João 3

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now|strong="G1161" there|strong="G1161" was|strong="G1510" a|strong="G1510" man of|strong="G1537" the|strong="G1537" Pharisees|strong="G5330", named|strong="G3686" Nicodemus|strong="G3530", a|strong="G1510" ruler of|strong="G1537" the|strong="G1537" Jews|strong="G2453":
1 Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 the|strong="G2532" same|strong="G3778" came|strong="G2064" unto|strong="G4314" him|strong="G3588" by|strong="G4314" night|strong="G3571", and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", Rabbi|strong="G4461", we|strong="G3739" know|strong="G1492" that|strong="G3754" thou|strong="G4771" art|strong="G4771" a|strong="G2532" teacher|strong="G1320" come|strong="G2064" from|strong="G2064" God|strong="G2316"; for|strong="G1063" no|strong="G3762" one|strong="G3762" can|strong="G1410" do|strong="G4160" these|strong="G3778" signs|strong="G4592" that|strong="G3754" thou|strong="G4771" doest|strong="G4160", except|strong="G1437" God|strong="G2316" be|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G3588".
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Verily|strong="G2532", verily|strong="G2532", I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee|strong="G1080", Except|strong="G1437" one|strong="G5100" be|strong="G2532" born|strong="G1080" anew, he|strong="G2532" cannot|strong="G1410" see|strong="G3708" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316".
3 Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 Nicodemus|strong="G3530" saith|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", How|strong="G4459" can|strong="G1410" a|strong="G2532" man|strong="G3361" be|strong="G1510" born|strong="G1080" when|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G1510" old|strong="G1088"? can|strong="G1410" he|strong="G2532" enter|strong="G1525" a|strong="G2532" second|strong="G1208" time|strong="G1208" into|strong="G1519" his|strong="G1519" mother|strong="G3384"’s womb|strong="G2836", and|strong="G2532" be|strong="G1510" born|strong="G1080"?
4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004", Verily|strong="G2532", verily|strong="G2532", I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee|strong="G1080", Except|strong="G1437" one|strong="G5100" be|strong="G2532" born|strong="G1080" of|strong="G1537" water|strong="G5204" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151", he|strong="G2532" cannot|strong="G1410" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G1537" God|strong="G2316".
5 Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
6 That|strong="G3588" which|strong="G3588" is|strong="G1510" born|strong="G1080" of|strong="G1537" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" is|strong="G1510" flesh|strong="G4561"; and|strong="G2532" that|strong="G3588" which|strong="G3588" is|strong="G1510" born|strong="G1080" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" is|strong="G1510" spirit|strong="G4151".
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Marvel|strong="G2296" not|strong="G3361" that|strong="G3754" I|strong="G3754" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee|strong="G1080", Ye|strong="G5210" must|strong="G1163" be|strong="G1163" born|strong="G1080" anew.
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The|strong="G2532" wind|strong="G4154" bloweth|strong="G4154" where|strong="G3699" it|strong="G2532" will|strong="G2309", and|strong="G2532" thou|strong="G2309" hearest the|strong="G2532" voice|strong="G5456" thereof, but|strong="G2532" knowest|strong="G1492" not|strong="G3756" whence|strong="G4159" it|strong="G2532" cometh|strong="G2064", and|strong="G2532" whither|strong="G3699" it|strong="G2532" goeth|strong="G5217": so|strong="G3779" is|strong="G1510" everyone|strong="G3956" that|strong="G3588" is|strong="G1510" born|strong="G1080" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151".
8 O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus|strong="G3530" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G2532", How|strong="G4459" can|strong="G1410" these|strong="G3778" things|strong="G3778" be|strong="G1096"?
9 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?
10 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Art|strong="G4771" thou|strong="G4771" the|strong="G2532" teacher|strong="G1320" of|strong="G2532" Israel|strong="G2474", and|strong="G2532" understandest not|strong="G3756" these|strong="G3778" things|strong="G3778"?
