Hebreus 7

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 For|strong="G1063" this|strong="G3778" Melchizedek|strong="G3198", king|strong="G3588" of|strong="G2316" Salem|strong="G4532", priest|strong="G2409" of|strong="G2316" God|strong="G2316" Most|strong="G5310" High|strong="G5310", who|strong="G3588" met|strong="G4876" Abraham returning|strong="G5290" from|strong="G2532" the|strong="G2532" slaughter|strong="G2871" of|strong="G2316" the|strong="G2532" kings|strong="G3588" and|strong="G2532" blessed|strong="G2127" him|strong="G3588",
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 to|strong="G2532" whom|strong="G3739" also|strong="G2532" Abraham divided|strong="G3307" a|strong="G2532" tenth|strong="G1181" part|strong="G1181" of|strong="G2532" all|strong="G3956" (being|strong="G1510" first|strong="G4413", by|strong="G2532" interpretation|strong="G2059", King of|strong="G2532" righteousness|strong="G1343", and|strong="G2532" then|strong="G2532" also|strong="G2532" King of|strong="G2532" Salem|strong="G4532", which|strong="G3739" is|strong="G1510", King of|strong="G2532" peace|strong="G1515";
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 without|strong="G2316" father, without|strong="G2316" mother, without|strong="G2316" genealogy, having|strong="G2192" neither|strong="G3383" beginning of|strong="G5207" days|strong="G2250" nor|strong="G3383" end|strong="G5056" of|strong="G5207" life|strong="G2222", but|strong="G1161" made|strong="G2316" like|strong="G5207" unto|strong="G1519" the|strong="G1519" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316"), abideth|strong="G3306" a|strong="G2192" priest|strong="G2409" continually|strong="G1336".
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Now|strong="G1161" consider|strong="G2334" how|strong="G1161" great|strong="G4080" this|strong="G3778" man|strong="G3778" was|strong="G3588", unto|strong="G1325" whom|strong="G3739" even|strong="G2532" Abraham, the|strong="G2532" patriarch|strong="G3966", gave|strong="G1325" a|strong="G2532" tenth|strong="G1181" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" spoils.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 And|strong="G2532" they|strong="G2532" indeed|strong="G2532" of|strong="G1537" the|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G1537" Levi|strong="G3017" that|strong="G3588" receive|strong="G2983" the|strong="G2532" priest’s|strong="G2192" office|strong="G2405" have|strong="G2192" commandment|strong="G1785" to|strong="G2532" take|strong="G2983" tithes of|strong="G1537" the|strong="G2532" people|strong="G2992" according|strong="G2596" to|strong="G2532" the|strong="G2532" law|strong="G3551", that|strong="G3588" is|strong="G1510", of|strong="G1537" their|strong="G2532" brethren|strong="G3588", though|strong="G2539" these|strong="G3778" have|strong="G2192" come|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G2532" loins|strong="G3751" of|strong="G1537" Abraham:
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 but|strong="G1161" he|strong="G2532" whose|strong="G3588" genealogy|strong="G1075" is|strong="G3588" not|strong="G3361" counted|strong="G2192" from|strong="G1537" them|strong="G3588" hath|strong="G2192" taken tithes|strong="G1183" of|strong="G1537" Abraham, and|strong="G2532" hath|strong="G2192" blessed|strong="G2127" him|strong="G3588" that|strong="G3588" hath|strong="G2192" the|strong="G2532" promises|strong="G1860".
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 But|strong="G1161" without|strong="G5565" any|strong="G3956" dispute the|strong="G3956" less|strong="G1640" is|strong="G3588" blessed|strong="G2127" of|strong="G5259" the|strong="G3956" better|strong="G2909".
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 And|strong="G2532" here|strong="G5602" men that|strong="G3754" die receive|strong="G2983" tithes|strong="G1181"; but|strong="G1161" there|strong="G1563" one|strong="G3303", of|strong="G2532" whom|strong="G1161" it|strong="G2532" is|strong="G3748" witnessed|strong="G3140" that|strong="G3754" he|strong="G2532" liveth|strong="G2198".
