Hebreus 11
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 Now|strong="G1161" faith|strong="G4102" is|strong="G1510" assurance|strong="G5287" of|strong="G4102" things hoped|strong="G1679" for|strong="G1161", a|strong="G1510" conviction|strong="G1650" of|strong="G4102" things|strong="G4229" not|strong="G3756" seen.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 For|strong="G1063" therein|strong="G1722" the|strong="G1722" elders|strong="G4245" had|strong="G3588" witness|strong="G3140" borne to|strong="G1722" them|strong="G3588".
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 By|strong="G1537" faith|strong="G4102" we|strong="G4102" understand|strong="G3539" that|strong="G3588" the|strong="G1519" worlds have|strong="G1096" been|strong="G1096" framed|strong="G2675" by|strong="G1537" the|strong="G1519" word|strong="G4487" of|strong="G1537" God|strong="G2316", so|strong="G1519" that|strong="G3588" things|strong="G3588" which|strong="G3588" are|strong="G3588" seen|strong="G5316" have|strong="G1096" not|strong="G3361" been|strong="G1096" made|strong="G1096" out|strong="G1537" of|strong="G1537" things|strong="G3588" which|strong="G3588" appear|strong="G5316".
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 By|strong="G1223" faith|strong="G4102" Abel offered|strong="G4374" unto|strong="G1909" God|strong="G2316" a|strong="G2532" more|strong="G2089" excellent|strong="G4119" sacrifice|strong="G2378" than|strong="G3844" Cain|strong="G2535", through|strong="G1223" which|strong="G3739" he|strong="G2532" had|strong="G2532" witness|strong="G3140" borne to|strong="G2532" him|strong="G3588" that|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G1510" righteous|strong="G1342", God|strong="G2316" bearing witness|strong="G3140" in|strong="G1909" respect|strong="G3739" of|strong="G1223" his|strong="G1223" gifts|strong="G1435": and|strong="G2532" through|strong="G1223" it|strong="G2532" he|strong="G2532" being|strong="G1510" dead yet|strong="G2089" speaketh|strong="G2980".
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Enoch|strong="G1802" was|strong="G3588" translated|strong="G3346" that|strong="G3588" he|strong="G2532" should|strong="G2316" not|strong="G3756" see|strong="G3708" death|strong="G2288"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" not|strong="G3756" found|strong="G2147", because|strong="G1063" God|strong="G2316" translated|strong="G3346" him|strong="G3588": for|strong="G1063" he|strong="G2532" hath|strong="G2316" had|strong="G2532" witness|strong="G3140" borne to|strong="G2532" him|strong="G3588" that|strong="G3588" before|strong="G4253" his|strong="G3708" translation|strong="G3331" he|strong="G2532" had|strong="G2532" been|strong="G2532" well-pleasing unto|strong="G3756" God|strong="G2316":
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 and|strong="G2532" without|strong="G5565" faith|strong="G4102" it|strong="G2532" is|strong="G1510" impossible to|strong="G2532" be|strong="G1096" well-pleasing unto him; for|strong="G1063" he|strong="G2532" that|strong="G3754" cometh|strong="G1096" to|strong="G2532" God|strong="G2316" must|strong="G1163" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" he|strong="G2532" is|strong="G1510", and|strong="G2532" that he|strong="G2532" is|strong="G1510" a|strong="G1096" rewarder|strong="G3406" of|strong="G2316" them|strong="G3588" that|strong="G3754" seek|strong="G1567" after|strong="G1161" him|strong="G3588".
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 By|strong="G1223" faith|strong="G4102" Noah|strong="G3575", being|strong="G1096" warned|strong="G5537" of God concerning|strong="G4012" things|strong="G3588" not|strong="G3739" seen as|strong="G1519" yet|strong="G2532", moved with|strong="G1223" godly|strong="G2596" fear|strong="G2125", prepared|strong="G2680" an|strong="G2532" ark|strong="G2787" to|strong="G1519" the|strong="G2532" saving|strong="G4991" of|strong="G4012" his|strong="G1223" house|strong="G3624"; through|strong="G1223" which|strong="G3739" he|strong="G2532" condemned|strong="G2632" the|strong="G2532" world|strong="G2889", and|strong="G2532" became|strong="G1096" heir|strong="G2818" of|strong="G4012" the|strong="G2532" righteousness|strong="G1343" which|strong="G3739" is|strong="G3588" according|strong="G2596" to|strong="G1519" faith|strong="G4102".
