Gênesis 47

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then|strong="H3130" Joseph|strong="H3130" went|strong="H3130" in|strong="H6629" and|strong="H6629" told|strong="H5046" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H6629" said, My|strong="H3605" father and|strong="H6629" my|strong="H3605" brethren, and|strong="H6629" their|strong="H3605" flocks|strong="H6629", and|strong="H6629" their|strong="H3605" herds|strong="H1241", and|strong="H6629" all|strong="H3605" that|strong="H3605" they|strong="H3605" have|strong="H3605", are|strong="H1241" come out|strong="H3605" of|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Canaan|strong="H3667"; and|strong="H6629", behold|strong="H2005", they|strong="H3605" are|strong="H1241" in|strong="H6629" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Goshen|strong="H1657".
1 Então veio José, e informou a Faraó, dizendo: Meu pai e meus irmãos, com seus rebanhos e seu gado, e tudo o que têm, chegaram da terra de Canaã e estão na terra de Gósen.
2 And|strong="H2568" from|strong="H6440" among|strong="H7097" his|strong="H3947" brethren he|strong="H2568" took|strong="H3947" five|strong="H2568" men|strong="H3947", and|strong="H2568" presented|strong="H3322" them|strong="H6440" unto|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547".
2 E tomou dentre seus irmãos cinco homens e os apresentou a Faraó.
3 And|strong="H5650" Pharaoh|strong="H6547" said unto|strong="H5650" his|strong="H7462" brethren, What|strong="H4100" is|strong="H4100" your|strong="H1571" occupation|strong="H4639"? And|strong="H5650" they|strong="H4100" said unto|strong="H5650" Pharaoh|strong="H6547", Thy|strong="H7462" servants|strong="H5650" are|strong="H4100" shepherds|strong="H7462", both|strong="H1571" we|strong="H3068", and|strong="H5650" our|strong="H5650" fathers.
3 Então perguntou Faraó a esses irmãos de José: Que ocupação é a vossa; Responderam-lhe: Nós, teus servos, somos pastores de ovelhas, tanto nós como nossos pais.
4 And|strong="H5650" they|strong="H3588" said unto|strong="H5650" Pharaoh|strong="H6547", To|strong="H5650" sojourn|strong="H1481" in|strong="H3427" the|strong="H3588" land are|strong="H5650" we|strong="H3068" come|strong="H4994"; for|strong="H3588" there|strong="H3427" is|strong="H5650" no pasture|strong="H4829" for|strong="H3588" thy|strong="H5650" servants|strong="H5650"’ flocks|strong="H6629"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" famine|strong="H7458" is|strong="H5650" sore|strong="H3515" in|strong="H3427" the|strong="H3588" land of|strong="H3427" Canaan|strong="H3667": now|strong="H6258" therefore|strong="H6258", we|strong="H3068" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", let|strong="H4994" thy|strong="H5650" servants|strong="H5650" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3588" land of|strong="H3427" Goshen|strong="H1657".
4 Disseram mais a Faraó: Viemos para peregrinar nesta terra; porque não há pasto para os rebanhos de teus servos, porquanto a fome é grave na terra de Canaã; agora, pois, rogamos-te permitas que teus servos habitem na terra de Gósen.
5 And|strong="H6547" Pharaoh|strong="H6547" spake unto Joseph|strong="H3130", saying, Thy father and|strong="H6547" thy brethren are|strong="H3130" come unto thee:
5 Então falou Faraó a José, dizendo: Teu pai e teus irmãos vieram a ti;
6 the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H3427" Egypt|strong="H4714" is|strong="H3426" before|strong="H6440" thee|strong="H6440"; in|strong="H3427" the|strong="H6440" best|strong="H4315" of|strong="H3427" the|strong="H6440" land|strong="H6440" make|strong="H7760" thy|strong="H7760" father and|strong="H4714" thy|strong="H7760" brethren to|strong="H5921" dwell|strong="H3427"; in|strong="H3427" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H3427" Goshen|strong="H1657" let|strong="H7760" them|strong="H5921" dwell|strong="H3427": and|strong="H4714" if|strong="H3426" thou|strong="H3045" knowest|strong="H3045" any|strong="H3426" able|strong="H2428" men|strong="H2428" among|strong="H5921" them|strong="H5921", then|strong="H3045" make|strong="H7760" them|strong="H5921" rulers|strong="H8269" over|strong="H5921" my|strong="H7760" cattle|strong="H4735".
