeh|strong="H4708", and|strong="H4708" Joktheel|strong="H3371",
38 E Dileã, e Mizpe, e Jocteel,
39 Lachish|strong="H3923", and|strong="H3923" Bozkath|strong="H1218", and|strong="H3923" Eglon|strong="H5700",
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 and|strong="H3903" Cabbon|strong="H3522", and|strong="H3903" Lahmam|strong="H3903", and|strong="H3903" Chitlish|strong="H3798",
40 E Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 and|strong="H5892" Gederoth|strong="H1450", Beth-dagon|strong="H1016", and|strong="H5892" Naamah|strong="H5279", and|strong="H5892" Makkedah|strong="H4719"; sixteen|strong="H8337" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá, dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Libnah|strong="H3841", and|strong="H6281" Ether|strong="H6281", and|strong="H6281" Ashan|strong="H6228",
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 and|strong="H3316" Iphtah|strong="H3316", and|strong="H3316" Ashnah, and|strong="H3316" Nezib|strong="H5334",
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 and|strong="H5892" Keilah|strong="H7084", and|strong="H5892" Achzib, and|strong="H5892" Mareshah|strong="H4762"; nine|strong="H8672" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 Ekron|strong="H6138", with|strong="H2691" its towns|strong="H1323" and|strong="H1323" its villages|strong="H2691";
45 Ecrom, com suas vilas, e as suas aldeias.
46 from|strong="H5921" Ekron|strong="H6138" even|strong="H5921" unto|strong="H3027" the|strong="H3605" sea|strong="H3220", all|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H3027" by|strong="H3027" the|strong="H3605" side|strong="H3027" of|strong="H3027" Ashdod, with|strong="H5921" their|strong="H3605" villages|strong="H2691".
46 Desde Ecrom, e até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, e as suas aldeias.
47 Ashdod, its|strong="H3220" towns|strong="H1323" and|strong="H4714" its|strong="H3220" villages|strong="H2691"; Gaza|strong="H5804", its|strong="H3220" towns|strong="H1323" and|strong="H4714" its|strong="H3220" villages|strong="H2691"; unto|strong="H4714" the|strong="H5704" brook|strong="H5158" of|strong="H1323" Egypt|strong="H4714", and|strong="H4714" the|strong="H5704" great sea|strong="H3220", and|strong="H4714" the|strong="H5704" border|strong="H1366" thereof.
47 Asdode, com as suas vilas e as suas aldeias; Gaza, com as suas vilas e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o Mar Grande e o seu termo.
48 And|strong="H2022" in|strong="H2022" the|strong="H2022" hill|strong="H2022" country|strong="H2022", Shamir|strong="H8069", and|strong="H2022" Jattir|strong="H3492", and|strong="H2022" Socoh|strong="H7755",
48 E nas montanhas: Samir, Jatir, e Socó.
49 and|strong="H7158" Dannah|strong="H1837", and|strong="H7158" Kiriath-sannah|strong="H7158" (the|strong="H1931" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Debir|strong="H1688"),
49 E Daná, e Quiriate-Saná (que é Debir),
50 and|strong="H6024" Anab|strong="H6024", and|strong="H6024" Eshtemoh, and|strong="H6024" Anim|strong="H6044",
50 E Anabe, Estemó, e Anim,
51 and|strong="H5892" Goshen|strong="H1657", and|strong="H5892" Holon|strong="H2473", and|strong="H5892" Giloh|strong="H1542"; eleven|strong="H6240" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
51 E Gósen, e Holom, e Giló; onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, and|strong="H1746" Dumah|strong="H1746", and|strong="H1746" Eshan,
52 Arabe, e Dumá e Esã,
53 and|strong="H1054" Janim|strong="H3241", and|strong="H1054" Beth-tappuah|strong="H1054", and|strong="H1054" Aphekah,
53 E Janim, e Bete-Tapua e Afeca,
54 and|strong="H5892" Humtah|strong="H2547", and|strong="H5892" Kiriath-arba|strong="H7153" (the|strong="H5892" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Hebron|strong="H2275"), and|strong="H5892" Zior|strong="H6730"; nine|strong="H8672" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
54 E Hunta, e Quiriate-Arba (que é Hebrom), e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon|strong="H4584", Carmel|strong="H3760", and|strong="H3760" Ziph|strong="H2128", and|strong="H3760" Juttah|strong="H3194",
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 and|strong="H3157" Jezreel|strong="H3157", and|strong="H3157" Jokdeam|strong="H3347", and|strong="H3157" Zanoah|strong="H2182",
56 E Jizreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Kain|strong="H7014", Gibeah|strong="H1390", and|strong="H5892" Timnah|strong="H8553"; ten|strong="H6235" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul|strong="H2478", Beth-zur|strong="H1049", and|strong="H1049" Gedor|strong="H1446",
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 and|strong="H5892" Maarath|strong="H4638", and|strong="H5892" Beth-anoth|strong="H1042", and|strong="H5892" Eltekon; six|strong="H8337" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 Kiriath-baal|strong="H7154" (the|strong="H8147" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Kiriath-jearim|strong="H7157"), and|strong="H5892" Rabbah|strong="H7237"; two|strong="H8147" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H8147" villages|strong="H2691".
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 In the|strong="H4057" wilderness|strong="H4057", Beth-arabah|strong="H1026", Middin|strong="H4081", and|strong="H4057" Secacah|strong="H5527",
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 and|strong="H5892" Nibshan|strong="H5044", and|strong="H5892" the|strong="H5892" City|strong="H5892" of|strong="H5892" Salt|strong="H5898", and|strong="H5892" En-gedi|strong="H5872"; six|strong="H8337" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
62 E Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 And|strong="H1121" as|strong="H5704" for|strong="H5704" the|strong="H3117" Jebusites|strong="H2983", the|strong="H3117" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" could|strong="H3201" not|strong="H3808" drive|strong="H3423" them|strong="H3423" out|strong="H3423": but|strong="H3808" the|strong="H3117" Jebusites|strong="H2983" dwell|strong="H3427" with|strong="H3427" the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" at|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" unto|strong="H3389" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.