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Abraham, when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3739" called|strong="G2564", obeyed|strong="G5219" to|strong="G1519" go|strong="G1831" out|strong="G1831" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" place|strong="G5117" which|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G3739" to|strong="G1519" receive|strong="G2983" for|strong="G1519" an|strong="G2532" inheritance|strong="G2817"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831", not|strong="G3361" knowing|strong="G1987" whither|strong="G4226" he|strong="G2532" went|strong="G1831".
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 By|strong="G1722" faith|strong="G4102" he|strong="G2532" became|strong="G3588" a|strong="G5613" sojourner in|strong="G1722" the|strong="G1722" land|strong="G1093" of|strong="G2532" promise|strong="G1860", as|strong="G5613" in|strong="G1722" a|strong="G5613" land not|strong="G2532" his|strong="G1519" own, dwelling|strong="G2730" in|strong="G1722" tents|strong="G4633", with|strong="G3326" Isaac|strong="G2464" and|strong="G2532" Jacob|strong="G2384", the|strong="G1722" heirs|strong="G4789" with|strong="G3326" him|strong="G3588" of|strong="G2532" the|strong="G1722" same|strong="G2532" promise|strong="G1860":
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 for|strong="G1063" he|strong="G2532" looked|strong="G2532" for|strong="G1063" the|strong="G2532" city|strong="G4172" which|strong="G3739" hath|strong="G2192" the|strong="G2532" foundations|strong="G2310", whose|strong="G3739" builder|strong="G1217" and|strong="G2532" maker|strong="G1217" is|strong="G3588" God|strong="G2316".
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 By|strong="G3844" faith|strong="G4102" even|strong="G2532" Sarah|strong="G4564" herself received|strong="G2983" power|strong="G1411" to|strong="G1519" conceive|strong="G2602" seed|strong="G4690", and|strong="G2532" she|strong="G2532" bare|strong="G2532" a|strong="G2532" child when|strong="G2532" she|strong="G2532" was|strong="G3588" past|strong="G3844" age|strong="G2244", since|strong="G1893" she|strong="G2532" counted|strong="G2233" him|strong="G3588" faithful|strong="G4103" who|strong="G3588" had|strong="G2532" promised|strong="G1861":
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 wherefore|strong="G1352" also|strong="G2532" there|strong="G2532" sprang|strong="G1352" of|strong="G2532" one|strong="G1520", and|strong="G2532" him|strong="G3588" as|strong="G5613" good|strong="G3588" as|strong="G5613" dead|strong="G3499", so many as|strong="G5613" the|strong="G2532" stars of|strong="G2532" heaven|strong="G3772" in|strong="G2532" multitude|strong="G4128", and|strong="G2532" as|strong="G5613" the|strong="G2532" sand, which|strong="G3588" is|strong="G3588" by|strong="G3844" the|strong="G2532" seashore|strong="G2281", innumerable.
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 These|strong="G3778" all|strong="G3956" died|strong="G3588" in|strong="G1909" faith|strong="G4102", not|strong="G3361" having|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G2532" promises|strong="G1860", but|strong="G2532" having|strong="G2532" seen|strong="G3708" them|strong="G3588" and|strong="G2532" greeted them|strong="G3588" from|strong="G2532" afar|strong="G3588", and|strong="G2532" having|strong="G2532" confessed|strong="G3670" that|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G1510" strangers|strong="G3581" and|strong="G2532" pilgrims|strong="G3927" on|strong="G1909" the|strong="G2532" earth|strong="G1093".