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 And|strong="G2532", so|strong="G2532" to|strong="G2532" say|strong="G3004", through|strong="G1223" Abraham even|strong="G2532" Levi|strong="G3018", who|strong="G3588" receiveth|strong="G2983" tithes|strong="G1181", hath|strong="G2532" paid|strong="G1183" tithes|strong="G1181";
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 for|strong="G1063" he|strong="G3588" was|strong="G1510" yet|strong="G2089" in|strong="G1722" the|strong="G1722" loins|strong="G3751" of|strong="G3962" his|strong="G1722" father|strong="G3962", when|strong="G3753" Melchizedek|strong="G3198" met|strong="G4876" him|strong="G3588".
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Now|strong="G2532" if|strong="G1487" there|strong="G2532" was|strong="G1510" perfection|strong="G5050" through|strong="G1223" the|strong="G2532" Levitical|strong="G3020" priesthood|strong="G2420" (for|strong="G1063" under|strong="G1909" it|strong="G2532" had|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992" received|strong="G3549" the|strong="G2532" law|strong="G3549"), what|strong="G5101" further|strong="G2089" need|strong="G5532" was there that|strong="G3588" another|strong="G2087" priest|strong="G2409" should|strong="G3588" arise after|strong="G2596" the|strong="G2532" order|strong="G5010" of|strong="G1223" Melchizedek|strong="G3198", and|strong="G2532" not|strong="G3756" be|strong="G1510" reckoned after|strong="G2596" the|strong="G2532" order|strong="G5010" of|strong="G1223" Aaron?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 For|strong="G1063" the|strong="G2532" priesthood|strong="G2420" being|strong="G1096" changed|strong="G3346", there|strong="G2532" is|strong="G3588" made|strong="G1096" of|strong="G1537" necessity a|strong="G1096" change|strong="G3331" also|strong="G2532" of|strong="G1537" the|strong="G2532" law|strong="G3551".
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 For|strong="G1063" he|strong="G3739" of|strong="G1909" whom|strong="G3739" these|strong="G3778" things|strong="G3778" are|strong="G3588" said|strong="G3004" belongeth to|strong="G1909" another|strong="G2087" tribe|strong="G5443", from|strong="G3588" which|strong="G3739" no|strong="G3762" man|strong="G3778" hath|strong="G3588" given attendance|strong="G4337" at|strong="G1909" the|strong="G1909" altar|strong="G2379".
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 For|strong="G1063" it|strong="G3754" is|strong="G3588" evident|strong="G4271" that|strong="G3754" our|strong="G2962" Lord|strong="G2962" hath|strong="G3588" sprung out|strong="G1537" of|strong="G1537" Judah|strong="G2455"; as|strong="G1519" to|strong="G1519" which|strong="G3739" tribe|strong="G5443" Moses|strong="G3475" spake|strong="G2980" nothing|strong="G3762" concerning|strong="G4012" priesthood.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 And|strong="G2532" what we say is|strong="G1510" yet|strong="G2089" more|strong="G2089" abundantly|strong="G4054" evident|strong="G2612", if|strong="G1487" after|strong="G2596" the|strong="G2532" likeness|strong="G3665" of|strong="G2532" Melchizedek|strong="G3198" there|strong="G2532" ariseth another|strong="G2087" priest|strong="G2409",
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 who|strong="G3739" hath|strong="G3739" been|strong="G1096" made|strong="G1096", not|strong="G3756" after|strong="G2596" the|strong="G2596" law|strong="G3551" of|strong="G3551" a|strong="G1096" carnal commandment|strong="G1785", but|strong="G3551" after|strong="G2596" the|strong="G2596" power|strong="G1411" of|strong="G3551" an|strong="G1096" endless life|strong="G2222":
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 for|strong="G1063" he|strong="G3754" testifieth|strong="G3140" of him,
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 For|strong="G1063" there|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G1096" disannulling of|strong="G1223" a|strong="G1096" foregoing commandment|strong="G1785" because|strong="G1223" of|strong="G1223" its|strong="G1223" weakness and|strong="G2532" unprofitableness
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 (for|strong="G1063" the|strong="G1161" law|strong="G3551" made|strong="G5048" nothing|strong="G3762" perfect|strong="G5048"), and|strong="G1161" a|strong="G1161" bringing|strong="G1898" in|strong="G2316" thereupon of|strong="G1223" a|strong="G1161" better|strong="G2909" hope|strong="G1680", through|strong="G1223" which|strong="G3739" we|strong="G3739" draw|strong="G1448" nigh|strong="G1448" unto|strong="G1161" God|strong="G2316".
