Hebreus 9

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now|strong="G2532" even|strong="G2532" the|strong="G2532" first|strong="G4413" covenant had|strong="G2192" ordinances|strong="G1345" of|strong="G2532" divine|strong="G2999" service|strong="G2999", and|strong="G2532" its sanctuary, a sanctuary of|strong="G2532" this|strong="G3588" world.
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 For|strong="G1063" there|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G2532" tabernacle|strong="G4633" prepared|strong="G2680", the|strong="G1722" first|strong="G4413", wherein|strong="G1722" were the|strong="G1722" candlestick|strong="G3087", and|strong="G2532" the|strong="G1722" table|strong="G5132", and|strong="G2532" the|strong="G1722" showbread; which|strong="G3739" is|strong="G3588" called|strong="G3004" the|strong="G1722" Holy place|strong="G1722".
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 And|strong="G1161" after|strong="G3326" the|strong="G1161" second|strong="G1208" veil|strong="G2665", the|strong="G1161" tabernacle|strong="G4633" which|strong="G3588" is|strong="G3588" called|strong="G3004" the|strong="G1161" Holy of|strong="G3588" holies;
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 having|strong="G2192" a|strong="G2192" golden|strong="G5552" censer|strong="G2369", and|strong="G2532" the|strong="G1722" ark|strong="G2787" of|strong="G2532" the|strong="G1722" covenant|strong="G1242" overlaid|strong="G4028" round|strong="G2532" about|strong="G1722" with|strong="G1722" gold|strong="G5553", wherein|strong="G1722" was a|strong="G2192" golden|strong="G5552" pot|strong="G4713" holding|strong="G2192" the|strong="G1722" manna|strong="G3131", and|strong="G2532" Aaron’s|strong="G2192" rod|strong="G4464" that|strong="G3739" budded, and|strong="G2532" the|strong="G1722" tables|strong="G4109" of|strong="G2532" the|strong="G1722" covenant|strong="G1242";
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 and|strong="G1161" above|strong="G5231" it|strong="G1161" cherubim|strong="G5502" of|strong="G4012" glory|strong="G1391" overshadowing|strong="G2683" the|strong="G1161" mercy|strong="G2435" seat|strong="G2435"; of|strong="G4012" which|strong="G3739" things|strong="G3588" we|strong="G3739" cannot|strong="G3756" now|strong="G1161" speak|strong="G3004" severally.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Now|strong="G1161" these|strong="G3778" things|strong="G3956" having been thus|strong="G3779" prepared|strong="G2680", the|strong="G1519" priests|strong="G2409" go|strong="G1524" in|strong="G1519" continually|strong="G1223" into|strong="G1519" the|strong="G1519" first|strong="G4413" tabernacle|strong="G4633", accomplishing|strong="G2005" the|strong="G1519" services;
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 but|strong="G1161" into|strong="G1519" the|strong="G2532" second|strong="G1208" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest|strong="G4374" alone|strong="G3441", once|strong="G3739" in|strong="G1519" the|strong="G2532" year|strong="G1763", not|strong="G3756" without|strong="G5565" blood, which|strong="G3739" he|strong="G2532" offereth for|strong="G1519" himself|strong="G1438", and|strong="G2532" for|strong="G1519" the|strong="G2532" errors of|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992":
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 the|strong="G3588" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" this|strong="G3778" signifying|strong="G1213", that|strong="G3588" the|strong="G3588" way|strong="G3598" into the|strong="G3588" holy|strong="G4151" place hath|strong="G2192" not|strong="G5319" yet|strong="G2089" been|strong="G2192" made|strong="G5319" manifest|strong="G5319", while|strong="G3778" the|strong="G3588" first|strong="G4413" tabernacle|strong="G4633" is|strong="G3588" yet|strong="G2089" standing|strong="G4714";
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 which|strong="G3739" is a|strong="G2532" figure|strong="G3850" for|strong="G1519" the|strong="G2532" time|strong="G2540" present|strong="G1764", in|strong="G1519" which|strong="G3739" are|strong="G3588" offered|strong="G4374" both|strong="G2532" gifts|strong="G1435" and|strong="G2532" sacrifices|strong="G2378" that|strong="G3739" cannot|strong="G1410", as|strong="G1519" touching|strong="G2596" the|strong="G2532" conscience|strong="G4893", make|strong="G5048" the|strong="G2532" worshiper|strong="G3000" perfect|strong="G5048",
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 consisting only|strong="G3440" in|strong="G1909" meats|strong="G1033" and|strong="G2532" drinks|strong="G4188", and|strong="G2532" diverse washings, and|strong="G2532" carnal|strong="G4561" ordinances|strong="G1345", imposed|strong="G1945" until|strong="G3360" a|strong="G2532" time|strong="G2540" of|strong="G2532" reformation|strong="G1357".