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 For|strong="G1063" they|strong="G3588" that|strong="G3754" say|strong="G3004" such|strong="G5108" things|strong="G3588" make|strong="G1718" it|strong="G3754" manifest|strong="G1718" that|strong="G3754" they|strong="G3588" are|strong="G3588" seeking|strong="G1934" after|strong="G1063" a|strong="G5108" country|strong="G3968" of|strong="G3588" their|strong="G3588" own|strong="G3968".
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 And|strong="G2532" if|strong="G1487" indeed|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2192" been|strong="G2192" mindful|strong="G3421" of|strong="G2532" that|strong="G3739" country from|strong="G2532" which|strong="G3739" they|strong="G2532" went|strong="G2532" out|strong="G2532", they|strong="G2532" would|strong="G2532" have|strong="G2192" had|strong="G2192" opportunity|strong="G2540" to|strong="G2532" return.
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 But|strong="G1161" now|strong="G1161" they|strong="G1161" desire|strong="G3713" a|strong="G1510" better|strong="G2909" country, that|strong="G3588" is|strong="G1510", a|strong="G1510" heavenly|strong="G2032": wherefore|strong="G1352" God|strong="G2316" is|strong="G1510" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" of|strong="G2316" them|strong="G3588", to|strong="G3756" be|strong="G1510" called|strong="G1941" their|strong="G1438" God|strong="G2316"; for|strong="G1063" he|strong="G1161" hath|strong="G2316" prepared|strong="G2090" for|strong="G1063" them|strong="G3588" a|strong="G1510" city|strong="G4172".
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Abraham, being|strong="G2532" tried|strong="G3985", offered|strong="G4374" up|strong="G4374" Isaac|strong="G2464": yea|strong="G2532", he|strong="G2532" that|strong="G3588" had|strong="G2532" gladly received the|strong="G2532" promises|strong="G1860" was|strong="G3588" offering|strong="G4374" up|strong="G4374" his|strong="G2532" only|strong="G3439" begotten|strong="G3439" son;
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 even he to|strong="G4314" whom|strong="G3739" it|strong="G3754" was|strong="G3739" said|strong="G2980", In|strong="G1722" Isaac|strong="G2464" shall|strong="G3739" thy|strong="G1722" seed|strong="G4690" be|strong="G4690" called|strong="G2564":
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 accounting|strong="G3049" that|strong="G3754" God|strong="G2316" is able|strong="G1415" to|strong="G2532" raise|strong="G1453" up|strong="G1453", even|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498"; from|strong="G1537" whence|strong="G3606" he|strong="G2532" did|strong="G2532" also|strong="G2532" in|strong="G1722" a|strong="G2532" figure|strong="G3850" receive|strong="G2865" him|strong="G3588" back|strong="G2865".
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Isaac|strong="G2464" blessed|strong="G2127" Jacob|strong="G2384" and|strong="G2532" Esau|strong="G2269" concerning|strong="G4012" things|strong="G3588" to|strong="G2532" come|strong="G3195".
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 By|strong="G1909" faith|strong="G4102" Jacob|strong="G2384", when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" dying, blessed|strong="G2127" each|strong="G1538" of|strong="G5207" the|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" Joseph|strong="G2501"; and|strong="G2532" worshiped|strong="G4352", leaning upon|strong="G1909" the|strong="G2532" top of|strong="G5207" his|strong="G1909" staff|strong="G4464".
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Joseph|strong="G2501", when|strong="G2532" his|strong="G4012" end was|strong="G3588" nigh, made|strong="G4102" mention|strong="G3421" of|strong="G5207" the|strong="G2532" departure|strong="G1841" of|strong="G5207" the|strong="G2532" children|strong="G5207" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474"; and|strong="G2532" gave|strong="G2532" commandment|strong="G1781" concerning|strong="G4012" his|strong="G4012" bones|strong="G3747".