6 a terra do Egito está diante de ti; no melhor da terra faze habitar teu pai e teus irmãos; habitem na terra de Gósen. E se sabes que entre eles há homens capazes, põe-nos sobre os pastores do meu gado.
7 And|strong="H6440" Joseph|strong="H3130" brought|strong="H3130" in|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" his|strong="H6440" father, and|strong="H6440" set|strong="H5975" him|strong="H6440" before|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547": and|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" blessed|strong="H1288" Pharaoh|strong="H6547".
7 Também José introduziu a Jacó, seu pai, e o apresentou a Faraó; e Jacó abençoou a Faraó.
8 And|strong="H3117" Pharaoh|strong="H6547" said unto|strong="H3117" Jacob|strong="H3290", How|strong="H4100" many|strong="H4100" are|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" thy|strong="H3290" life|strong="H2416"?
8 Então perguntou Faraó a Jacó: Quantos são os dias dos anos da tua vida?
9 And|strong="H3967" Jacob|strong="H3290" said unto|strong="H3117" Pharaoh|strong="H6547", The|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" my|strong="H1961" pilgrimage|strong="H4033" are|strong="H3117" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" thirty|strong="H7970" years|strong="H8141": few|strong="H4592" and|strong="H3967" evil|strong="H7451" have|strong="H1961" been|strong="H1961" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" my|strong="H1961" life|strong="H2416", and|strong="H3967" they|strong="H3117" have|strong="H1961" not|strong="H3808" attained|strong="H5381" unto|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" the|strong="H3117" life|strong="H2416" of|strong="H3117" my|strong="H1961" fathers in|strong="H8141" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" their|strong="H1961" pilgrimage|strong="H4033".
9 Respondeu-lhe Jacó: Os dias dos anos das minhas peregrinações são cento e trinta anos; poucos e maus têm sido os dias dos anos da minha vida, e não chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais nos dias das suas peregrinações.
10 And|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" blessed|strong="H1288" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H6440" went|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547".
10 E Jacó abençoou a Faraó, e saiu da sua presença.
11 And|strong="H4714" Joseph|strong="H3130" placed|strong="H5414" his|strong="H5414" father and|strong="H4714" his|strong="H5414" brethren, and|strong="H4714" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" a|strong="H3068" possession in|strong="H3427" the|strong="H5414" land of|strong="H3427" Egypt|strong="H4714", in|strong="H3427" the|strong="H5414" best|strong="H4315" of|strong="H3427" the|strong="H5414" land, in|strong="H3427" the|strong="H5414" land of|strong="H3427" Rameses|strong="H7486", as|strong="H3427" Pharaoh|strong="H6547" had|strong="H3130" commanded|strong="H6680".
11 José, pois, estabeleceu a seu pai e seus irmãos, dando-lhes possessão na terra do Egito, no melhor da terra, na terra de Ramessés, como Faraó ordenara.
12 And|strong="H1004" Joseph|strong="H3130" nourished|strong="H3557" his|strong="H3605" father, and|strong="H1004" his|strong="H3605" brethren, and|strong="H1004" all|strong="H3605" his|strong="H3605" father’s household|strong="H1004", with|strong="H1004" bread|strong="H3899", according|strong="H6310" to|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H1004".
12 E José sustentou de pão seu pai, seus irmãos e toda a casa de seu pai, segundo o número de seus filhos.
13 And|strong="H3899" there|strong="H3605" was|strong="H7458" no|strong="H3605" bread|strong="H3899" in|strong="H6440" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H6440"; for|strong="H3588" the|strong="H3605" famine|strong="H7458" was|strong="H7458" very|strong="H3966" sore|strong="H3966", so|strong="H3966" that|strong="H3588" the|strong="H3605" land|strong="H6440" of|strong="H6440" Egypt|strong="H4714" and|strong="H3899" the|strong="H3605" land|strong="H6440" of|strong="H6440" Canaan|strong="H3667" fainted|strong="H3856" by|strong="H6440" reason|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H3605" famine|strong="H7458".
