Jeremias 4

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 If thou|strong="H6440" wilt return|strong="H7725", O|strong="H3068" Israel|strong="H3478", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068", if thou|strong="H6440" wilt return|strong="H7725" unto|strong="H7725" me|strong="H6440", and|strong="H3478" if thou|strong="H6440" wilt put|strong="H5493" away|strong="H5493" thine|strong="H6440" abominations|strong="H8251" out|strong="H6440" of|strong="H3068" my|strong="H3068" sight|strong="H6440"; then|strong="H7725" shalt thou|strong="H6440" not|strong="H3808" be|strong="H3808" removed|strong="H5493";
1 Se tu, Israel, voltares - oráculo do Senhor, se voltares para mim, se ante meu olhar te despojares de tuas práticas abomináveis; se não andares a vaguear de um lado para outro,
2 and|strong="H3068" thou shalt swear|strong="H7650", As|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416", in|strong="H3068" truth, in|strong="H3068" justice|strong="H4941", and|strong="H3068" in|strong="H3068" righteousness|strong="H6666"; and|strong="H3068" the|strong="H3068" nations|strong="H1471" shall|strong="H3068" bless|strong="H1288" themselves in|strong="H3068" him|strong="H1288", and|strong="H3068" in|strong="H3068" him|strong="H1288" shall|strong="H3068" they|strong="H3068" glory|strong="H1984".
2 se pela vida do Senhor jurares, lealmente, com retidão e justiça, então as nações incluir-te-ão em suas bênçãos, e almejarão partilhar de tua glória.
3 For|strong="H3588" thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068" to|strong="H3068" the|strong="H3588" men of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" to|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", Break|strong="H5214" up|strong="H5214" your|strong="H3068" fallow|strong="H5215" ground|strong="H5215", and|strong="H3063" sow|strong="H2232" not|strong="H3588" among thorns|strong="H6975".
3 Assim fala o Senhor aos homens de Judá e Jerusalém: Desbravai um novo campo, evitai semear entre espinhos, ó homens de Judá e Jerusalém.
4 Circumcise|strong="H4135" yourselves|strong="H3068" to|strong="H3318" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3063" take|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H6440" foreskins|strong="H6190" of|strong="H3068" your|strong="H3068" heart|strong="H3824", ye|strong="H6435" men of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389"; lest|strong="H6435" my|strong="H3068" wrath|strong="H2534" go|strong="H3318" forth|strong="H3318" like|strong="H3318" fire, and|strong="H3063" burn|strong="H1197" so|strong="H6435" that|strong="H3068" none|strong="H6435" can quench|strong="H3518" it|strong="H6440", because|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H6440" evil|strong="H7455" of|strong="H3068" your|strong="H3068" doings|strong="H4611".
4 Circuncidai-vos em honra do Senhor, tirai os prepúcios de vossos corações, para que meu furor se não converta em fogo, e não vos consuma, sem que ninguém possa extingui-lo, por causa da perversidade de vossos atos.
5 Declare|strong="H5046" ye|strong="H8085" in|strong="H8085" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" publish|strong="H8085" in|strong="H8085" Jerusalem|strong="H3389"; and|strong="H3063" say, Blow|strong="H8628" ye|strong="H8085" the|strong="H8085" trumpet|strong="H7782" in|strong="H8085" the|strong="H8085" land: cry|strong="H7121" aloud|strong="H4390" and|strong="H3063" say, Assemble yourselves|strong="H4390", and|strong="H3063" let|strong="H5046" us|strong="H5046" go into|strong="H3063" the|strong="H8085" fortified|strong="H4013" cities|strong="H5892".
5 Dai o alarme ao povo de Judá, avisai Jerusalém; mandai soar a trombeta pela terra inteira; gritai em altas vozes! Proclamai: Reuni-vos! Retiremo-nos para as cidades fortificadas!
6 Set|strong="H5975" up|strong="H5375" a|strong="H3068" standard|strong="H5251" toward|strong="H5251" Zion|strong="H6726": flee|strong="H5756" for|strong="H3588" safety|strong="H5756", stay|strong="H5975" not|strong="H3588"; for|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H6828" bring|strong="H5375" evil|strong="H7451" from|strong="H7451" the|strong="H3588" north|strong="H6828", and|strong="H1419" a|strong="H3068" great|strong="H1419" destruction|strong="H7667".
6 Erguei um estandarte dos lados de Sião! Abrigai-vos, não vos detenhais! Pois que vou desencadear do norte uma desgraça, catástrofe imensa.