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 By|strong="G5259" faith|strong="G4102" Moses|strong="G3475", when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" born|strong="G1080", was|strong="G3588" hidden|strong="G2928" three|strong="G5150" months|strong="G5150" by|strong="G5259" his|strong="G3708" parents|strong="G3962", because|strong="G1360" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" he|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G2532" goodly child|strong="G3813"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" not|strong="G3756" afraid|strong="G5399" of|strong="G5259" the|strong="G2532" king|strong="G3588"’s commandment|strong="G1297".
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 By|strong="G3004" faith|strong="G4102" Moses|strong="G3475", when|strong="G1096" he|strong="G3004" was|strong="G1096" grown|strong="G3173" up, refused to|strong="G3004" be|strong="G1096" called|strong="G3004" the|strong="G3004" son|strong="G5207" of|strong="G5207" Pharaoh|strong="G5328"’s daughter|strong="G2364";
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 choosing rather|strong="G3123" to|strong="G2228" share ill|strong="G2192" treatment with|strong="G2316" the|strong="G3588" people|strong="G2992" of|strong="G2316" God|strong="G2316", than|strong="G2228" to|strong="G2228" enjoy|strong="G2192" the|strong="G3588" pleasures of|strong="G2316" sin for|strong="G2316" a|strong="G2192" season|strong="G4340";
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 accounting the|strong="G1519" reproach|strong="G3680" of|strong="G3588" Christ|strong="G5547" greater|strong="G3173" riches|strong="G4149" than|strong="G3173" the|strong="G1519" treasures|strong="G2344" of|strong="G3588" Egypt: for|strong="G1063" he|strong="G3588" looked unto|strong="G1519" the|strong="G1519" recompense of|strong="G3588" reward|strong="G3405".
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 By|strong="G1063" faith|strong="G4102" he|strong="G3588" forsook|strong="G2641" Egypt, not|strong="G3361" fearing|strong="G5399" the|strong="G3588" wrath|strong="G2372" of|strong="G4102" the|strong="G3588" king|strong="G3588": for|strong="G1063" he|strong="G3588" endured|strong="G2594", as|strong="G5613" seeing|strong="G3708" him|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G3588" invisible.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" he|strong="G2532" kept|strong="G4160" the|strong="G2532" passover|strong="G3957", and|strong="G2532" the|strong="G2532" sprinkling|strong="G4378" of|strong="G2532" the|strong="G2532" blood, that|strong="G2443" the|strong="G2532" destroyer of|strong="G2532" the|strong="G2532" firstborn|strong="G4416" should|strong="G3588" not|strong="G3361" touch|strong="G2345" them|strong="G3588".
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 By|strong="G1223" faith|strong="G4102" they|strong="G3588" passed|strong="G3588" through|strong="G1223" the|strong="G1223" Red|strong="G2063" Sea|strong="G2281" as|strong="G5613" by|strong="G1223" dry|strong="G3584" land: which|strong="G3739" the|strong="G1223" Egyptians assaying|strong="G3984" to|strong="G1093" do|strong="G2983" were|strong="G3588" swallowed|strong="G2666" up|strong="G2666".
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 By|strong="G1909" faith|strong="G4102" the|strong="G1909" walls|strong="G5038" of|strong="G2250" Jericho|strong="G2410" fell|strong="G4098" down|strong="G4098", after|strong="G1909" they|strong="G3588" had|strong="G3588" been compassed|strong="G2944" about|strong="G1909" for|strong="G1909" seven|strong="G2033" days|strong="G2250".
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 By|strong="G3588" faith|strong="G4102" Rahab|strong="G4460" the|strong="G3588" harlot|strong="G4204" perished|strong="G4881" not|strong="G3756" with|strong="G3326" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G3588" disobedient, having received|strong="G1209" the|strong="G3588" spies|strong="G2685" with|strong="G3326" peace|strong="G1515".
