Joel 2
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Blow|strong="H8628" ye|strong="H3117" the|strong="H3605" trumpet|strong="H7782" in|strong="H3427" Zion|strong="H6726", and|strong="H3068" sound|strong="H7321" an|strong="H8628" alarm|strong="H7321" in|strong="H3427" my|strong="H3605" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022"; let all|strong="H3605" the|strong="H3605" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3068" the|strong="H3605" land tremble|strong="H7264": for|strong="H3588" the|strong="H3605" day|strong="H3117" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" cometh|strong="H3068", for|strong="H3588" it|strong="H3588" is|strong="H3068" nigh|strong="H7138" at|strong="H3427" hand|strong="H7138";
1 Toquem a trombeta em Sião! Soem o alarme em meu santo monte! Que todos tremam de medo, pois está chegando o dia do S
2 a|strong="H3068" day|strong="H3117" of|strong="H3117" darkness|strong="H2822" and|strong="H3117" gloominess, a|strong="H3068" day|strong="H3117" of|strong="H3117" clouds|strong="H6051" and|strong="H3117" thick|strong="H6205" darkness|strong="H2822", as|strong="H5704" the|strong="H5921" dawn|strong="H7837" spread|strong="H6566" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" mountains|strong="H2022"; a|strong="H3068" great|strong="H7227" people|strong="H5971" and|strong="H3117" a|strong="H3068" strong|strong="H6099"; there|strong="H1961" hath|strong="H5971" not|strong="H3808" been|strong="H1961" ever|strong="H5769" the|strong="H5921" like|strong="H3644", neither|strong="H3808" shall|strong="H5971" be|strong="H1961" anymore|strong="H3254" after|strong="H4480" them|strong="H5921", even|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5921" years|strong="H8141" of|strong="H3117" many|strong="H7227" generations|strong="H1755".
2 É um dia de escuridão e trevas, um dia de densas nuvens e sombras profundas. Como o amanhecer se estende pelos montes, assim surge um grande e poderoso exército. Nunca se viu algo parecido, e nunca mais se verá.
3 A|strong="H3068" fire|strong="H3857" devoureth before|strong="H6440" them|strong="H6440"; and|strong="H6440" behind them|strong="H6440" a|strong="H3068" flame|strong="H3852" burneth|strong="H3857": the|strong="H6440" land|strong="H6440" is|strong="H1571" as|strong="H1961" the|strong="H6440" garden|strong="H1588" of|strong="H6440" Eden|strong="H5731" before|strong="H6440" them|strong="H6440", and|strong="H6440" behind them|strong="H6440" a|strong="H3068" desolate|strong="H8077" wilderness|strong="H4057"; yea|strong="H1571", and|strong="H6440" none|strong="H3808" hath|strong="H6440" escaped|strong="H6413" them|strong="H6440".
3 À frente deles o fogo arde, atrás deles vêm chamas. Diante deles a terra se estende, bela como o jardim do Éden. Atrás deles só há desolação; nada escapa.
4 The|strong="H3651" appearance|strong="H4758" of|strong="H4758" them|strong="H7323" is|strong="H3651" as|strong="H3651" the|strong="H3651" appearance|strong="H4758" of|strong="H4758" horses|strong="H5483"; and|strong="H5483" as|strong="H3651" horsemen|strong="H6571", so|strong="H3651" do they|strong="H3651" run|strong="H7323".
4 Parecem cavalos, atacam como cavalos de guerra.
5 Like|strong="H7540" the|strong="H5921" noise|strong="H6963" of|strong="H2022" chariots|strong="H4818" on|strong="H5921" the|strong="H5921" tops|strong="H7218" of|strong="H2022" the|strong="H5921" mountains|strong="H2022" do they|strong="H5921" leap|strong="H7540", like|strong="H7540" the|strong="H5921" noise|strong="H6963" of|strong="H2022" a|strong="H3068" flame|strong="H3851" of|strong="H2022" fire that|strong="H5971" devoureth the|strong="H5921" stubble|strong="H7179", as|strong="H5971" a|strong="H3068" strong|strong="H6099" people|strong="H5971" set|strong="H6186" in|strong="H5921" battle|strong="H4421" array|strong="H6186".
5 Olhem para eles, saltando sobre o topo dos montes; ouçam o barulho que fazem, como o estrondo de carros de guerra, como o fogo crepitante que devora um campo cheio de palha, como um exército poderoso que avança para a batalha.
