Josué 13
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC
1 Now|strong="H3117" Joshua|strong="H3091" was|strong="H3068" old|strong="H2204" and|strong="H3068" well|strong="H3966" stricken in|strong="H3068" years|strong="H3117"; and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" him|strong="H7604", Thou|strong="H3117" art|strong="H3068" old|strong="H2204" and|strong="H3068" well|strong="H3966" stricken in|strong="H3068" years|strong="H3117", and|strong="H3068" there|strong="H3117" remaineth|strong="H7604" yet|strong="H3068" very|strong="H3966" much|strong="H7235" land to|strong="H3068" be|strong="H3068" possessed|strong="H3423".
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 This|strong="H2063" is|strong="H3605" the|strong="H3605" land that|strong="H3605" yet|strong="H7604" remaineth|strong="H7604": all|strong="H3605" the|strong="H3605" regions|strong="H1552" of|strong="H3605" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430", and|strong="H6430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Geshurites|strong="H1651";
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 from|strong="H4480" the|strong="H6440" Shihor|strong="H7883", which|strong="H1366" is|strong="H6440" before|strong="H6440" Egypt|strong="H4714", even|strong="H5704" unto|strong="H6440" the|strong="H6440" border|strong="H1366" of|strong="H1366" Ekron|strong="H6138" northward|strong="H6828", which is|strong="H6440" reckoned|strong="H2803" to|strong="H5704" the|strong="H6440" Canaanites|strong="H3669"; the|strong="H6440" five|strong="H2568" lords|strong="H5633" of|strong="H1366" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430"; the|strong="H6440" Gazites|strong="H5841", and|strong="H4714" the|strong="H6440" Ashdodites, the|strong="H6440" Ashkelonites, the|strong="H6440" Gittites|strong="H1663", and|strong="H4714" the|strong="H6440" Ekronites|strong="H6139"; also|strong="H6430" the|strong="H6440" Avvim,
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 on|strong="H3605" the|strong="H3605" south|strong="H8486"; all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H1366" of|strong="H1366" the|strong="H3605" Canaanites|strong="H3669", and|strong="H3605" Mearah|strong="H4632" that|strong="H3605" belongeth to|strong="H5704" the|strong="H3605" Sidonians|strong="H6722", unto|strong="H5704" Aphek, to|strong="H5704" the|strong="H3605" border|strong="H1366" of|strong="H1366" the|strong="H3605" Amorites;
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 and|strong="H2022" the|strong="H3605" land of|strong="H2022" the|strong="H3605" Gebalites|strong="H1382", and|strong="H2022" all|strong="H3605" Lebanon|strong="H3844", toward|strong="H5704" the|strong="H3605" sunrising|strong="H4217", from|strong="H5704" Baal-gad|strong="H1171" under|strong="H8478" mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768" unto|strong="H4217" the|strong="H3605" entrance of|strong="H2022" Hamath|strong="H2574";
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 all|strong="H3605" the|strong="H3605" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1121" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" from|strong="H4480" Lebanon|strong="H3844" unto|strong="H6440" Misrephoth-maim|strong="H4956", even|strong="H5704" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Sidonians|strong="H6722"; them|strong="H6440" will|strong="H3478" I|strong="H5704" drive|strong="H3423" out|strong="H3423" from|strong="H4480" before|strong="H6440" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478": only|strong="H7535" allot|strong="H5307" thou|strong="H6440" it|strong="H6440" unto|strong="H6440" Israel|strong="H3478" for|strong="H5704" an|strong="H4480" inheritance|strong="H5159", as|strong="H5704" I|strong="H5704" have|strong="H1121" commanded|strong="H6680" thee|strong="H6440".
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" divide|strong="H2505" this|strong="H2063" land|strong="H5159" for|strong="H8672" an|strong="H2677" inheritance|strong="H5159" unto|strong="H5159" the|strong="H6258" nine|strong="H8672" tribes|strong="H7626", and|strong="H4519" the|strong="H6258" half-tribe|strong="H2677" of|strong="H7626" Manasseh|strong="H4519".