7 A|strong="H3068" lion is|strong="H5892" gone|strong="H3318" up|strong="H5927" from|strong="H5265" his|strong="H7760" thicket|strong="H5441", and|strong="H5892" a|strong="H3068" destroyer|strong="H7843" of|strong="H3427" nations|strong="H1471"; he|strong="H3318" is|strong="H5892" on|strong="H3427" his|strong="H7760" way|strong="H5265", he|strong="H3318" is|strong="H5892" gone|strong="H3318" forth|strong="H3318" from|strong="H5265" his|strong="H7760" place|strong="H4725", to|strong="H3318" make|strong="H7760" thy|strong="H7760" land|strong="H4725" desolate|strong="H8047", that|strong="H1471" thy|strong="H7760" cities|strong="H5892" be|strong="H1471" laid|strong="H7760" waste|strong="H8047", without|strong="H3427" inhabitant|strong="H3427".
7 Do seu covil parte um leão, e qual demolidor de nações se põe a caminho, saindo de seu refúgio para transformar em deserto a tua terra, e as cidades em desolação, onde ninguém mais habitará.
8 For|strong="H3588" this|strong="H2063" gird|strong="H2296" you|strong="H3588" with|strong="H3068" sackcloth|strong="H8242", lament|strong="H5594" and|strong="H3068" wail|strong="H3213"; for|strong="H3588" the|strong="H5921" fierce|strong="H2740" anger|strong="H2740" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" is|strong="H3068" not|strong="H3808" turned|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H4480" us|strong="H7725".
8 Revesti-vos, pois, de saco, chorai e gemei, pois que a tremenda cólera do Senhor não se afastou de nós.
9 And|strong="H3068" it|strong="H1931" shall|strong="H3548" come|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961" at|strong="H3068" that|strong="H3117" day|strong="H3117", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068", that|strong="H3117" the|strong="H5002" heart|strong="H3820" of|strong="H4428" the|strong="H5002" king|strong="H4428" shall|strong="H3548" perish, and|strong="H3068" the|strong="H5002" heart|strong="H3820" of|strong="H4428" the|strong="H5002" princes|strong="H8269"; and|strong="H3068" the|strong="H5002" priests|strong="H3548" shall|strong="H3548" be|strong="H1961" astonished|strong="H8074", and|strong="H3068" the|strong="H5002" prophets|strong="H5030" shall|strong="H3548" wonder|strong="H8539".
9 Naquele dia, - oráculo do Senhor -, faltará a coragem tanto ao rei como aos chefes; os sacerdotes serão tomados de terror; e os profetas, de espanto.
10 Then|strong="H1961" said I|strong="H5704", Ah, Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068"! surely|strong="H1961" thou|strong="H1961" hast greatly|strong="H5377" deceived|strong="H5377" this|strong="H2088" people|strong="H5971" and|strong="H5971" Jerusalem|strong="H3389", saying, Ye shall|strong="H5971" have|strong="H1961" peace|strong="H7965"; whereas the|strong="H3069" sword|strong="H2719" reacheth|strong="H5060" unto|strong="H3389" the|strong="H3069" life|strong="H5315".
10 Dir-se-á: Ah! Senhor JAVÉ! Na verdade enganastes este povo e Jerusalém, quando lhe dissestes: Tereis a paz, no momento em que a espada ia feri-los de morte.
11 At|strong="H3808" that|strong="H5971" time|strong="H6256" shall|strong="H5971" it|strong="H1931" be|strong="H3808" said to|strong="H6256" this|strong="H2088" people|strong="H5971" and|strong="H5971" to|strong="H6256" Jerusalem|strong="H3389", A|strong="H3068" hot wind|strong="H7307" from|strong="H7307" the|strong="H1870" bare|strong="H8205" heights|strong="H8205" in|strong="H1870" the|strong="H1870" wilderness|strong="H4057" toward|strong="H1870" the|strong="H1870" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" my|strong="H2088" people|strong="H5971", not|strong="H3808" to|strong="H6256" winnow|strong="H2219", nor|strong="H3808" to|strong="H6256" cleanse|strong="H1305";
11 Naquele tempo, dir-se-á a esse povo e a Jerusalém: qual vento abrasador desencadeado das colinas do deserto; incapaz de joeirar e purificar, assim é o proceder da filha do meu povo;
12 a|strong="H3068" full|strong="H4392" wind|strong="H7307" from|strong="H7307" these|strong="H1696" shall|strong="H7307" come|strong="H4941" for|strong="H4941" me|strong="H1696": now|strong="H6258" will|strong="H1571" I|strong="H6258" also|strong="H1571" utter|strong="H1696" judgments|strong="H4941" against|strong="H1696" them|strong="H7307".