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 And|strong="G2532" what|strong="G5101" shall|strong="G2532" I|strong="G1473" more|strong="G2089" say|strong="G3004"? for|strong="G1063" the|strong="G2532" time|strong="G5550" will|strong="G5101" fail|strong="G1952" me|strong="G1473" if|strong="G2532" I|strong="G1473" tell|strong="G3004" of|strong="G4012" Gideon|strong="G1066", Barak also|strong="G2532", and|strong="G2532" Samson|strong="G4546", and|strong="G2532" Jephthah|strong="G2422"; of|strong="G4012" David|strong="G1138" and|strong="G2532" Samuel|strong="G4545" and|strong="G2532" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396":
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 who|strong="G3739" through|strong="G1223" faith|strong="G4102" subdued|strong="G2610" kingdoms, wrought|strong="G2038" righteousness|strong="G1343", obtained|strong="G2013" promises|strong="G1860", stopped|strong="G5420" the|strong="G1223" mouths|strong="G4750" of|strong="G1223" lions|strong="G3023",
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 quenched|strong="G4570" the|strong="G1722" power|strong="G1411" of|strong="G1411" fire|strong="G4442", escaped|strong="G5343" the|strong="G1722" edge|strong="G4750" of|strong="G1411" the|strong="G1722" sword|strong="G3162", from|strong="G5343" weakness were|strong="G1096" made|strong="G1096" strong|strong="G2478", waxed|strong="G1096" mighty|strong="G2478" in|strong="G1722" war|strong="G4171", turned|strong="G1096" to|strong="G1722" flight|strong="G2827" armies|strong="G3925" of|strong="G1411" aliens.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 Women|strong="G1135" received|strong="G2983" their|strong="G3588" dead|strong="G3498" by|strong="G1537" a|strong="G2983" resurrection: and|strong="G1161" others|strong="G3588" were|strong="G3588" tortured|strong="G5178", not|strong="G3756" accepting|strong="G4327" their|strong="G3588" deliverance; that|strong="G2443" they|strong="G1161" might obtain|strong="G5177" a|strong="G2983" better|strong="G2909" resurrection:
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 and|strong="G2532" others|strong="G2087" had|strong="G2532" trial|strong="G3984" of|strong="G2532" mockings|strong="G1701" and|strong="G2532" scourgings|strong="G3148", yea|strong="G1161", moreover|strong="G1161" of|strong="G2532" bonds|strong="G1199" and|strong="G2532" imprisonment|strong="G1199":
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 they|strong="G1722" were stoned|strong="G3034", they|strong="G1722" were sawn|strong="G4249" asunder|strong="G4249", they|strong="G1722" were tempted|strong="G3985", they|strong="G1722" were slain with|strong="G1722" the|strong="G1722" sword|strong="G3162": they|strong="G1722" went|strong="G4022" about|strong="G1722" in|strong="G1722" sheepskins|strong="G3374", in|strong="G1722" goatskins; being|strong="G1722" destitute|strong="G5302", afflicted|strong="G2346", ill-treated|strong="G2558"
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 (of|strong="G2532" whom|strong="G3739" the|strong="G2532" world|strong="G2889" was|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy), wandering|strong="G4105" in|strong="G1909" deserts|strong="G2047" and|strong="G2532" mountains|strong="G3735" and|strong="G2532" caves|strong="G4693", and|strong="G2532" the|strong="G2532" holes|strong="G3692" of|strong="G2532" the|strong="G2532" earth|strong="G1093".
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 And|strong="G2532" these|strong="G3778" all|strong="G3956", having|strong="G2532" had|strong="G2532" witness|strong="G3140" borne to|strong="G2532" them|strong="G3588" through|strong="G1223" their|strong="G2532" faith|strong="G4102", received|strong="G2865" not|strong="G3756" the|strong="G2532" promise|strong="G1860",
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 God|strong="G2316" having|strong="G5100" provided|strong="G4265" some|strong="G5100" better|strong="G2909" thing|strong="G5100" concerning|strong="G4012" us|strong="G2249", that|strong="G2443" apart|strong="G5565" from|strong="G3588" us|strong="G2249" they|strong="G3588" should|strong="G5100" not|strong="G3361" be|strong="G3361" made|strong="G5048" perfect|strong="G5048".
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.