6 At|strong="H6908" their|strong="H3605" presence|strong="H6440" the|strong="H3605" peoples|strong="H5971" are|strong="H5971" in|strong="H6440" anguish|strong="H2342"; all|strong="H3605" faces|strong="H6440" are|strong="H5971" waxed pale|strong="H6289".
6 O medo toma conta do povo; todo rosto fica pálido de terror.
7 They|strong="H3808" run|strong="H7323" like|strong="H1870" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368"; they|strong="H3808" climb|strong="H5927" the|strong="H5927" wall|strong="H2346" like|strong="H1870" men|strong="H1368" of|strong="H1870" war|strong="H4421"; and|strong="H3212" they|strong="H3808" march|strong="H3212" every|strong="H3212" one|strong="H3808" on|strong="H1870" his|strong="H3808" ways|strong="H1870", and|strong="H3212" they|strong="H3808" break|strong="H5670" not|strong="H3808" their|strong="H3808" ranks.
7 Os agressores marcham como guerreiros e, como soldados, escalam os muros da cidade. Marcham sempre em frente, sem deixar suas fileiras.
8 Neither|strong="H3808" doth one|strong="H3808" thrust|strong="H1766" another|strong="H3808"; they|strong="H3808" march|strong="H3212" every|strong="H3212" one|strong="H3808" in|strong="H3212" his|strong="H3808" path|strong="H4546"; and|strong="H3212" they|strong="H3808" burst|strong="H5307" through|strong="H1157" the|strong="H3808" weapons|strong="H7973", and|strong="H3212" break|strong="H1214" not|strong="H3808" off|strong="H1214" their course.
8 Não empurram uns aos outros; cada um se move na posição correta. Rompem as linhas de defesa, sem desfazer a formação.
9 They|strong="H7323" leap|strong="H5927" upon|strong="H5927" the|strong="H5927" city|strong="H5892"; they|strong="H7323" run|strong="H7323" upon|strong="H5927" the|strong="H5927" wall|strong="H2346"; they|strong="H7323" climb|strong="H5927" up|strong="H5927" into|strong="H5927" the|strong="H5927" houses|strong="H1004"; they|strong="H7323" enter|strong="H5927" in|strong="H1004" at|strong="H1004" the|strong="H5927" windows|strong="H2474" like|strong="H1004" a|strong="H3068" thief|strong="H1590".
9 Atacam a cidade e correm ao longo de seus muros. Entram em todas as casas e sobem pelas janelas, como ladrões.
10 The|strong="H6440" earth|strong="H8121" quaketh before|strong="H6440" them|strong="H6440"; the|strong="H6440" heavens|strong="H8064" tremble|strong="H7264"; the|strong="H6440" sun|strong="H8121" and|strong="H8064" the|strong="H6440" moon|strong="H3394" are|strong="H8064" darkened|strong="H6937", and|strong="H8064" the|strong="H6440" stars|strong="H3556" withdraw their|strong="H6440" shining|strong="H5051".
10 A terra treme com seu avanço, e os céus estremecem. O sol e a lua escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" uttereth|strong="H5414" his|strong="H5414" voice|strong="H6963" before|strong="H6440" his|strong="H5414" army|strong="H4264"; for|strong="H3588" his|strong="H5414" camp|strong="H4264" is|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H1419"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" is|strong="H3068" strong|strong="H6099" that|strong="H3588" executeth|strong="H6213" his|strong="H5414" word|strong="H1697"; for|strong="H3588" the|strong="H6440" day|strong="H3117" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" is|strong="H3068" great|strong="H1419" and|strong="H3068" very|strong="H3966" terrible|strong="H3372"; and|strong="H3068" who|strong="H4310" can|strong="H4310" abide|strong="H3557" it|strong="H5414"?
11 O S enhor está à frente de seu exército; com um grito, ele o comanda. É seu exército poderoso e segue suas ordens. O dia do S quem poderá sobreviver?