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 With|strong="H5973" him|strong="H5414" the|strong="H5414" Reubenites|strong="H7206" and|strong="H4872" the|strong="H5414" Gadites|strong="H1425" received|strong="H3947" their|strong="H3068" inheritance|strong="H5159", which|strong="H3068" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" them|strong="H5414", beyond|strong="H5676" the|strong="H5414" Jordan|strong="H3383" eastward|strong="H4217", even|strong="H3068" as|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H5414" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" gave|strong="H5414" them|strong="H5414":
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 from|strong="H5921" Aroer|strong="H6177", that|strong="H3605" is|strong="H3605" on|strong="H5921" the|strong="H3605" edge|strong="H8193" of|strong="H5892" the|strong="H3605" valley|strong="H5158" of|strong="H5892" the|strong="H3605" Arnon, and|strong="H5892" the|strong="H3605" city|strong="H5892" that|strong="H3605" is|strong="H3605" in|strong="H5921" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" of|strong="H5892" the|strong="H3605" valley|strong="H5158", and|strong="H5892" all|strong="H3605" the|strong="H3605" plain|strong="H4334" of|strong="H5892" Medeba|strong="H4311" unto|strong="H5892" Dibon|strong="H1769";
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Amorites, who|strong="H3605" reigned|strong="H4427" in|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809", unto|strong="H1121" the|strong="H3605" border|strong="H1366" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983";
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 and|strong="H2022" Gilead|strong="H1568", and|strong="H2022" the|strong="H3605" border|strong="H1366" of|strong="H2022" the|strong="H3605" Geshurites|strong="H1651" and|strong="H2022" Maacathites|strong="H4602", and|strong="H2022" all|strong="H3605" mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768", and|strong="H2022" all|strong="H3605" Bashan|strong="H1316" unto|strong="H1316" Salecah|strong="H5548";
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 all|strong="H3605" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4468" of|strong="H3605" Og|strong="H5747" in|strong="H4427" Bashan|strong="H1316", who|strong="H3605" reigned|strong="H4427" in|strong="H4427" Ashtaroth|strong="H6252" and|strong="H4872" in|strong="H4427" Edrei (the|strong="H3605" same|strong="H1931" was|strong="H1931" left|strong="H7604" of|strong="H3605" the|strong="H3605" remnant|strong="H3499" of|strong="H3605" the|strong="H3605" Rephaim|strong="H7497"); for|strong="H3605" these|strong="H1931" did|strong="H4872" Moses|strong="H4872" smite|strong="H5221", and|strong="H4872" drove|strong="H3423" them|strong="H5221" out|strong="H3423".
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 Nevertheless the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" drove|strong="H3423" not|strong="H3808" out|strong="H3423" the|strong="H3117" Geshurites|strong="H1651", nor|strong="H3808" the|strong="H3117" Maacathites|strong="H4602": but|strong="H3808" Geshur|strong="H1650" and|strong="H1121" Maacath|strong="H4601" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3117" midst|strong="H7130" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" unto|strong="H3478" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 Only|strong="H7535" unto|strong="H1696" the|strong="H5414" tribe|strong="H7626" of|strong="H3068" Levi|strong="H3878" he|strong="H1931" gave|strong="H5414" no|strong="H3808" inheritance|strong="H5159"; the|strong="H5414" offerings|strong="H3478" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5414" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", made|strong="H5414" by|strong="H3068" fire are|strong="H3478" his|strong="H5414" inheritance|strong="H5159", as|strong="H3068" he|strong="H1931" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H5414".
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" according to|strong="H5414" their|strong="H5414" families|strong="H4940".
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 And|strong="H5892" their|strong="H3605" border|strong="H1366" was|strong="H1961" from|strong="H5921" Aroer|strong="H6177", that|strong="H3605" is|strong="H3605" on|strong="H5921" the|strong="H3605" edge|strong="H8193" of|strong="H5892" the|strong="H3605" valley|strong="H5158" of|strong="H5892" the|strong="H3605" Arnon, and|strong="H5892" the|strong="H3605" city|strong="H5892" that|strong="H3605" is|strong="H3605" in|strong="H5921" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" of|strong="H5892" the|strong="H3605" valley|strong="H5158", and|strong="H5892" all|strong="H3605" the|strong="H3605" plain|strong="H4334" by|strong="H5921" Medeba|strong="H4311";
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 Heshbon|strong="H2809", and|strong="H5892" all|strong="H3605" its|strong="H3605" cities|strong="H5892" that|strong="H3605" are|strong="H5892" in|strong="H5892" the|strong="H3605" plain|strong="H4334"; Dibon|strong="H1769", and|strong="H5892" Bamoth-baal|strong="H1120", and|strong="H5892" Beth-baal-meon|strong="H1010",
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 and|strong="H3096" Jahaz|strong="H3096", and|strong="H3096" Kedemoth|strong="H6932", and|strong="H3096" Mephaath|strong="H4158",
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 and|strong="H2022" Kiriathaim|strong="H7156", and|strong="H2022" Sibmah|strong="H7643", and|strong="H2022" Zereth-shahar|strong="H6890" in|strong="H2022" the|strong="H2022" mount|strong="H2022" of|strong="H2022" the|strong="H2022" valley|strong="H6010",
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 and|strong="H6449" Beth-peor|strong="H1047", and|strong="H6449" the slopes of Pisgah|strong="H6449", and|strong="H6449" Beth-jeshimoth|strong="H1020",
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 and|strong="H4872" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" the|strong="H3605" plain|strong="H4334", and|strong="H4872" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4468" of|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Amorites, who|strong="H3605" reigned|strong="H4427" in|strong="H3427" Heshbon|strong="H2809", whom Moses|strong="H4872" smote|strong="H5221" with|strong="H3427" the|strong="H3605" chiefs|strong="H5387" of|strong="H4428" Midian|strong="H4080", Evi, and|strong="H4872" Rekem|strong="H7552", and|strong="H4872" Zur|strong="H6698", and|strong="H4872" Hur|strong="H2354", and|strong="H4872" Reba|strong="H7254", the|strong="H3605" princes|strong="H5387" of|strong="H4428" Sihon|strong="H5511", that|strong="H3605" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" land.