13 Ora, não havia pão em toda a terra, porque a fome era mui grave; de modo que a terra do Egito e a terra de Canaã desfaleciam por causa da fome.
14 And|strong="H3701" Joseph|strong="H3130" gathered|strong="H3950" up|strong="H3950" all|strong="H3605" the|strong="H3605" money|strong="H3701" that|strong="H3605" was|strong="H1004" found|strong="H4672" in|strong="H1004" the|strong="H3605" land of|strong="H1004" Egypt|strong="H4714", and|strong="H3701" in|strong="H1004" the|strong="H3605" land of|strong="H1004" Canaan|strong="H3667", for|strong="H4714" the|strong="H3605" grain|strong="H7668" which|strong="H1992" they|strong="H1992" bought|strong="H7666": and|strong="H3701" Joseph|strong="H3130" brought|strong="H3130" the|strong="H3605" money|strong="H3701" into|strong="H4714" Pharaoh|strong="H6547"’s house|strong="H1004".
14 Então José recolheu todo o dinheiro que se achou na terra do Egito, e na terra de Canaã, pelo trigo que compravam; e José trouxe o dinheiro à casa de Faraó.
15 And|strong="H3701" when|strong="H3588" the|strong="H3605" money|strong="H3701" was|strong="H3130" all|strong="H3605" spent|strong="H8552" in|strong="H4191" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Egypt|strong="H4714", and|strong="H3701" in|strong="H4191" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Canaan|strong="H3667", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714" came|strong="H4714" unto|strong="H4714" Joseph|strong="H3130", and|strong="H3701" said, Give|strong="H3051" us|strong="H3051" bread|strong="H3899": for|strong="H3588" why|strong="H4100" should|strong="H4100" we|strong="H3068" die|strong="H4191" in|strong="H4191" thy|strong="H4191" presence|strong="H5048"? for|strong="H3588" our money|strong="H3701" faileth.
15 Quando se acabou o dinheiro na terra do Egito, e na terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dá-nos pão; por que morreremos na tua presença? porquanto o dinheiro nos falta.
16 And|strong="H3701" Joseph|strong="H3130" said, Give|strong="H5414" your|strong="H5414" cattle|strong="H4735"; and|strong="H3701" I|strong="H5414" will|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" for|strong="H3701" your|strong="H5414" cattle|strong="H4735", if money|strong="H3701" fail|strong="H5414".
16 Respondeu José: Trazei o vosso gado, e vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro.
17 And|strong="H3899" they|strong="H8141" brought|strong="H5414" their|strong="H3605" cattle|strong="H4735" unto|strong="H5414" Joseph|strong="H3130"; and|strong="H3899" Joseph|strong="H3130" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" bread|strong="H3899" in|strong="H8141" exchange|strong="H5414" for|strong="H3605" the|strong="H3605" horses|strong="H5483", and|strong="H3899" for|strong="H3605" the|strong="H3605" flocks|strong="H6629", and|strong="H3899" for|strong="H3605" the|strong="H3605" herds|strong="H1241", and|strong="H3899" for|strong="H3605" the|strong="H3605" asses|strong="H2543": and|strong="H3899" he|strong="H1931" fed|strong="H5095" them|strong="H5414" with|strong="H3899" bread|strong="H3899" in|strong="H8141" exchange|strong="H5414" for|strong="H3605" all|strong="H3605" their|strong="H3605" cattle|strong="H4735" for|strong="H3605" that|strong="H3605" year|strong="H8141".
17 Então trouxeram o seu gado a José; e José deu-lhes pão em troca dos cavalos, e das ovelhas, e dos bois, e dos jumentos; e os sustentou de pão aquele ano em troca de todo o seu gado.