12 Yet|strong="H1571" even|strong="H1571" now|strong="H6258", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068", turn|strong="H7725" ye|strong="H6685" unto|strong="H7725" me|strong="H7725" with|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" heart|strong="H3824", and|strong="H3068" with|strong="H3068" fasting|strong="H6685", and|strong="H3068" with|strong="H3068" weeping|strong="H1065", and|strong="H3068" with|strong="H3068" mourning|strong="H4553":
12 Por isso, o S enhor diz: “Voltem para mim de todo o coração, venham a mim com jejum, choro e lamento!
13 and|strong="H3068" rend|strong="H7167" your|strong="H3068" heart|strong="H3824", and|strong="H3068" not|strong="H3588" your|strong="H3068" garments, and|strong="H3068" turn|strong="H7725" unto|strong="H7725" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H3068" gracious|strong="H2587" and|strong="H3068" merciful|strong="H7349", slow to|strong="H7725" anger|strong="H3824", and|strong="H3068" abundant|strong="H7227" in|strong="H5921" lovingkindness|strong="H2617", and|strong="H3068" repenteth|strong="H5162" him|strong="H5921" of|strong="H3068" the|strong="H5921" evil|strong="H7451".
13 Não rasguem as roupas em sinal de tristeza; rasguem o coração!”. Voltem para o S pois ele é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor; está sempre pronto a voltar atrás e não castigar.
14 Who|strong="H4310" knoweth|strong="H3045" whether|strong="H3045" he|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H3045" turn|strong="H7725" and|strong="H3068" repent|strong="H5162", and|strong="H3068" leave|strong="H7604" a|strong="H3068" blessing|strong="H1293" behind|strong="H7604" him|strong="H7725", even|strong="H3068" a|strong="H3068" meal|strong="H4503" offering|strong="H4503" and|strong="H3068" a|strong="H3068" drink|strong="H5262" offering|strong="H4503" unto|strong="H7725" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068"?
14 Quem sabe ele mude de ideia e lhes envie bênção em lugar desse castigo. Talvez possam apresentar ofertas de cereal e vinho ao S
15 Blow|strong="H8628" the|strong="H7121" trumpet|strong="H7782" in|strong="H7121" Zion|strong="H6726", sanctify|strong="H6942" a|strong="H3068" fast|strong="H6685", call|strong="H7121" a|strong="H3068" solemn|strong="H6116" assembly|strong="H6116";
15 Toquem a trombeta em Sião! Convoquem um tempo de jejum, juntem o povo para uma reunião solene.
16 gather|strong="H6908" the|strong="H3318" people|strong="H5971", sanctify|strong="H6942" the|strong="H3318" assembly|strong="H6951", assemble|strong="H6908" the|strong="H3318" old|strong="H2205" men|strong="H2205", gather|strong="H6908" the|strong="H3318" children|strong="H5768", and|strong="H5971" those|strong="H3318" that|strong="H5971" suck|strong="H3243" the|strong="H3318" breasts|strong="H7699"; let the|strong="H3318" bridegroom|strong="H2860" go|strong="H3318" forth|strong="H3318" from|strong="H3318" his|strong="H6942" chamber|strong="H2315", and|strong="H5971" the|strong="H3318" bride|strong="H3618" out|strong="H3318" of|strong="H2205" her|strong="H3318" closet|strong="H2646".
16 Reúnam e consagrem todo o povo, os anciãos, as crianças e até os bebês. Chamem o noivo de seu aposento e a noiva, de seu quarto.
17 Let|strong="H5414" the|strong="H5921" priests|strong="H3548", the|strong="H5921" ministers|strong="H8334" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", weep|strong="H1058" between|strong="H5921" the|strong="H5921" porch and|strong="H3068" the|strong="H5921" altar|strong="H4196", and|strong="H3068" let|strong="H5414" them|strong="H5414" say, Spare|strong="H2347" thy|strong="H3068" people|strong="H5971", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" give|strong="H5414" not|strong="H5414" thy|strong="H3068" heritage|strong="H5159" to|strong="H3068" reproach|strong="H2781", that|strong="H5971" the|strong="H5921" nations|strong="H1471" should|strong="H3068" rule|strong="H4910" over|strong="H5921" them|strong="H5414": wherefore|strong="H4100" should|strong="H3068" they|strong="H3068" say among|strong="H5921" the|strong="H5921" peoples|strong="H5971", Where|strong="H4100" is|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H3068"?
17 Que os sacerdotes, que servem na presença do S enhor , chorem entre o pórtico do templo e o altar. Que façam esta oração: “Poupa teu povo, S Não permitas que a nação que pertence a ti se torne objeto de zombaria. Não deixes que seja motivo de piada para as nações que dizem: ‘Onde está o seu Deus?’”.