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And|strong="G2532" inasmuch|strong="G2596" as|strong="G3745" it is not|strong="G3756" without|strong="G5565" the|strong="G2532" taking|strong="G1096" of|strong="G2532" an|strong="G2532" oath|strong="G3728" (for|strong="G1063" they|strong="G2532" indeed|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" made|strong="G1096" priests|strong="G2409" without|strong="G5565" an|strong="G2532" oath|strong="G3728";
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 but|strong="G1161" he|strong="G2532" with|strong="G3326" an|strong="G2532" oath|strong="G3728" by|strong="G1223" him|strong="G3588" that|strong="G3588" saith|strong="G3004" of|strong="G1223" him|strong="G3588",
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o ­Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 by|strong="G2596" so|strong="G2532" much|strong="G5118" hath|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" become|strong="G1096" the|strong="G2532" surety|strong="G1450" of|strong="G2532" a|strong="G1096" better|strong="G2909" covenant|strong="G1242".
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 And|strong="G2532" they|strong="G2532" indeed|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" made|strong="G1096" priests|strong="G2409" many|strong="G4183" in|strong="G2532" number, because|strong="G1223" that|strong="G3588" by|strong="G1223" death|strong="G2288" they|strong="G2532" are|strong="G1510" hindered|strong="G2967" from|strong="G2532" continuing|strong="G3887":
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 but|strong="G1161" he|strong="G1161", because|strong="G1223" he|strong="G1161" abideth|strong="G3306" forever|strong="G1519", hath|strong="G2192" his|strong="G1223" priesthood|strong="G2420" unchangeable.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Wherefore|strong="G1223" also|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G3588" able|strong="G1410" to|strong="G1519" save|strong="G4982" to|strong="G1519" the|strong="G2532" uttermost|strong="G3838" them|strong="G3588" that|strong="G3588" draw|strong="G4334" near|strong="G4334" unto|strong="G1519" God|strong="G2316" through|strong="G1223" him|strong="G3588", seeing|strong="G1223" he|strong="G2532" ever|strong="G3842" liveth|strong="G2198" to|strong="G1519" make|strong="G1519" intercession|strong="G1793" for|strong="G1519" them|strong="G3588".
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 For|strong="G1063" such|strong="G5108" a|strong="G1096" high|strong="G5308" priest became|strong="G1096" us|strong="G1096", holy|strong="G3741", guileless, undefiled, separated|strong="G5563" from|strong="G2532" sinners, and|strong="G2532" made|strong="G1096" higher|strong="G5308" than|strong="G2532" the|strong="G2532" heavens|strong="G3772";
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, ima­culado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 who|strong="G3739" needeth not|strong="G3756" daily|strong="G2250", like|strong="G5618" those|strong="G3588" high priests, to|strong="G2596" offer|strong="G4374" up|strong="G4374" sacrifices|strong="G2378", first|strong="G4386" for|strong="G1063" his|strong="G1438" own|strong="G2398" sins, and|strong="G2250" then|strong="G1899" for|strong="G1063" the|strong="G2596" sins of|strong="G2250" the|strong="G2596" people|strong="G2992": for|strong="G1063" this|strong="G3778" he|strong="G3739" did|strong="G4160" once|strong="G2178" for|strong="G1063" all|strong="G2596", when|strong="G3739" he|strong="G3739" offered|strong="G4374" up|strong="G4374" himself|strong="G1438".
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 For|strong="G1063" the|strong="G1519" law|strong="G3551" appointeth men|strong="G3588" high priests, having|strong="G2192" infirmity; but|strong="G1161" the|strong="G1519" word|strong="G3056" of|strong="G5207" the|strong="G1519" oath|strong="G3728", which|strong="G3588" was|strong="G3588" after|strong="G3326" the|strong="G1519" law|strong="G3551", appointeth a|strong="G2192" Son|strong="G5207", perfected|strong="G5048" forevermore.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.