Jeremias 41
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Now|strong="H1961" it|strong="H8033" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" in|strong="H4428" the|strong="H1961" seventh|strong="H7637" month|strong="H2320", that|strong="H4428" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418", the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elishama, of|strong="H1121" the|strong="H1961" seed|strong="H2233" royal|strong="H4428" and|strong="H1121" one of the|strong="H1961" chief|strong="H7227" officers|strong="H7227" of|strong="H1121" the|strong="H1961" king|strong="H4428", and|strong="H1121" ten|strong="H6235" men|strong="H1121" with|strong="H3899" him|strong="H4428", came|strong="H1961" unto|strong="H2233" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam to|strong="H1961" Mizpah|strong="H4709"; and|strong="H1121" there|strong="H8033" they|strong="H8033" did|strong="H2320" eat|strong="H3899" bread|strong="H3899" together|strong="H3162" in|strong="H4428" Mizpah|strong="H4709".
1 Em outubro daquele ano, Ismael, filho de Netanias e neto de Elisama, que era da família real e que havia sido um alto oficial do rei, foi a Mispá com dez homens para se encontrar com Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã. Enquanto faziam uma refeição juntos,
2 Then|strong="H1961" arose|strong="H6965" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418", and|strong="H1121" the|strong="H5221" ten|strong="H6235" men|strong="H1121" that|strong="H4428" were|strong="H1961" with|strong="H4428" him|strong="H5221", and|strong="H1121" smote|strong="H5221" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227" with|strong="H4428" the|strong="H5221" sword|strong="H2719", and|strong="H1121" slew|strong="H5221" him|strong="H5221", whom the|strong="H5221" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon had|strong="H1961" made|strong="H1961" governor|strong="H6485" over|strong="H4428" the|strong="H5221" land.
2 Ismael e os dez homens se levantaram de um salto, puxaram suas espadas e mataram Gedalias, que o rei da Babilônia havia nomeado governador.
3 Ishmael|strong="H3458" also|strong="H3458" slew|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" that|strong="H3605" were|strong="H1961" with|strong="H4421" him|strong="H5221", to wit, with|strong="H4421" Gedaliah|strong="H1436", at|strong="H4421" Mizpah|strong="H4709", and|strong="H8033" the|strong="H3605" Chaldeans|strong="H3778" that|strong="H3605" were|strong="H1961" found|strong="H4672" there|strong="H8033", the|strong="H3605" men|strong="H3605" of|strong="H3605" war|strong="H4421".
3 Ismael também matou todos os soldados judeus e babilônios que estavam com Gedalias em Mispá.
4 And|strong="H3117" it|strong="H3045" came|strong="H1961" to|strong="H4191" pass|strong="H1961" the|strong="H3117" second|strong="H8145" day|strong="H3117" after|strong="H1961" he|strong="H3117" had|strong="H1961" slain|strong="H4191" Gedaliah|strong="H1436", and|strong="H3117" no|strong="H3808" man|strong="H4191" knew|strong="H3045" it|strong="H3045",
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse do assassinato de Gedalias,
5 that|strong="H3068" there|strong="H3068" came|strong="H3068" men from|strong="H3027" Shechem|strong="H7927", from|strong="H3027" Shiloh|strong="H7887", and|strong="H3068" from|strong="H3027" Samaria|strong="H8111", even|strong="H3068" fourscore|strong="H8084" men, having their|strong="H3068" beards|strong="H2206" shaven|strong="H1548" and|strong="H3068" their|strong="H3068" clothes rent|strong="H7167", and|strong="H3068" having cut|strong="H1413" themselves, with|strong="H1004" meal|strong="H4503" offerings|strong="H4503" and|strong="H3068" frankincense|strong="H3828" in|strong="H3068" their|strong="H3068" hand|strong="H3027", to|strong="H3068" bring them|strong="H3027" to|strong="H3068" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068".
5 oitenta homens chegaram de Siquém, Siló e Samaria para adorar no templo do S enhor . Tinham raspado a cabeça, rasgado as roupas e se cortado e traziam ofertas de cereal e incenso.
6 And|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" went|strong="H1980" forth|strong="H3318" from|strong="H4480" Mizpah|strong="H4709" to|strong="H1980" meet|strong="H7125" them|strong="H3318", weeping|strong="H1058" all|strong="H1058" along|strong="H1980" as|strong="H1961" he|strong="H4480" went|strong="H1980": and|strong="H1121" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1980" pass|strong="H1961", as|strong="H1961" he|strong="H4480" met|strong="H6298" them|strong="H3318", he|strong="H4480" said|strong="H3318" unto|strong="H3318" them|strong="H3318", Come|strong="H1980" to|strong="H1980" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam.