18 And|strong="H3701" when|strong="H3588" that|strong="H3588" year|strong="H8141" was|strong="H1931" ended|strong="H8552", they|strong="H3588" came|strong="H8141" unto|strong="H6440" him|strong="H6440" the|strong="H6440" second|strong="H8145" year|strong="H8141", and|strong="H3701" said unto|strong="H6440" him|strong="H6440", We|strong="H3588" will|strong="H3808" not|strong="H3808" hide|strong="H3582" from|strong="H6440" my|strong="H3588" lord, how|strong="H3588" that|strong="H3588" our|strong="H3588" money|strong="H3701" is|strong="H1931" all|strong="H8552" spent|strong="H8552"; and|strong="H3701" the|strong="H6440" herds|strong="H4735" of|strong="H8141" cattle|strong="H4735" are|strong="H8141" my|strong="H3588" lord’s; there|strong="H7604" is|strong="H1931" nought|strong="H3808" left|strong="H7604" in|strong="H8141" the|strong="H6440" sight|strong="H6440" of|strong="H8141" my|strong="H3588" lord, but|strong="H3588" our|strong="H3588" bodies|strong="H1472", and|strong="H3701" our|strong="H3588" lands:
18 Findo aquele ano, vieram a José no ano seguinte e disseram-lhe: Não ocultaremos ao meu senhor que o nosso dinheiro está todo gasto; as manadas de gado já pertencem a meu senhor; e nada resta diante de meu senhor, senão o nosso corpo e a nossa terra;
19 wherefore|strong="H4100" should|strong="H4100" we|strong="H3068" die|strong="H4191" before|strong="H5869" thine|strong="H5414" eyes|strong="H5869", both|strong="H1571" we|strong="H3068" and|strong="H3899" our|strong="H5414" land? buy|strong="H7069" us|strong="H5414" and|strong="H3899" our|strong="H5414" land for|strong="H5650" bread|strong="H3899", and|strong="H3899" we|strong="H3068" and|strong="H3899" our|strong="H5414" land will|strong="H1961" be|strong="H1961" servants|strong="H5650" unto|strong="H5414" Pharaoh|strong="H6547": and|strong="H3899" give|strong="H5414" us|strong="H5414" seed|strong="H2233", that|strong="H5414" we|strong="H3068" may|strong="H1961" live|strong="H2421", and|strong="H3899" not|strong="H3808" die|strong="H4191", and|strong="H3899" that|strong="H5414" the|strong="H5414" land be|strong="H1961" not|strong="H3808" desolate|strong="H3456".
19 por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e a nossa terra em troca de pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó; dá-nos também semente, para que vivamos e não morramos, e para que a terra não fique desolada.
20 So|strong="H1961" Joseph|strong="H3130" bought|strong="H7069" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H7704" of|strong="H7704" Egypt|strong="H4714" for|strong="H3588" Pharaoh|strong="H6547"; for|strong="H3588" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714" sold|strong="H4376" every|strong="H3605" man|strong="H3605" his|strong="H3605" field|strong="H7704", because|strong="H3588" the|strong="H3605" famine|strong="H7458" was|strong="H1961" sore|strong="H2388" upon|strong="H5921" them|strong="H5921": and|strong="H4714" the|strong="H3605" land|strong="H7704" became|strong="H1961" Pharaoh|strong="H6547"’s.
20 Assim José comprou toda a terra do Egito para Faraó; porque os egípcios venderam cada um o seu campo, porquanto a fome lhes era grave em extremo; e a terra ficou sendo de Faraó.
21 And|strong="H5971" as|strong="H5704" for|strong="H5704" the|strong="H5704" people|strong="H5971", he|strong="H5704" removed|strong="H5674" them|strong="H5674" to|strong="H5704" the|strong="H5704" cities|strong="H5892" from|strong="H5704" one|strong="H5892" end|strong="H7097" of|strong="H5892" the|strong="H5704" border|strong="H1366" of|strong="H5892" Egypt|strong="H4714" even|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5704" other|strong="H7097" end|strong="H7097" thereof|strong="H5892".