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 But|strong="G1161" Christ|strong="G5547" having|strong="G2532" come|strong="G1096" a|strong="G1096" high|strong="G3173" priest of|strong="G1223" the|strong="G2532" good|strong="G1223" things|strong="G3778" to|strong="G2532" come|strong="G1096", through|strong="G1223" the|strong="G2532" greater|strong="G3173" and|strong="G2532" more|strong="G3173" perfect|strong="G5046" tabernacle|strong="G4633", not|strong="G3756" made|strong="G1096" with|strong="G1223" hands|strong="G5499", that|strong="G3588" is|strong="G1510" to|strong="G2532" say|strong="G1223", not|strong="G3756" of|strong="G1223" this|strong="G3778" creation|strong="G2937",
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 nor|strong="G3761" yet|strong="G2532" through|strong="G1223" the|strong="G2532" blood of|strong="G1223" goats|strong="G5131" and|strong="G2532" calves|strong="G3448", but|strong="G1161" through|strong="G1223" his|strong="G1223" own|strong="G2398" blood, entered|strong="G1525" in|strong="G1519" once|strong="G2178" for|strong="G1519" all|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" holy place, having|strong="G2532" obtained|strong="G2147" eternal redemption|strong="G3085".
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 For|strong="G1063" if|strong="G1487" the|strong="G2532" blood of|strong="G2532" bulls|strong="G5022" and|strong="G2532" goats|strong="G5131", and|strong="G2532" the|strong="G2532" ashes|strong="G4700" of|strong="G2532" a|strong="G2532" heifer|strong="G1151" sprinkling|strong="G4472" them|strong="G3588" that|strong="G3588" have|strong="G2532" been|strong="G2532" defiled|strong="G2840", sanctify unto|strong="G4314" the|strong="G2532" cleanness of|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561":
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 how|strong="G4214" much|strong="G4214" more|strong="G3123" shall|strong="G3739" the|strong="G1519" blood of|strong="G4151" Christ|strong="G5547", who|strong="G3739" through|strong="G1223" the|strong="G1519" eternal Spirit|strong="G4151" offered|strong="G4374" himself|strong="G1438" without|strong="G1438" blemish unto|strong="G1519" God|strong="G2316", cleanse|strong="G2511" your|strong="G1223" conscience|strong="G4893" from|strong="G3588" dead|strong="G3498" works|strong="G2041" to|strong="G1519" serve|strong="G3000" the|strong="G1519" living|strong="G2198" God|strong="G2316"?
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 And|strong="G2532" for|strong="G1519" this|strong="G3778" cause|strong="G1223" he|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" mediator|strong="G3316" of|strong="G1223" a|strong="G1096" new|strong="G2537" covenant|strong="G1242", that|strong="G3588" a|strong="G1096" death|strong="G2288" having|strong="G2532" taken|strong="G2983" place|strong="G1096" for|strong="G1519" the|strong="G2532" redemption of|strong="G1223" the|strong="G2532" transgressions|strong="G3847" that|strong="G3588" were|strong="G1510" under|strong="G1909" the|strong="G2532" first|strong="G4413" covenant|strong="G1242", they|strong="G2532" that|strong="G3588" have|strong="G2532" been|strong="G1510" called|strong="G2564" may|strong="G2532" receive|strong="G2983" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" of|strong="G1223" the|strong="G2532" eternal inheritance|strong="G2817".
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 For|strong="G1063" where|strong="G3699" a|strong="G5342" testament|strong="G1242" is|strong="G3588", there|strong="G1063" must|strong="G3588" of|strong="G3588" necessity be|strong="G3588" the|strong="G3588" death|strong="G2288" of|strong="G3588" him|strong="G3588" that|strong="G3588" made|strong="G1303" it|strong="G1063".
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 For|strong="G1063" a|strong="G1909" testament|strong="G1242" is|strong="G3588" of|strong="G1909" force|strong="G2480" where there|strong="G1063" hath|strong="G3588" been|strong="G2480" death|strong="G3498": for|strong="G1063" it|strong="G1063" doth never|strong="G3379" avail while|strong="G3753" he|strong="G3588" that|strong="G3588" made|strong="G1303" it|strong="G1063" liveth|strong="G2198".
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 Wherefore|strong="G3606" even|strong="G3761" the|strong="G3588" first|strong="G4413" covenant hath|strong="G3588" not|strong="G3761" been dedicated|strong="G1457" without|strong="G5565" blood.