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá e foi ao encontro deles, chorando ao longo do caminho. Quando os encontrou, disse: “Venham e vejam o que aconteceu a Gedalias, filho de Aicam”.
7 And|strong="H1121" it|strong="H1931" was|strong="H1961" so|strong="H1961", when|strong="H1961" they|strong="H1931" came|strong="H1961" into|strong="H8432" the|strong="H8432" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H8432" city|strong="H5892", that|strong="H1931" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H8432" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" slew|strong="H7819" them|strong="H8432", and cast them into|strong="H8432" the|strong="H8432" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H8432" pit, he|strong="H1931", and|strong="H1121" the|strong="H8432" men|strong="H1121" that|strong="H1931" were|strong="H1961" with|strong="H5892" him|strong="H1931".
7 Assim que todos entraram na cidade, Ismael e os homens que o acompanhavam mataram setenta deles e jogaram os corpos numa cisterna.
8 But|strong="H3588" ten|strong="H6235" men were|strong="H3426" found|strong="H4672" among|strong="H8432" them|strong="H4672" that|strong="H3588" said unto|strong="H8432" Ishmael|strong="H3458", Slay|strong="H4191" us|strong="H3588" not|strong="H3808"; for|strong="H3588" we|strong="H3068" have|strong="H3426" stores|strong="H4301" hidden|strong="H4301" in|strong="H4191" the|strong="H3588" field|strong="H7704", of|strong="H7704" wheat|strong="H2406", and|strong="H8081" of|strong="H7704" barley|strong="H8184", and|strong="H8081" of|strong="H7704" oil|strong="H8081", and|strong="H8081" of|strong="H7704" honey|strong="H1706". So|strong="H3808" he|strong="H3588" forbare|strong="H2308", and|strong="H8081" slew|strong="H4191" them|strong="H4672" not|strong="H3808" among|strong="H8432" their|strong="H3588" brethren.
8 Os outros dez sobreviveram, pois haviam convencido Ismael a soltá-los ao prometer lhes trazer os suprimentos de trigo, cevada, azeite e mel que haviam escondido.
9 Now|strong="H3478" the|strong="H3605" pit wherein|strong="H1931" Ishmael|strong="H3458" cast|strong="H7993" all|strong="H3605" the|strong="H3605" dead|strong="H2491" bodies|strong="H6297" of|strong="H1121" the|strong="H3605" men|strong="H1121" whom|strong="H6440" he|strong="H1931" had|strong="H3478" slain|strong="H2491", by|strong="H3027" the|strong="H3605" side|strong="H3027" of|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" (the|strong="H3605" same|strong="H1931" was|strong="H3478" that|strong="H3605" which|strong="H1931" Asa the|strong="H3605" king|strong="H4428" had|strong="H3478" made|strong="H6213" for|strong="H6213" fear|strong="H6440" of|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"), Ishmael|strong="H3458" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" filled|strong="H4390" it|strong="H1931" with|strong="H4390" them|strong="H6440" that|strong="H3605" were|strong="H3478" slain|strong="H2491".
9 A cisterna em que Ismael jogou os corpos dos homens que ele assassinou era a grande cisterna cavada pelo rei Asa, quando ele fortificou a cidade para se defender de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, a encheu de cadáveres.
10 Then|strong="H5674" Ishmael|strong="H3458" carried|strong="H7617" away|strong="H5674" captive|strong="H7617" all|strong="H3605" the|strong="H3605" residue|strong="H7611" of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" in|strong="H4428" Mizpah|strong="H4709", even the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" remained|strong="H7604" in|strong="H4428" Mizpah|strong="H4709", whom|strong="H5971" Nebuzaradan|strong="H5018" the|strong="H3605" captain|strong="H7227" of|strong="H1121" the|strong="H3605" guard|strong="H2876" had|strong="H4428" committed|strong="H6485" to|strong="H3212" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam; Ishmael|strong="H3458" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" carried|strong="H7617" them|strong="H7617" away|strong="H5674" captive|strong="H7617", and|strong="H1121" departed|strong="H3212" to|strong="H3212" go|strong="H3212" over|strong="H5674" to|strong="H3212" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983".
10 Então Ismael prendeu as filhas do rei e outras pessoas que Nebuzaradã, capitão da guarda, havia deixado em Mispá aos cuidados de Gedalias. Ismael partiu para a terra de Amom levando os prisioneiros.