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 Balaam|strong="H1109" also|strong="H3478" the|strong="H2026" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Beor|strong="H1160", the|strong="H2026" soothsayer|strong="H7080", did|strong="H3478" the|strong="H2026" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" slay|strong="H2026" with|strong="H3478" the|strong="H2026" sword|strong="H2719" among|strong="H2719" the|strong="H2026" rest of|strong="H1121" their|strong="H2026" slain|strong="H2491".
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 And|strong="H1121" the|strong="H1961" border|strong="H1366" of|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" was|strong="H1961" the|strong="H1961" Jordan|strong="H3383", and|strong="H1121" the|strong="H1961" border|strong="H1366" thereof. This|strong="H2063" was|strong="H1961" the|strong="H1961" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" according to|strong="H1961" their|strong="H1961" families|strong="H4940", the|strong="H1961" cities|strong="H5892" and|strong="H1121" the|strong="H1961" villages|strong="H2691" thereof|strong="H5892".
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", unto|strong="H5414" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", according to|strong="H5414" their|strong="H5414" families|strong="H4940".
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 And|strong="H1121" their|strong="H3605" border|strong="H1366" was|strong="H1961" Jazer|strong="H3270", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", and|strong="H1121" half|strong="H2677" the|strong="H3605" land|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983", unto|strong="H6440" Aroer|strong="H6177" that|strong="H3605" is|strong="H3605" before|strong="H6440" Rabbah|strong="H7237";
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 and|strong="H2809" from|strong="H5704" Heshbon|strong="H2809" unto|strong="H2809" Ramath-mizpeh|strong="H7434", and|strong="H2809" Betonim; and|strong="H2809" from|strong="H5704" Mahanaim|strong="H4266" unto|strong="H2809" the|strong="H5704" border|strong="H1366" of|strong="H1366" Debir|strong="H1688";
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 and|strong="H4428" in|strong="H4428" the|strong="H5704" valley|strong="H6010", Beth-haram|strong="H1027", and|strong="H4428" Beth-nimrah|strong="H1039", and|strong="H4428" Succoth|strong="H5523", and|strong="H4428" Zaphon|strong="H6829", the|strong="H5704" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H5704" kingdom|strong="H4468" of|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809", the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383" and|strong="H4428" the|strong="H5704" border|strong="H1366" thereof, unto|strong="H4428" the|strong="H5704" uttermost|strong="H7097" part|strong="H7097" of|strong="H4428" the|strong="H5704" sea|strong="H3220" of|strong="H4428" Chinnereth|strong="H3672" beyond|strong="H5676" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383" eastward|strong="H4217".
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 This|strong="H2063" is|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" according to|strong="H1121" their families|strong="H4940", the|strong="H1121" cities|strong="H5892" and|strong="H1121" the|strong="H1121" villages|strong="H2691" thereof|strong="H5892".
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" inheritance unto|strong="H5414" the|strong="H5414" half-tribe|strong="H2677" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519": and|strong="H1121" it|strong="H5414" was|strong="H1961" for|strong="H1121" the|strong="H5414" half-tribe|strong="H2677" of|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" according to|strong="H1961" their|strong="H5414" families|strong="H4940".
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 And|strong="H4428" their|strong="H3605" border|strong="H1366" was|strong="H1961" from|strong="H1961" Mahanaim|strong="H4266", all|strong="H3605" Bashan|strong="H1316", all|strong="H3605" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4468" of|strong="H4428" Og|strong="H5747" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Bashan|strong="H1316", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H4428" Jair|strong="H2971", which|strong="H5892" are|strong="H5892" in|strong="H4428" Bashan|strong="H1316", threescore|strong="H8346" cities|strong="H5892":
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 and|strong="H1121" half|strong="H2677" Gilead|strong="H1568", and|strong="H1121" Ashtaroth|strong="H6252", and|strong="H1121" Edrei, the|strong="H2677" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H2677" kingdom|strong="H4468" of|strong="H1121" Og|strong="H5747" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316", were|strong="H1121" for|strong="H1121" the|strong="H2677" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Machir|strong="H4353" the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", even|strong="H4519" for|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" of|strong="H1121" the|strong="H2677" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Machir|strong="H4353" according to|strong="H1121" their families|strong="H4940".
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 These are the|strong="H4872" inheritances which Moses|strong="H4872" distributed|strong="H5157" in|strong="H4872" the|strong="H4872" plains|strong="H6160" of|strong="H6160" Moab|strong="H4124", beyond|strong="H5676" the|strong="H4872" Jordan|strong="H3383" at|strong="H3383" Jericho|strong="H3405", eastward|strong="H4217".
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 But|strong="H3808" unto|strong="H1696" the|strong="H5414" tribe|strong="H7626" of|strong="H3068" Levi|strong="H3878" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" no|strong="H3808" inheritance|strong="H5159": Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5414" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", is|strong="H3068" their|strong="H3068" inheritance|strong="H5159", as|strong="H3068" he|strong="H1931" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5414".
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.