10 Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?
11 Verily|strong="G2532", verily|strong="G2532", I|strong="G1473" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee|strong="G2983", We|strong="G2249" speak|strong="G2980" that|strong="G3754" which|strong="G3739" we|strong="G2249" know|strong="G1492", and|strong="G2532" bear|strong="G3140" witness|strong="G3140" of|strong="G2532" that|strong="G3754" which|strong="G3739" we|strong="G2249" have|strong="G2532" seen|strong="G3708"; and|strong="G2532" ye|strong="G3739" receive|strong="G2983" not|strong="G3756" our|strong="G2532" witness|strong="G3140".
11 Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho!
12 If|strong="G1487" I|strong="G2532" told|strong="G3004" you|strong="G5210" earthly|strong="G1919" things|strong="G3588" and|strong="G2532" ye|strong="G5210" believe|strong="G4100" not|strong="G3756", how|strong="G4459" shall|strong="G2532" ye|strong="G5210" believe|strong="G4100" if|strong="G1487" I|strong="G2532" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" heavenly|strong="G2032" things|strong="G3588"?
12 Se vos falei de coisas terrestres, e não credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 And|strong="G2532" no|strong="G3762" one|strong="G3762" hath|strong="G2532" ascended|strong="G3588" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772", but|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" descended|strong="G2597" out|strong="G1537" of|strong="G1537" heaven|strong="G3772", even the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G1537" man|strong="G3762", who|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem.
14 And|strong="G2532" as|strong="G2531" Moses|strong="G3475" lifted|strong="G5312" up|strong="G1210" the|strong="G1722" serpent|strong="G3789" in|strong="G1722" the|strong="G1722" wilderness|strong="G2048", even|strong="G2532" so|strong="G3779" must|strong="G1163" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G5207" be|strong="G2532" lifted|strong="G5312" up|strong="G1210";
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 that|strong="G2443" whosoever|strong="G3956" believeth|strong="G4100" in|strong="G1722" him|strong="G3588" should|strong="G3588" not|strong="G2192" perish, but|strong="G3588" have|strong="G2192" eternal life|strong="G2222".
15 para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna.
16 For|strong="G1063" God|strong="G2316" so|strong="G3779" loved the|strong="G1519" world|strong="G2889", that|strong="G2443" he|strong="G3588" gave|strong="G1325" his|strong="G3956" only|strong="G3439" begotten|strong="G3439" Son|strong="G5207", that|strong="G2443" whosoever|strong="G3956" believeth|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G3588" should|strong="G2316" not|strong="G3361" perish, but|strong="G3361" have|strong="G2192" eternal life|strong="G2222".
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For|strong="G1063" God|strong="G2316" sent|strong="G2316" not|strong="G3756" his|strong="G1223" Son|strong="G5207" into|strong="G1519" the|strong="G1519" world|strong="G2889" to|strong="G1519" judge|strong="G2919" the|strong="G1519" world|strong="G2889"; but|strong="G1063" that|strong="G2443" the|strong="G1519" world|strong="G2889" should|strong="G2316" be|strong="G3756" saved|strong="G4982" through|strong="G1223" him|strong="G3588".
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 He|strong="G1161" that|strong="G3754" believeth|strong="G4100" on|strong="G1519" him|strong="G3588" is|strong="G3588" not|strong="G3756" judged|strong="G2919": but|strong="G1161" he|strong="G1161" that|strong="G3754" believeth|strong="G4100" not|strong="G3756" hath|strong="G2316" been|strong="G2235" judged|strong="G2919" already|strong="G2235", because|strong="G3754" he|strong="G1161" hath|strong="G2316" not|strong="G3756" believed|strong="G4100" on|strong="G1519" the|strong="G1519" name|strong="G3686" of|strong="G5207" the|strong="G1519" only|strong="G3439" begotten|strong="G3439" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316".
