Jeremias 39
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 (in|strong="H8141" the|strong="H3605" ninth|strong="H8671" year|strong="H8141" of|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", in|strong="H8141" the|strong="H3605" tenth|strong="H6224" month|strong="H2320", came|strong="H3063" Nebuchadnezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon and|strong="H3063" all|strong="H3605" his|strong="H3605" army|strong="H2428" against|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H3063" besieged|strong="H6696" it|strong="H5921";
1 No ano nono de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército contra Jerusalém, e a cercaram.
2 in|strong="H8141" the|strong="H6667" eleventh|strong="H6249" year|strong="H8141" of|strong="H8141" Zedekiah|strong="H6667", in|strong="H8141" the|strong="H6667" fourth|strong="H7243" month|strong="H2320", the|strong="H6667" ninth|strong="H8672" day|strong="H2320" of|strong="H8141" the|strong="H6667" month|strong="H2320", a|strong="H3068" breach|strong="H1234" was|strong="H5892" made|strong="H8141" in|strong="H8141" the|strong="H6667" city|strong="H5892"),
2 No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez-se uma brecha na cidade.
3 that|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" princes|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon came|strong="H4428" in|strong="H3427", and|strong="H4428" sat|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" gate|strong="H8179", to wit, Nergal-sharezer|strong="H5371", Samgar-nebo|strong="H5562", Sarsechim|strong="H8310", Rab-saris|strong="H7249", Nergal-sharezer|strong="H5371", Rab-mag|strong="H7248", with|strong="H3427" all|strong="H3605" the|strong="H3605" rest|strong="H7611" of|strong="H4428" the|strong="H3605" princes|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon.
3 E entraram todos os príncipes do rei de Babilônia, e sentaram-se na porta do meio, os quais eram Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Sáris Nergal Sarezer, Rabe-Maque, juntamente, com todo o resto dos príncipes do rei de Babilônia
4 And|strong="H3063" it|strong="H7200" came|strong="H1961" to|strong="H3318" pass|strong="H1961" that|strong="H7200", when|strong="H1961" Zedekiah|strong="H6667" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" of|strong="H4428" war|strong="H4421" saw|strong="H7200" them|strong="H7200", then|strong="H1961" they|strong="H3605" fled|strong="H1272", and|strong="H3063" went|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H3605" city|strong="H5892" by|strong="H1870" night|strong="H3915", by|strong="H1870" the|strong="H3605" way|strong="H1870" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s garden|strong="H1588", through|strong="H4480" the|strong="H3605" gate|strong="H8179" betwixt the|strong="H3605" two|strong="H4480" walls|strong="H2346"; and|strong="H3063" he|strong="H3605" went|strong="H3318" out|strong="H3318" toward|strong="H1870" the|strong="H3605" Arabah|strong="H6160".
4 E sucedeu que, vendo-os Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, fugiram, saindo da cidade de noite pelo caminho do jardim do rei, pela porta entre os dois muros; e seguiram pelo caminho da Arabá.
5 But|strong="H1696" the|strong="H3947" army|strong="H2428" of|strong="H4428" the|strong="H3947" Chaldeans|strong="H3778" pursued|strong="H7291" after|strong="H7291" them|strong="H3947", and|strong="H4428" overtook|strong="H5381" Zedekiah|strong="H6667" in|strong="H4428" the|strong="H3947" plains|strong="H6160" of|strong="H4428" Jericho|strong="H3405": and|strong="H4428" when|strong="H1696" they|strong="H3947" had|strong="H4428" taken|strong="H3947" him|strong="H3947", they|strong="H3947" brought|strong="H5927" him|strong="H3947" up|strong="H5927" to|strong="H1696" Nebuchadnezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon to|strong="H1696" Riblah|strong="H7247" in|strong="H4428" the|strong="H3947" land of|strong="H4428" Hamath|strong="H2574"; and|strong="H4428" he|strong="H1696" gave|strong="H3947" judgment|strong="H4941" upon|strong="H5927" him|strong="H3947".
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu; e eles alcançaram a Zedequias nas campinas de Jericó; e, prendendo-o, levaram-no a Nabucodonosor rei de Babilônia, a Ribla, na terra de Hamate; e o rei o sentenciou.