18 Then|strong="H3068" was|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" jealous|strong="H7065" for|strong="H5921" his|strong="H3068" land, and|strong="H3068" had|strong="H3068" pity|strong="H2550" on|strong="H5921" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
18 Então o S enhor teve compaixão de seu povo e com zelo guardou sua terra.
19 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" answered|strong="H6030" and|strong="H3068" said|strong="H6030" unto|strong="H5414" his|strong="H5414" people|strong="H5971", Behold|strong="H2005", I|strong="H2005" will|strong="H3068" send|strong="H7971" you|strong="H5414" grain|strong="H1715", and|strong="H3068" new|strong="H8492" wine|strong="H8492", and|strong="H3068" oil|strong="H3323", and|strong="H3068" ye|strong="H5414" shall|strong="H3068" be|strong="H3808" satisfied|strong="H7646" therewith; and|strong="H3068" I|strong="H2005" will|strong="H3068" no|strong="H3808" more|strong="H5750" make|strong="H5414" you|strong="H5414" a|strong="H3068" reproach|strong="H2781" among|strong="H2781" the|strong="H5414" nations|strong="H1471";
19 O S enhor respondeu: “Vejam! Eu lhes envio cereal, vinho novo e azeite, suficientes para saciá-los. Vocês não serão mais objeto de zombaria entre as nações vizinhas.
20 but|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3220" remove|strong="H7368" far|strong="H7368" off|strong="H5921" from|strong="H6440" you|strong="H3588" the|strong="H6440" northern|strong="H6830" army, and|strong="H6440" will|strong="H3220" drive|strong="H5080" it|strong="H5921" into|strong="H5927" a|strong="H3068" land|strong="H6440" barren|strong="H6723" and|strong="H6440" desolate|strong="H8077", its|strong="H5921" forepart|strong="H6440" into|strong="H5927" the|strong="H6440" eastern|strong="H6931" sea|strong="H3220", and|strong="H6440" its|strong="H5921" hinder|strong="H6213" part|strong="H5490" into|strong="H5927" the|strong="H6440" western|strong="H3220" sea|strong="H3220"; and|strong="H6440" its|strong="H5921" stench shall|strong="H6440" come|strong="H5927" up|strong="H5927", and|strong="H6440" its|strong="H5921" ill savor shall|strong="H6440" come|strong="H5927" up|strong="H5927", because|strong="H3588" it|strong="H5921" hath|strong="H6440" done|strong="H6213" great|strong="H1431" things|strong="H1431".
20 Expulsarei esses exércitos que vêm do norte e os enviarei para uma terra seca e desolada. Os que estão na vanguarda serão empurrados para o mar Morto, e os da retaguarda, para o Mediterrâneo. O mau cheiro dos corpos em decomposição se espalhará sobre a terra”. Certamente o S
21 Fear|strong="H3372" not|strong="H6213", O|strong="H3068" land, be|strong="H3068" glad|strong="H8055" and|strong="H3068" rejoice|strong="H8055"; for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" done|strong="H6213" great|strong="H1431" things|strong="H1431".
21 Não tema, ó terra; alegre-se e exulte, pois o S
22 Be|strong="H5414" not|strong="H5414" afraid|strong="H3372", ye|strong="H5414" beasts of|strong="H7704" the|strong="H3588" field|strong="H7704"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" pastures|strong="H4999" of|strong="H7704" the|strong="H3588" wilderness|strong="H4057" do|strong="H1612" spring|strong="H1876", for|strong="H3588" the|strong="H3588" tree|strong="H6086" beareth|strong="H5375" its|strong="H5414" fruit|strong="H6529", the|strong="H3588" fig|strong="H8384" tree|strong="H6086" and|strong="H6086" the|strong="H3588" vine|strong="H1612" do|strong="H1612" yield|strong="H5414" their|strong="H5375" strength|strong="H2428".
22 Não tenham medo, animais do campo, pois os pastos do deserto ficarão verdes. As árvores voltarão a dar frutos, as figueiras e as videiras ficarão carregadas.