18 Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 And|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G2532" judgment|strong="G2920", that|strong="G3754" the|strong="G2532" light|strong="G5457" is|strong="G1510" come|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" world|strong="G2889", and|strong="G2532" men|strong="G3778" loved the|strong="G2532" darkness|strong="G4655" rather|strong="G3123" than|strong="G2228" the|strong="G2532" light|strong="G5457"; for|strong="G1063" their|strong="G2532" works|strong="G2041" were|strong="G1510" evil|strong="G4190".
19 E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.
20 For|strong="G1063" everyone|strong="G3956" that|strong="G2443" doeth|strong="G4238" evil|strong="G5337" hateth|strong="G3404" the|strong="G2532" light|strong="G5457", and|strong="G2532" cometh|strong="G2064" not|strong="G3756" to|strong="G4314" the|strong="G2532" light|strong="G5457", lest|strong="G3361" his|strong="G3956" works|strong="G2041" should|strong="G3588" be|strong="G2532" reproved|strong="G1651".
20 Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 But|strong="G1161" he|strong="G1161" that|strong="G3754" doeth|strong="G4160" the|strong="G1722" truth cometh|strong="G2064" to|strong="G4314" the|strong="G1722" light|strong="G5457", that|strong="G3754" his|strong="G1722" works|strong="G2041" may|strong="G2443" be|strong="G1510" made|strong="G4160" manifest|strong="G5319", that|strong="G3754" they|strong="G1161" have|strong="G3748" been|strong="G1510" wrought|strong="G2038" in|strong="G1722" God|strong="G2316".
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus.
22 After|strong="G3326" these|strong="G3778" things|strong="G3778" came|strong="G2064" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" into|strong="G1519" the|strong="G2532" land|strong="G1093" of|strong="G2532" Judea|strong="G2453"; and|strong="G2532" there|strong="G1563" he|strong="G2532" tarried|strong="G1304" with|strong="G3326" them|strong="G3588", and|strong="G2532" baptized.
22 Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava.
23 And|strong="G2532" John|strong="G2491" also|strong="G2532" was|strong="G1510" baptizing in|strong="G1722" Aenon near|strong="G1451" to|strong="G2532" Salem, because|strong="G3754" there|strong="G1563" was|strong="G1510" much|strong="G4183" water|strong="G5204" there|strong="G1563": and|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G3854", and|strong="G2532" were|strong="G1510" baptized.
23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ia e se batizava.
24 For|strong="G1063" John|strong="G2491" was|strong="G1510" not|strong="G1510" yet|strong="G3768" cast into|strong="G1519" prison|strong="G5438".
24 Pois João ainda não fora lançado no cárcere.
25 There|strong="G1096" arose|strong="G1096" therefore|strong="G3767" a|strong="G1096" questioning on|strong="G1537" the|strong="G1537" part of|strong="G1537" John|strong="G2491"’s disciples|strong="G3101" with|strong="G3326" a|strong="G1096" Jew|strong="G2453" about|strong="G4012" purifying|strong="G2512".
25 Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação.
26 And|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2064" unto|strong="G4314" John|strong="G2491", and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", Rabbi|strong="G4461", he|strong="G2532" that|strong="G3739" was|strong="G1510" with|strong="G3326" thee beyond|strong="G4008" the|strong="G2532" Jordan|strong="G2446", to|strong="G4314" whom|strong="G3739" thou|strong="G4771" hast|strong="G2532" borne witness|strong="G3140", behold|strong="G2396", the|strong="G2532" same|strong="G3778" baptizeth, and|strong="G2532" all|strong="G3956" men|strong="G3956" come|strong="G2064" to|strong="G4314" him|strong="G3588".
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
27 John|strong="G2491" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", A|strong="G2532" man|strong="G3762" can|strong="G1410" receive|strong="G2983" nothing|strong="G3762", except|strong="G1437" it|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" given|strong="G1325" him|strong="G3588" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772".