6 Then|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon slew|strong="H7819" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Zedekiah|strong="H6667" in|strong="H4428" Riblah|strong="H7247" before|strong="H5869" his|strong="H3605" eyes|strong="H5869": also|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon slew|strong="H7819" all|strong="H3605" the|strong="H3605" nobles|strong="H2715" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
6 E o rei de Babilônia matou os filhos de Zedequias em Ribla, à sua vista; também matou o rei de Babilônia a todos os nobres de Judá.
7 Moreover he put|strong="H5786" out|strong="H5786" Zedekiah|strong="H6667"’s eyes|strong="H5869", and|strong="H5869" bound him|strong="H5869" in|strong="H5869" fetters|strong="H5178", to|strong="H5869" carry him|strong="H5869" to|strong="H5869" Babylon.
7 Cegou os olhos a Zedequias, e o atou com cadeias de bronze, para levá-lo a Babilônia.
8 And|strong="H4428" the|strong="H8313" Chaldeans|strong="H3778" burned|strong="H8313" the|strong="H8313" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004", and|strong="H4428" the|strong="H8313" houses|strong="H1004" of|strong="H4428" the|strong="H8313" people|strong="H5971", with|strong="H8313" fire, and|strong="H4428" brake|strong="H5971" down|strong="H5422" the|strong="H8313" walls|strong="H2346" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389".
8 Os caldeus incendiaram a casa do rei e as casas do povo, e derribaram os muros de Jerusalém.
9 Then|strong="H5307" Nebuzaradan|strong="H5018" the|strong="H5921" captain|strong="H7227" of|strong="H5892" the|strong="H5921" guard|strong="H2876" carried|strong="H1540" away|strong="H1540" captive|strong="H1540" into|strong="H1540" Babylon the|strong="H5921" residue|strong="H3499" of|strong="H5892" the|strong="H5921" people|strong="H5971" that|strong="H5971" remained|strong="H7604" in|strong="H5921" the|strong="H5921" city|strong="H5892", the|strong="H5921" deserters|strong="H5307" also|strong="H5971" that|strong="H5971" fell|strong="H5307" away|strong="H1540" to|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H5971" the|strong="H5921" residue|strong="H3499" of|strong="H5892" the|strong="H5921" people|strong="H5971" that|strong="H5971" remained|strong="H7604".
9 Então, ao resto do povo, que ficara na cidade, aos desertores que se tinham passado para ele e ao resto do povo que havia ficado, levou-os Nebuzaradão, capitão da guarda, para Babilônia.
10 But|strong="H1931" Nebuzaradan|strong="H5018" the|strong="H5414" captain|strong="H7227" of|strong="H3117" the|strong="H5414" guard|strong="H2876" left|strong="H7604" of|strong="H3117" the|strong="H5414" poor|strong="H1800" of|strong="H3117" the|strong="H5414" people|strong="H5971", that|strong="H5971" had|strong="H3063" nothing|strong="H3972", in|strong="H3117" the|strong="H5414" land of|strong="H3117" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" vineyards|strong="H3754" and|strong="H3063" fields|strong="H3010" at|strong="H3117" the|strong="H5414" same|strong="H1931" time|strong="H3117".
10 Mas aos pobres dentre o povo, que não tinham nada, Nebuzaradão, capitão da guarda, deixou-os ficar na terra de Judá; e ao mesmo tempo lhes deu vinhas e campos.
11 Now|strong="H7227" Nebuchadnezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon gave|strong="H6680" charge|strong="H5921" concerning|strong="H5921" Jeremiah|strong="H3414" to|strong="H5921" Nebuzaradan|strong="H5018" the|strong="H5921" captain|strong="H7227" of|strong="H4428" the|strong="H5921" guard|strong="H2876", saying,
11 Ora Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia ordenado acerca de Jeremias, a Nebuzaradão, capitão dos da guarda, dizendo:
12 Take|strong="H3947" him|strong="H5921", and|strong="H5869" look|strong="H5869" well|strong="H5869" to|strong="H1696" him|strong="H5921", and|strong="H5869" do|strong="H6213" him|strong="H5921" no|strong="H6213" harm|strong="H7451"; but|strong="H3588" do|strong="H6213" unto|strong="H1696" him|strong="H5921" even|strong="H3588" as|strong="H6213" he|strong="H3588" shall|strong="H5869" say|strong="H1696" unto|strong="H1696" thee|strong="H6213".