12 vento impetuoso chega de lá até mim, mas, por minha vez, vou agora pronunciar minha sentença:
13 Behold|strong="H2009", he|strong="H3588" shall|strong="H7703" come|strong="H5927" up|strong="H5927" as|strong="H5927" clouds|strong="H6051", and|strong="H5483" his|strong="H3588" chariots|strong="H4818" shall be as|strong="H5927" the|strong="H3588" whirlwind|strong="H5492": his|strong="H3588" horses|strong="H5483" are|strong="H5483" swifter|strong="H7043" than|strong="H3588" eagles|strong="H5404". Woe unto|strong="H5927" us|strong="H3588"! for|strong="H3588" we|strong="H3068" are|strong="H5483" ruined|strong="H7703".
13 eis que alguém se levanta, como nuvens tempestuosas. São seus carros semelhantes ao furacão, seus cavalos, mais ligeiros que águias. Ai de nós! Estamos perdidos!
14 O|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", wash|strong="H3526" thy|strong="H3467" heart|strong="H3820" from|strong="H5704" wickedness|strong="H7451", that|strong="H4616" thou|strong="H5704" mayest be|strong="H3820" saved|strong="H3467". How|strong="H4970" long|strong="H5704" shall|strong="H3820" thine|strong="H3526" evil|strong="H7451" thoughts|strong="H4284" lodge|strong="H3885" within|strong="H7130" thee?
14 Jerusalém, limpa o coração da maldade, a fim de que consigas a salvação. Até quando abrigarás no coração pensamentos que te são funestos?
15 For|strong="H3588" a|strong="H3068" voice|strong="H6963" declareth|strong="H5046" from|strong="H8085" Dan|strong="H1835", and|strong="H6963" publisheth|strong="H8085" evil from|strong="H8085" the|strong="H8085" hills|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim.
15 Eis que uma voz, vinda de Dã, dá o alarme, e desde os montes de Efraim anuncia a calamidade.
16 Make|strong="H5414" ye|strong="H5414" mention|strong="H2142" to|strong="H5921" the|strong="H5921" nations|strong="H1471"; behold|strong="H2009", publish|strong="H8085" against|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", that watchers|strong="H5341" come|strong="H3063" from|strong="H5921" a|strong="H3068" far|strong="H4801" country, and|strong="H3063" give|strong="H5414" out|strong="H5414" their|strong="H5414" voice|strong="H6963" against|strong="H5921" the|strong="H5921" cities|strong="H5892" of|strong="H5892" Judah|strong="H3063".
16 Proclamai-a às nações, ei-la! Levai a notícia até Jerusalém: assaltantes chegam de terra longínqua, lançando clamores contra as cidades de Judá.
17 As|strong="H1961" keepers|strong="H8104" of|strong="H3068" a|strong="H3068" field|strong="H7704" are|strong="H3068" they|strong="H3588" against|strong="H5921" her|strong="H5921" round|strong="H5439" about|strong="H5439", because|strong="H3588" she|strong="H3588" hath|strong="H3068" been|strong="H1961" rebellious|strong="H4784" against|strong="H5921" me|strong="H5921", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068".
17 Quais guardiães de campo, circundam a cidade, por se haver ela revoltado contra mim - oráculo do Senhor.
18 Thy|strong="H6213" way|strong="H1870" and|strong="H1870" thy|strong="H6213" doings|strong="H4611" have|strong="H3588" procured|strong="H6213" these|strong="H2063" things|strong="H7451" unto|strong="H6213" thee|strong="H6213"; this|strong="H2063" is|strong="H3820" thy|strong="H6213" wickedness|strong="H7451"; for|strong="H3588" it|strong="H3588" is|strong="H3820" bitter|strong="H4751", for|strong="H3588" it|strong="H3588" reacheth|strong="H5060" unto|strong="H6213" thy|strong="H6213" heart|strong="H3820".
18 É o teu proceder, são os teus atos que te acarretam essas desgraças. Eis o fruto de tua malícia, uma amargura que te fere o coração.
19 My|strong="H8085" anguish|strong="H2342", my|strong="H8085" anguish|strong="H2342"! I|strong="H3588" am pained|strong="H2342" at|strong="H4421" my|strong="H8085" very|strong="H7023" heart|strong="H3820"; my|strong="H8085" heart|strong="H3820" is|strong="H3820" disquieted|strong="H1993" in|strong="H8085" me|strong="H5315"; I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" hold my|strong="H8085" peace|strong="H2790"; because|strong="H3588" thou|strong="H3588" hast heard|strong="H8085", O|strong="H3068" my|strong="H8085" soul|strong="H5315", the|strong="H8085" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H8085" trumpet|strong="H7782", the|strong="H8085" alarm|strong="H8643" of|strong="H6963" war|strong="H4421".