27 Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
28 Ye|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" bear|strong="G3140" witness|strong="G3140", that|strong="G3754" I|strong="G1473" said|strong="G3004", I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" the|strong="G3588" Christ|strong="G5547", but|strong="G3588", that|strong="G3754" I|strong="G1473" am|strong="G1510" sent before|strong="G1715" him|strong="G3588".
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 He|strong="G2532" that|strong="G3588" hath|strong="G2192" the|strong="G2532" bride|strong="G3565" is|strong="G1510" the|strong="G2532" bridegroom|strong="G3566": but|strong="G1161" the|strong="G2532" friend|strong="G5384" of|strong="G1223" the|strong="G2532" bridegroom|strong="G3566", that|strong="G3588" standeth|strong="G2476" and|strong="G2532" heareth him|strong="G3588", rejoiceth|strong="G5463" greatly|strong="G5479" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G2532" bridegroom|strong="G3566"’s|strong="G2192" voice|strong="G5456": this|strong="G3778" my|strong="G1699" joy|strong="G5479" therefore|strong="G3767" is|strong="G1510" made|strong="G4137" full|strong="G4137".
29 Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo.
30 He|strong="G1161" must|strong="G1163" increase, but|strong="G1161" I|strong="G1473" must|strong="G1163" decrease|strong="G1642".
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 He|strong="G2532" that|strong="G3588" cometh|strong="G2064" from|strong="G1537" above|strong="G1883" is|strong="G1510" above|strong="G1883" all|strong="G3956": he|strong="G2532" that|strong="G3588" is|strong="G1510" of|strong="G1537" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" is|strong="G1510" of|strong="G1537" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" of|strong="G1537" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" he|strong="G2532" speaketh|strong="G2980": he|strong="G2532" that|strong="G3588" cometh|strong="G2064" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" is|strong="G1510" above|strong="G1883" all|strong="G3956".
31 Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 And|strong="G2532" what|strong="G3739" he|strong="G2532" hath|strong="G2532" seen|strong="G3708" and|strong="G2532" heard, of|strong="G2532" that|strong="G3739" he|strong="G2532" beareth witness|strong="G3140"; and|strong="G2532" no|strong="G3762" man|strong="G3762" receiveth|strong="G2983" his|strong="G2983" witness|strong="G3140".
32 Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 He|strong="G3754" that|strong="G3754" hath|strong="G2316" received|strong="G2983" his|strong="G2983" witness|strong="G3141" hath|strong="G2316" set|strong="G4972" his|strong="G2983" seal|strong="G4972" to|strong="G2316" this, that|strong="G3754" God|strong="G2316" is|strong="G1510" true|strong="G3588".
33 Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.
34 For|strong="G1063" he|strong="G3739" whom|strong="G3739" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" sent|strong="G2316" speaketh|strong="G2980" the|strong="G1537" words|strong="G4487" of|strong="G1537" God|strong="G2316": for|strong="G1063" God|strong="G2316" giveth|strong="G1325" not|strong="G3756" the|strong="G1537" Spirit|strong="G4151" by|strong="G1537" measure|strong="G3358".
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 The|strong="G1722" Father|strong="G3962" loveth the|strong="G1722" Son|strong="G5207", and|strong="G2532" hath|strong="G2532" given|strong="G1325" all|strong="G3956" things|strong="G3956" into|strong="G1722" his|strong="G3956" hand|strong="G5495".
35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 He|strong="G1161" that|strong="G3588" believeth|strong="G4100" on|strong="G1909" the|strong="G1519" Son|strong="G5207" hath|strong="G2192" eternal life|strong="G2222"; but|strong="G1161" he|strong="G1161" that|strong="G3588" obeyeth not|strong="G3756" the|strong="G1519" Son|strong="G5207" shall|strong="G2316" not|strong="G3756" see|strong="G3708" life|strong="G2222", but|strong="G1161" the|strong="G1519" wrath|strong="G3709" of|strong="G5207" God|strong="G2316" abideth|strong="G3306" on|strong="G1909" him|strong="G3588".
36 Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.