21 Quanto ao povo, José fê-lo passar às cidades, desde uma até a outra extremidade dos confins do Egito.
22 Only|strong="H7535" the|strong="H5921" land of|strong="H5921" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" bought|strong="H7069" he|strong="H3588" not|strong="H3808": for|strong="H3588" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" had|strong="H3588" a|strong="H3068" portion|strong="H2706" from|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H3548" did|strong="H3651" eat their|strong="H5414" portion|strong="H2706" which|strong="H3548" Pharaoh|strong="H6547" gave|strong="H5414" them|strong="H5414"; wherefore|strong="H3651" they|strong="H3588" sold|strong="H4376" not|strong="H3808" their|strong="H5414" land.
22 Somente a terra dos sacerdotes não a comprou, porquanto os sacerdotes tinham rações de Faraó, e eles comiam as suas rações que Faraó lhes havia dado; por isso não venderam a sua terra.
23 Then|strong="H3117" Joseph|strong="H3130" said unto|strong="H2233" the|strong="H3117" people|strong="H5971", Behold|strong="H2005", I|strong="H3117" have|strong="H5971" bought|strong="H7069" you|strong="H3117" this|strong="H3117" day|strong="H3117" and|strong="H3117" your|strong="H2232" land for|strong="H3117" Pharaoh|strong="H6547": lo|strong="H2005", here|strong="H2005" is|strong="H3117" seed|strong="H2233" for|strong="H3117" you|strong="H3117", and|strong="H3117" ye|strong="H3117" shall|strong="H5971" sow|strong="H2232" the|strong="H3117" land.
23 Então disse José ao povo: Hoje vos tenho comprado a vós e a vossa terra para Faraó; eis aí tendes semente para vós, para que semeeis a terra.
24 And|strong="H3027" it|strong="H5414" shall|strong="H1004" come|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" at|strong="H1004" the|strong="H5414" ingatherings, that|strong="H5414" ye|strong="H5414" shall|strong="H1004" give|strong="H5414" a|strong="H3068" fifth|strong="H2549" unto|strong="H5414" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H3027" four parts|strong="H3027" shall|strong="H1004" be|strong="H1961" your|strong="H5414" own|strong="H1961", for|strong="H3027" seed|strong="H2233" of|strong="H1004" the|strong="H5414" field|strong="H7704", and|strong="H3027" for|strong="H3027" your|strong="H5414" food|strong="H1004", and|strong="H3027" for|strong="H3027" them|strong="H5414" of|strong="H1004" your|strong="H5414" households|strong="H1004", and|strong="H3027" for|strong="H3027" food|strong="H1004" for|strong="H3027" your|strong="H5414" little|strong="H2945" ones|strong="H2945".
24 Há de ser, porém, que no tempo as colheitas dareis a quinta parte a Faraó, e quatro partes serão vossas, para semente do campo, e para o vosso mantimento e dos que estão nas vossas casas, e para o mantimento de vossos filhinho.
25 And|strong="H5869" they said, Thou|strong="H1961" hast saved|strong="H2421" our|strong="H5650" lives|strong="H2421": let|strong="H1961" us|strong="H1961" find|strong="H4672" favor|strong="H2580" in|strong="H4672" the|strong="H1961" sight|strong="H5869" of|strong="H5869" my|strong="H1961" lord, and|strong="H5869" we|strong="H3068" will|strong="H1961" be|strong="H1961" Pharaoh|strong="H6547"’s servants|strong="H5650".
25 Responderam eles: Tu nos tens conservado a vida! achemos graça aos olhos de meu senhor, e seremos servos de Faraó.
26 And|strong="H3117" Joseph|strong="H3130" made|strong="H7760" it|strong="H7760" a|strong="H3068" statute|strong="H2706" concerning|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H3117" Egypt|strong="H4714" unto|strong="H4714" this|strong="H2088" day|strong="H3117", that|strong="H3117" Pharaoh|strong="H6547" should|strong="H3117" have|strong="H1961" the|strong="H5921" fifth|strong="H2569"; only|strong="H7535" the|strong="H5921" land of|strong="H3117" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" alone became|strong="H1961" not|strong="H3808" Pharaoh|strong="H6547"’s.