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 For|strong="G1063" when|strong="G2532" every|strong="G3956" commandment|strong="G1785" had|strong="G2532" been|strong="G2532" spoken|strong="G2980" by|strong="G5259" Moses|strong="G3475" unto|strong="G2980" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992" according|strong="G2596" to|strong="G2532" the|strong="G2532" law|strong="G3551", he|strong="G2532" took|strong="G2983" the|strong="G2532" blood of|strong="G5259" the|strong="G2532" calves|strong="G3448" and|strong="G2532" goats|strong="G5131", with|strong="G3326" water|strong="G5204" and|strong="G2532" scarlet|strong="G2847" wool|strong="G2053" and|strong="G2532" hyssop|strong="G5301", and|strong="G2532" sprinkled|strong="G4472" both|strong="G2532" the|strong="G2532" book|strong="G3588" itself and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992",
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 saying|strong="G3004", This|strong="G3778" is|strong="G3588" the|strong="G4314" blood of|strong="G2316" the|strong="G4314" covenant|strong="G1242" which|strong="G3739" God|strong="G2316" commanded|strong="G1781" to|strong="G4314" you-ward.
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 Moreover|strong="G1161" the|strong="G2532" tabernacle|strong="G4633" and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" vessels|strong="G4632" of|strong="G2532" the|strong="G2532" ministry|strong="G3009" he|strong="G2532" sprinkled|strong="G4472" in|strong="G2532" like|strong="G3668" manner|strong="G3956" with|strong="G2532" the|strong="G2532" blood.
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 And|strong="G2532" according|strong="G2596" to|strong="G2532" the|strong="G1722" law|strong="G3551", I|strong="G2532" may|strong="G2532" almost|strong="G4975" say|strong="G3956", all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3588" cleansed|strong="G2511" with|strong="G1722" blood, and|strong="G2532" apart|strong="G5565" from|strong="G2532" shedding of|strong="G2532" blood there|strong="G2532" is|strong="G3588" no|strong="G3756" remission.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 It|strong="G1161" was|strong="G3588" necessary|strong="G3767" therefore|strong="G3767" that|strong="G3588" the|strong="G1722" copies|strong="G5262" of|strong="G3844" the|strong="G1722" things|strong="G3778" in|strong="G1722" the|strong="G1722" heavens|strong="G3772" should|strong="G3588" be|strong="G3588" cleansed|strong="G2511" with|strong="G1722" these|strong="G3778"; but|strong="G1161" the|strong="G1722" heavenly|strong="G2032" things|strong="G3778" themselves|strong="G3778" with|strong="G1722" better|strong="G2909" sacrifices|strong="G2378" than|strong="G3844" these|strong="G3778".
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 For|strong="G1063" Christ|strong="G5547" entered|strong="G1525" not|strong="G3756" into|strong="G1519" a|strong="G1519" holy place|strong="G1473" made|strong="G5499" with|strong="G2316" hands|strong="G5499", like in|strong="G1519" pattern to|strong="G1519" the|strong="G1519" true|strong="G3588"; but|strong="G1063" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772" itself, now|strong="G3568" to|strong="G1519" appear|strong="G1718" before|strong="G1519" the|strong="G1519" face|strong="G4383" of|strong="G2316" God|strong="G2316" for|strong="G1063" us|strong="G1519":
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 nor|strong="G3761" yet|strong="G3761" that|strong="G2443" he|strong="G3588" should|strong="G3588" offer|strong="G4374" himself|strong="G1438" often|strong="G4178", as|strong="G5618" the|strong="G1722" high priest|strong="G4374" entereth|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1722" holy place|strong="G1722" year|strong="G1763" by|strong="G1722" year|strong="G1763" with|strong="G1722" blood not|strong="G3761" his|strong="G1438" own|strong="G1438";
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 else|strong="G1893" must|strong="G1163" he|strong="G1161" often|strong="G4178" have|strong="G1163" suffered|strong="G3958" since|strong="G1893" the|strong="G1519" foundation|strong="G2602" of|strong="G1223" the|strong="G1519" world|strong="G2889": but|strong="G1161" now|strong="G1161" once at|strong="G1909" the|strong="G1519" end|strong="G4930" of|strong="G1223" the|strong="G1519" ages hath|strong="G3588" he|strong="G1161" been|strong="G5319" manifested|strong="G5319" to|strong="G1519" put|strong="G1163" away sin by|strong="G1223" the|strong="G1519" sacrifice|strong="G2378" of|strong="G1223" himself|strong="G1519".
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 And|strong="G2532" inasmuch|strong="G2596" as|strong="G3745" it|strong="G2532" is|strong="G3588" appointed unto|strong="G1161" men|strong="G3778" once to|strong="G2532" die, and|strong="G2532" after|strong="G3326" this|strong="G3778" cometh judgment|strong="G2920";
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 so|strong="G3779" Christ|strong="G5547" also|strong="G2532", having|strong="G2532" been|strong="G2532" once offered|strong="G4374" to|strong="G1519" bear|strong="G2532" the|strong="G2532" sins of|strong="G1537" many|strong="G4183", shall|strong="G2532" appear|strong="G3708" a|strong="G2532" second|strong="G1208" time|strong="G1208", apart|strong="G5565" from|strong="G1537" sin, to|strong="G1519" them|strong="G3588" that|strong="G3588" wait for|strong="G1519" him|strong="G3588", unto|strong="G1519" salvation|strong="G4991".
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.