19 Minhas entranhas! Minhas entranhas! Sofro! Oh! as fibras de meu coração! O coração me bate, não me posso calar! Ouço o som das trombetas e o fragor da batalha.
20 Destruction|strong="H7667" upon|strong="H5921" destruction|strong="H7667" is|strong="H3605" cried|strong="H7121"; for|strong="H3588" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" land is|strong="H3605" laid waste|strong="H7703": suddenly|strong="H6597" are|strong="H7703" my|strong="H3605" tents destroyed|strong="H7703", and my|strong="H3605" curtains|strong="H3407" in|strong="H5921" a|strong="H3068" moment|strong="H7281".
20 Anunciam-se desastres sobre desastres, todo o país foi devastado. Foram de repente destruídas minhas tendas; num instante, meus pavilhões.
21 How|strong="H4970" long|strong="H5704" shall|strong="H6963" I|strong="H5704" see|strong="H7200" the|strong="H8085" standard|strong="H5251", and|strong="H6963" hear|strong="H8085" the|strong="H8085" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H8085" trumpet|strong="H7782"?
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei o som da trombeta?
22 For|strong="H3588" my|strong="H3045" people|strong="H5971" are|strong="H1992" foolish|strong="H5530", they|strong="H1992" know|strong="H3045" me|strong="H3808" not|strong="H3808"; they|strong="H1992" are|strong="H1992" sottish|strong="H5530" children|strong="H1121", and|strong="H1121" they|strong="H1992" have|strong="H5971" no|strong="H3808" understanding; they|strong="H1992" are|strong="H1992" wise|strong="H2450" to|strong="H1121" do|strong="H3190" evil|strong="H7489", but|strong="H3588" to|strong="H1121" do|strong="H3190" good|strong="H3190" they|strong="H1992" have|strong="H5971" no|strong="H3808" knowledge|strong="H3045".
22 Está louco o meu povo; nem mais me conhece. São filhos insensatos, desprovidos de inteligência, hábeis em praticar o mal, incapazes do bem.
23 I|strong="H2009" beheld|strong="H7200" the|strong="H7200" earth|strong="H8064", and|strong="H8064", lo|strong="H2009", it|strong="H7200" was|strong="H8064" waste|strong="H8414" and|strong="H8064" void; and|strong="H8064" the|strong="H7200" heavens|strong="H8064", and|strong="H8064" they|strong="H7200" had|strong="H8064" no|strong="H7200" light.
23 Olho para a terra: tudo é caótico e deserto; para o céu: dele desapareceu toda a luz.
24 I|strong="H2009" beheld|strong="H7200" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022", and|strong="H7200", lo|strong="H2009", they|strong="H3605" trembled|strong="H7493", and|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" hills|strong="H1389" moved|strong="H7493" to|strong="H7200" and|strong="H7200" fro|strong="H7043".
24 Olho para as montanhas e as vejo vacilar; e as colinas todas estremecem.
25 I|strong="H2009" beheld|strong="H7200", and|strong="H8064", lo|strong="H2009", there|strong="H2009" was|strong="H3605" no|strong="H3605" man|strong="H3605", and|strong="H8064" all|strong="H3605" the|strong="H3605" birds|strong="H5775" of|strong="H3605" the|strong="H3605" heavens|strong="H8064" were|strong="H8064" fled|strong="H5074".
25 Olho: já não há nenhum ser humano; todas as aves do céu fugiram.
26 I|strong="H2009" beheld|strong="H7200", and|strong="H3068", lo|strong="H2009", the|strong="H3605" fruitful|strong="H3759" field|strong="H3759" was|strong="H3068" a|strong="H3068" wilderness|strong="H4057", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" thereof|strong="H5892" were|strong="H5892" broken|strong="H5422" down|strong="H5422" at|strong="H3068" the|strong="H3605" presence|strong="H6440" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and before|strong="H6440" his|strong="H3605" fierce|strong="H2740" anger|strong="H6440".
26 Olho: tornaram-se desertos os campos; todas as cidades foram destruídas diante do Senhor, ante a fúria de sua cólera.
27 For|strong="H3588" thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", The|strong="H3605" whole|strong="H3605" land shall|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H3068" desolation|strong="H8077"; yet|strong="H3588" will|strong="H3068" I|strong="H3588" not|strong="H3808" make|strong="H6213" a|strong="H3068" full|strong="H3605" end|strong="H3617".