26 José, pois, estabeleceu isto por estatuto quanto ao solo do Egito, até o dia de hoje, que a Faraó coubesse o quinto a produção; somente a terra dos sacerdotes não ficou sendo de Faraó.
27 And|strong="H3478" Israel|strong="H3478" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3427" land of|strong="H3427" Egypt|strong="H4714", in|strong="H3427" the|strong="H3427" land of|strong="H3427" Goshen|strong="H1657"; and|strong="H3478" they|strong="H3478" gat them|strong="H3427" possessions therein|strong="H3427", and|strong="H3478" were|strong="H3478" fruitful|strong="H6509", and|strong="H3478" multiplied|strong="H7235" exceedingly|strong="H3966".
27 Assim habitou Israel na terra do Egito, na terra de Gósen; e nela adquiriram propriedades, e frutificaram e multiplicaram-se muito.
28 And|strong="H3967" Jacob|strong="H3290" lived|strong="H2421" in|strong="H8141" the|strong="H3117" land of|strong="H3117" Egypt|strong="H4714" seventeen|strong="H7651" years|strong="H8141": so|strong="H1961" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Jacob|strong="H3290", the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" his|strong="H1961" life|strong="H2416", were|strong="H1961" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" forty and|strong="H3967" seven|strong="H7651" years|strong="H8141".
28 E Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos; de modo que os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos.
29 And|strong="H1121" the|strong="H6213" time|strong="H3117" drew|strong="H7126" near|strong="H7126" that|strong="H3117" Israel|strong="H3478" must|strong="H4191" die|strong="H4191": and|strong="H1121" he|strong="H3117" called|strong="H7121" his|strong="H7760" son|strong="H1121" Joseph|strong="H3130", and|strong="H1121" said|strong="H7121" unto|strong="H6213" him|strong="H7121", If|strong="H1121" now|strong="H4994" I|strong="H3117" have|strong="H5869" found|strong="H4672" favor|strong="H2580" in|strong="H3478" thy|strong="H7760" sight|strong="H5869", put|strong="H7760", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H6213", thy|strong="H7760" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" my|strong="H7760" thigh|strong="H3409", and|strong="H1121" deal|strong="H6213" kindly|strong="H2617" and|strong="H1121" truly|strong="H6213" with|strong="H6213" me|strong="H4994": bury|strong="H6912" me|strong="H4994" not|strong="H6213", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H6213", in|strong="H3478" Egypt|strong="H4714";
29 Quando se aproximava o tempo da morte de Israel, chamou ele a José, seu filho, e disse-lhe: Se tenho achado graça aos teus olhos, põe a mão debaixo da minha coxa, e usa para comigo de benevolência e de verdade: rogo-te que não me enterres no Egito;
30 but|strong="H5973" when|strong="H6213" I|strong="H1697" sleep|strong="H7901" with|strong="H5973" my|strong="H5375" fathers, thou|strong="H6213" shalt carry|strong="H5375" me|strong="H6213" out|strong="H6213" of|strong="H1697" Egypt|strong="H4714", and|strong="H4714" bury|strong="H6912" me|strong="H6213" in|strong="H6213" their|strong="H5375" burying|strong="H6912" place|strong="H6900". And|strong="H4714" he|strong="H6213" said|strong="H1697", I|strong="H1697" will|strong="H4714" do|strong="H6213" as|strong="H1697" thou|strong="H6213" hast said|strong="H1697".
30 mas quando eu dormir com os meus pais, levar-me-ás do Egito e enterrar-me-ás junto à sepultura deles. Respondeu José: Farei conforme a tua palavra.
31 And|strong="H3478" he|strong="H5921" said, Swear|strong="H7650" unto|strong="H7650" me|strong="H5921": and|strong="H3478" he|strong="H5921" sware|strong="H7650" unto|strong="H7650" him|strong="H5921". And|strong="H3478" Israel|strong="H3478" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" bed|strong="H4296"’s head|strong="H7218".
31 E Jacó disse: Jura-me; e ele lhe jurou. Então Israel inclinou-se sobre a cabeceira da cama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.