11 But|strong="H8085" when|strong="H8085" Johanan|strong="H3110" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3605" forces|strong="H2428" that|strong="H3605" were|strong="H1121" with|strong="H6213" him|strong="H6213", heard|strong="H8085" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" evil|strong="H7451" that|strong="H3605" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" had|strong="H1121" done|strong="H6213",
11 Quando Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes que o acompanhavam souberam dos crimes de Ismael,
12 then|strong="H3947" they|strong="H3605" took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121", and|strong="H1121" went|strong="H3212" to|strong="H3212" fight|strong="H3898" with|strong="H5973" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418", and|strong="H1121" found|strong="H4672" him|strong="H4672" by|strong="H4325" the|strong="H3605" great|strong="H7227" waters|strong="H4325" that|strong="H3605" are|strong="H1121" in|strong="H3212" Gibeon|strong="H1391".
12 reuniram todos os seus soldados e partiram para lutar contra ele. Eles o alcançaram no grande açude perto de Gibeom.
13 Now|strong="H1961" it|strong="H7200" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" that|strong="H5971", when|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H1961" with|strong="H5971" Ishmael|strong="H3458" saw|strong="H7200" Johanan|strong="H3110" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3605" forces|strong="H2428" that|strong="H5971" were|strong="H1961" with|strong="H5971" him|strong="H7200", then|strong="H1961" they|strong="H5971" were|strong="H1961" glad|strong="H8055".
13 O povo que Ismael tinha capturado gritou de alegria quando viu Joanã e os outros comandantes.
14 So|strong="H4480" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" Ishmael|strong="H3458" had|strong="H5971" carried|strong="H7617" away|strong="H7725" captive|strong="H7617" from|strong="H4480" Mizpah|strong="H4709" turned|strong="H7725" about|strong="H5437" and|strong="H1121" came|strong="H3212" back|strong="H7725", and|strong="H1121" went|strong="H3212" unto|strong="H7725" Johanan|strong="H3110" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143".
14 Todos os prisioneiros de Mispá escaparam e começaram a ajudar Joanã.
15 But Ishmael|strong="H3458" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" escaped|strong="H4422" from|strong="H6440" Johanan|strong="H3110" with|strong="H6440" eight|strong="H8083" men|strong="H1121", and|strong="H1121" went|strong="H3212" to|strong="H3212" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983".
15 Enquanto isso, Ismael e oito dos homens que estavam com ele escaparam de Joanã e foram para a terra de Amom.
16 Then|strong="H3947" took|strong="H3947" Johanan|strong="H3110" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3605" forces|strong="H2428" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H5971" him|strong="H5221", all|strong="H3605" the|strong="H3605" remnant|strong="H7611" of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971" whom|strong="H5971" he|strong="H3605" had|strong="H5971" recovered|strong="H7725" from|strong="H4480" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418", from|strong="H4480" Mizpah|strong="H4709", after|strong="H4480" that|strong="H5971" he|strong="H3605" had|strong="H5971" slain|strong="H5221" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam, to wit, the|strong="H3605" men|strong="H1121" of|strong="H1121" war|strong="H4421", and|strong="H1121" the|strong="H3605" women, and|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H3605" eunuchs|strong="H5631", whom|strong="H5971" he|strong="H3605" had|strong="H5971" brought|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H4480" Gibeon|strong="H1391".
16 Então Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes levaram todo o povo que tinham resgatado em Gibeom: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio que Ismael havia capturado em Mispá depois de matar Gedalias.
17 And|strong="H3212" they departed|strong="H3212", and|strong="H3212" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" Geruth|strong="H1628" Chimham|strong="H3643", which is|strong="H4714" by|strong="H3427" Beth-lehem|strong="H1035", to|strong="H3212" go|strong="H3212" to|strong="H3212" enter into|strong="H3212" Egypt|strong="H4714",
17 Foram todos para o povoado de Gerute-Quimã, perto de Belém, de onde planejavam fugir para o Egito.
18 because|strong="H3588" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Chaldeans|strong="H3778"; for|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H1121" afraid|strong="H3372" of|strong="H1121" them|strong="H6440", because|strong="H3588" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" had|strong="H4428" slain|strong="H5221" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam, whom|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon made|strong="H6485" governor|strong="H6485" over|strong="H4428" the|strong="H6440" land|strong="H6440".
18 Tinham medo daquilo que os babilônios fariam quando soubessem que Ismael havia assassinado Gedalias, o governador nomeado pelo rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.