27 Porque toda a terra será devastada - oráculo do Senhor -, mas não a exterminarei completamente.
28 For|strong="H3588" this|strong="H2063" shall|strong="H3808" the|strong="H5921" earth|strong="H8064" mourn|strong="H6937", and|strong="H7725" the|strong="H5921" heavens|strong="H8064" above|strong="H4605" be|strong="H3808" black|strong="H6937"; because|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H1696" spoken|strong="H1696" it|strong="H5921", I|strong="H3588" have|strong="H1696" purposed|strong="H2161" it|strong="H5921", and|strong="H7725" I|strong="H3588" have|strong="H1696" not|strong="H3808" repented|strong="H5162", neither|strong="H3808" will|strong="H8064" I|strong="H3588" turn|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H4480" it|strong="H5921".
28 Eis a razão pela qual a terra cobriu-se de luto, e o céu, lá no alto, revestiu-se de negror. Pois que eu disse, e assim decretei: não voltarei atrás e não me retratarei.
29 Every|strong="H3605" city|strong="H5892" fleeth|strong="H1272" for|strong="H3427" the|strong="H3605" noise|strong="H6963" of|strong="H3427" the|strong="H3605" horsemen|strong="H6571" and|strong="H6963" bowmen|strong="H7198"; they|strong="H2004" go|strong="H5927" into|strong="H5927" the|strong="H3605" thickets|strong="H5645", and|strong="H6963" climb|strong="H5927" up|strong="H5927" upon|strong="H5927" the|strong="H3605" rocks|strong="H3710": every|strong="H3605" city|strong="H5892" is|strong="H3605" forsaken|strong="H5800", and|strong="H6963" not|strong="H5927" a|strong="H3068" man|strong="H3605" dwelleth|strong="H3427" therein|strong="H2004".
29 Ao grito de: Cavaleiros! Arqueiros!, toda a terra desandou em fuga. Lançaram-se nos esconderijos e galgaram rochedos, as cidades foram abandonadas e os habitantes desapareceram.
30 And|strong="H2091" thou|strong="H6213", when|strong="H3588" thou|strong="H6213" art made|strong="H6213" desolate|strong="H7703", what|strong="H4100" wilt thou|strong="H6213" do|strong="H6213"? Though|strong="H3588" thou|strong="H6213" clothest|strong="H3847" thyself|strong="H5315" with|strong="H3847" scarlet|strong="H8144", though|strong="H3588" thou|strong="H6213" deckest|strong="H5710" thee|strong="H6213" with|strong="H3847" ornaments|strong="H5716" of|strong="H5869" gold|strong="H2091", though|strong="H3588" thou|strong="H6213" enlargest thine|strong="H6213" eyes|strong="H5869" with|strong="H3847" paint|strong="H6320", in|strong="H6213" vain|strong="H7723" dost thou|strong="H6213" make|strong="H6213" thyself|strong="H5315" fair|strong="H3302"; thy lovers|strong="H5689" despise|strong="H3988" thee|strong="H6213", they|strong="H3588" seek|strong="H1245" thy|strong="H1245" life|strong="H5315".
30 E tu, devastada, para que revestir-te de púrpura, engalanar-te com ornamentos de ouro, e alongar-te os olhos com pinturas? Em vão tentas ser bela; desprezam-te os amantes. É tua vida que odeiam.
31 For|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H1323" heard|strong="H8085" a|strong="H3068" voice|strong="H6963" as|strong="H5315" of|strong="H1323" a|strong="H3068" woman|strong="H1323" in|strong="H8085" travail|strong="H2470", the|strong="H8085" anguish|strong="H6869" as|strong="H5315" of|strong="H1323" her|strong="H6566" that|strong="H3588" bringeth forth|strong="H6566" her|strong="H6566" first|strong="H1323" child|strong="H1069", the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H1323" the|strong="H8085" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Zion|strong="H6726", that|strong="H3588" gaspeth for|strong="H3588" breath|strong="H5315", that|strong="H3588" spreadeth|strong="H6566" her|strong="H6566" hands|strong="H3709", saying, Woe is|strong="H5315" me|strong="H4994" now|strong="H4994"! for|strong="H3588" my|strong="H8085" soul|strong="H5315" fainteth before|strong="H5888" the|strong="H8085" murderers|strong="H2026".
31 Ouço gritos como os da mulher ao dar à luz, gritos de angústia quais os do primeiro parto. São os clamores da filha de Sião; geme e ergue as mãos: Desgraçada de mim! Desfaleço ante os algozes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.