12 Toma-o, e trata-o bem, e não lhe faças mal algum; mas como ele te disser, assim procederás para com ele.
13 So|strong="H7971" Nebuzaradan|strong="H5018" the|strong="H3605" captain|strong="H7227" of|strong="H4428" the|strong="H3605" guard|strong="H2876" sent|strong="H7971", and|strong="H7971" Nebushazban, Rab-saris|strong="H7249", and|strong="H7971" Nergal-sharezer|strong="H5371", Rab-mag|strong="H7248", and|strong="H7971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" chief|strong="H7227" officers|strong="H7227" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon;
13 Pelo que Nebuzaradão, capitão da guarda, Nebusazbã, Rabe-Sáris, Nergal-Sarezer, Rabe-Maeue, e todos os príncipes do rei de Babilônia
14 they|strong="H5971" sent|strong="H7971", and|strong="H1121" took|strong="H3947" Jeremiah|strong="H3414" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H5414" court|strong="H2691" of|strong="H1121" the|strong="H5414" guard|strong="H4307", and|strong="H1121" committed|strong="H5414" him|strong="H5414" unto|strong="H5414" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227", that|strong="H5971" he|strong="H1004" should carry|strong="H3318" him|strong="H5414" home|strong="H1004". So|strong="H3947" he|strong="H1004" dwelt|strong="H3427" among|strong="H8432" the|strong="H5414" people|strong="H5971".
14 mandaram retirar Jeremias do átrio da guarda, e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levasse para casa; assim ele habitou entre o povo.
15 Now|strong="H1961" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H1961" unto|strong="H3068" Jeremiah|strong="H3414", while|strong="H1961" he|strong="H3068" was|strong="H3068" shut|strong="H6113" up|strong="H6113" in|strong="H3068" the|strong="H3068" court|strong="H2691" of|strong="H3068" the|strong="H3068" guard|strong="H4307", saying|strong="H1697",
15 Ora, a palavra do Senhor viera a Jeremias, estando ele ainda encarcerado no átrio da guarda, dizendo:
16 Go|strong="H1980", and|strong="H1980" speak|strong="H1697" to|strong="H1980" Ebed-melech|strong="H5663" the|strong="H6440" Ethiopian|strong="H3569", saying|strong="H1697", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068" of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", the|strong="H6440" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478": Behold|strong="H2005", I|strong="H3117" will|strong="H3068" bring|strong="H1980" my|strong="H3068" words|strong="H1697" upon|strong="H6440" this|strong="H2063" city|strong="H5892" for|strong="H6440" evil|strong="H7451", and|strong="H1980" not|strong="H3808" for|strong="H6440" good|strong="H2896"; and|strong="H1980" they|strong="H3117" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" accomplished|strong="H1961" before|strong="H6440" thee|strong="H6440" in|strong="H1980" that|strong="H3117" day|strong="H3117".
16 Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que eu cumprirei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e se cumprirão diante de ti naquele dia.
17 But|strong="H3808" I|strong="H3117" will|strong="H3068" deliver|strong="H5337" thee|strong="H5414" in|strong="H3068" that|strong="H3117" day|strong="H3117", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068"; and|strong="H3068" thou|strong="H3027" shalt not|strong="H3808" be|strong="H3808" given|strong="H5414" into|strong="H3027" the|strong="H6440" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" the|strong="H6440" men of|strong="H3068" whom|strong="H6440" thou|strong="H3027" art|strong="H3068" afraid|strong="H3016".
17 A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor, e não serás entregue na mão dos homens a quem temes.
18 For|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" surely|strong="H3588" save|strong="H4422" thee, and|strong="H3068" thou|strong="H1961" shalt not|strong="H3808" fall|strong="H5307" by|strong="H3068" the|strong="H5002" sword|strong="H2719", but|strong="H3588" thy|strong="H3068" life|strong="H5315" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" for|strong="H3588" a|strong="H3068" prey|strong="H7998" unto|strong="H3068" thee; because|strong="H3588" thou|strong="H1961" hast put|strong="H3068" thy|strong="H3068" trust in|strong="H3068" me|strong="H5315", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068".
18 Pois certamente te salvarei, e não cairás à espada, mas a tua vida terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.