23 Be|strong="H3068" glad|strong="H8055" then|strong="H5414", ye|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Zion|strong="H6726", and|strong="H1121" rejoice|strong="H8055" in|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" giveth|strong="H5414" you|strong="H3588" the|strong="H3588" former|strong="H7223" rain|strong="H1653" in|strong="H3068" just|strong="H6666" measure, and|strong="H1121" he|strong="H3588" causeth|strong="H5414" to|strong="H3381" come|strong="H3381" down|strong="H3381" for|strong="H3588" you|strong="H3588" the|strong="H3588" rain|strong="H1653", the|strong="H3588" former|strong="H7223" rain|strong="H1653" and|strong="H1121" the|strong="H3588" latter|strong="H4456" rain|strong="H1653", in|strong="H3068" the|strong="H3588" first|strong="H7223" month.
23 Alegrem-se, vocês que habitam em Sião! Exultem no S Pois ele envia as chuvas na medida certa; as chuvas de outono voltarão a cair, e também as chuvas de primavera.
24 And|strong="H8492" the|strong="H4390" floors|strong="H1637" shall|strong="H3342" be full|strong="H4390" of|strong="H4390" wheat|strong="H1250", and|strong="H8492" the|strong="H4390" vats|strong="H3342" shall|strong="H3342" overflow|strong="H7783" with|strong="H4390" new|strong="H8492" wine|strong="H8492" and|strong="H8492" oil|strong="H3323".
24 As eiras voltarão a se encher de trigo, e os tanques de prensar transbordarão de vinho novo e azeite.
25 And|strong="H7971" I|strong="H8141" will|strong="H2428" restore|strong="H7999" to|strong="H7971" you|strong="H7971" the|strong="H7971" years|strong="H8141" that|strong="H8141" the|strong="H7971" locust|strong="H3218" hath|strong="H1501" eaten, the|strong="H7971" cankerworm|strong="H3218", and|strong="H7971" the|strong="H7971" caterpillar|strong="H2625", and|strong="H7971" the|strong="H7971" palmerworm|strong="H1501", my|strong="H7971" great|strong="H1419" army|strong="H2428" which|strong="H2428" I|strong="H8141" sent|strong="H7971" among you|strong="H7971".
25 “Eu lhes devolverei o que perderam por causa dos gafanhotos migradores, dos saltadores, dos destruidores e dos cortadores; enviei esse grande exército devastador contra vocês.
26 And|strong="H3068" ye|strong="H6213" shall|strong="H3068" eat in|strong="H3068" plenty|strong="H7646" and|strong="H3068" be|strong="H3808" satisfied|strong="H7646", and|strong="H3068" shall|strong="H3068" praise|strong="H1984" the|strong="H6213" name|strong="H8034" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", that|strong="H5971" hath|strong="H3068" dealt|strong="H6213" wondrously|strong="H6381" with|strong="H5973" you|strong="H6213"; and|strong="H3068" my|strong="H3068" people|strong="H5971" shall|strong="H3068" never|strong="H3808" be|strong="H3808" put|strong="H6213" to|strong="H3068" shame.
26 Vocês voltarão a ter alimento até se saciar e louvarão o S que realiza esses milagres em seu favor; nunca mais meu povo será envergonhado.
27 And|strong="H3478" ye|strong="H3045" shall|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" in|strong="H3478" the|strong="H3588" midst|strong="H7130" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H3478" there|strong="H3045" is|strong="H3068" none|strong="H3808" else|strong="H5750"; and|strong="H3478" my|strong="H3068" people|strong="H5971" shall|strong="H3068" never|strong="H3808" be|strong="H3808" put|strong="H3068" to|strong="H3478" shame.
27 Então vocês saberão que estou no meio de Israel, que sou o S nunca mais meu povo será envergonhado.”
28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
28 “Então, depois que eu tiver feito essas coisas, derramarei meu Espírito sobre todo tipo de pessoa. Seus filhos e suas filhas profetizarão; os velhos terão sonhos, e os jovens terão visões.
29 and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.
29 Naqueles dias, derramarei meu Espírito até mesmo sobre servos e servas.
30 And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
30 Farei maravilhas nos céus e na terra: sangue e fogo, e colunas de fumaça.
31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah|strong="H3068" cometh.
31 O sol se escurecerá, a lua se tornará vermelha como sangue antes que chegue o grande e terrível
32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah|strong="H3068" shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah|strong="H3068" hath said, and among the remnant those whom Jehovah|strong="H3068" doth call.
32 Mas todo aquele que invocar o nome do S enhor será salvo, pois alguns no monte Sião, em Jerusalém, escaparão, como o S Estarão entre os sobreviventes que o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.