Gênesis 24
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 And|strong="H3068" Abraham was|strong="H3068" old|strong="H2204", and well stricken in|strong="H3068" age|strong="H3117": and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" blessed|strong="H1288" Abraham in|strong="H3068" all|strong="H3605" things|strong="H3605".
1 Ora, Abraão era já velho e de idade avançada; e em tudo o Senhor o havia abençoado.
2 And|strong="H3027" Abraham said unto|strong="H5650" his|strong="H3605" servant|strong="H5650", the|strong="H3605" elder|strong="H2205" of|strong="H1004" his|strong="H3605" house|strong="H1004", that|strong="H3605" ruled|strong="H4910" over|strong="H3027" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3605" had|strong="H3027", Put|strong="H7760", I|strong="H7760" pray|strong="H4994" thee|strong="H3027", thy|strong="H7760" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" my|strong="H3605" thigh|strong="H3409":
2 E disse Abraão ao seu servo, o mais antigo da casa, que tinha o governo sobre tudo o que possuía: Põe a tua mão debaixo da minha coxa,
3 and|strong="H1121" I|strong="H3808" will|strong="H3068" make|strong="H3427" thee|strong="H3947" swear|strong="H7650" by|strong="H7650" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3947" God|strong="H3068" of|strong="H1121" heaven|strong="H8064" and|strong="H1121" the|strong="H3947" God|strong="H3068" of|strong="H1121" the|strong="H3947" earth|strong="H8064", that|strong="H3068" thou|strong="H3427" wilt not|strong="H3808" take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H3068" my|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3947" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" the|strong="H3947" Canaanites|strong="H3669", among|strong="H7130" whom I|strong="H3808" dwell|strong="H3427":
3 para que eu te faça jurar pelo Senhor, Deus do céu e da terra, que não tomarás para meu filho mulher dentre as filhas dos cananeus, no meio dos quais eu habito;
4 but|strong="H3588" thou|strong="H3588" shalt go|strong="H3212" unto|strong="H3212" my|strong="H3947" country, and|strong="H1121" to|strong="H3212" my|strong="H3947" kindred|strong="H4138", and|strong="H1121" take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H3588" my|strong="H3947" son|strong="H1121" Isaac|strong="H3327".
4 mas que irás à minha terra e à minha parentela, e dali tomarás mulher para meu filho Isaque.
5 And|strong="H1121" the|strong="H7725" servant|strong="H5650" said|strong="H3318" unto|strong="H7725" him|strong="H7725", Peradventure the|strong="H7725" woman will|strong="H5650" not|strong="H3808" be|strong="H3808" willing to|strong="H7725" follow|strong="H3212" me|strong="H7725" unto|strong="H7725" this|strong="H2063" land: must|strong="H1121" I|strong="H5650" needs bring|strong="H3318" thy|strong="H7725" son|strong="H1121" again|strong="H7725" unto|strong="H7725" the|strong="H7725" land from|strong="H7725" whence thou|strong="H7725" camest|strong="H3318"?
5 Perguntou-lhe o servo: Se porventura a mulher não quiser seguir-me a esta terra, farei, então, tornar teu filho à terra donde saíste?
6 And|strong="H1121" Abraham said unto|strong="H7725" him|strong="H7725", Beware|strong="H8104" thou|strong="H7725" that|strong="H1121" thou|strong="H7725" bring|strong="H7725" not|strong="H6435" my|strong="H8104" son|strong="H1121" thither|strong="H1121" again|strong="H7725".
6 Respondeu-lhe Abraão: Guarda-te de fazeres tornar para lá meu filho.
7 Jehovah|strong="H3068", the|strong="H6440" God|strong="H3068" of|strong="H1121" heaven|strong="H8064", who|strong="H1931" took|strong="H3947" me|strong="H5414" from|strong="H6440" my|strong="H5414" father|strong="H1121"’s house|strong="H1004", and|strong="H1121" from|strong="H6440" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" my|strong="H5414" nativity|strong="H4138", and|strong="H1121" who|strong="H1931" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" me|strong="H5414", and|strong="H1121" who|strong="H1931" sware|strong="H7650" unto|strong="H1696" me|strong="H5414", saying|strong="H1696", Unto|strong="H1696" thy|strong="H3068" seed|strong="H2233" will|strong="H3068" I|strong="H5414" give|strong="H5414" this|strong="H2063" land|strong="H6440"; he|strong="H1931" will|strong="H3068" send|strong="H7971" his|strong="H5414" angel|strong="H4397" before|strong="H6440" thee|strong="H5414", and|strong="H1121" thou|strong="H5414" shalt take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife|strong="H1696" for|strong="H6440" my|strong="H5414" son|strong="H1121" from|strong="H6440" thence|strong="H3947".
7 O Senhor, Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai e da terra da minha parentela, e que me falou, e que me jurou, dizendo: À tua o semente darei esta terra; ele enviará o seu anjo diante de si, para que tomes de lá mulher para meu filho.
8 And|strong="H1121" if|strong="H1121" the|strong="H7725" woman be|strong="H3808" not|strong="H3808" willing to|strong="H7725" follow|strong="H3212" thee|strong="H7725", then|strong="H7725" thou|strong="H7725" shalt be|strong="H3808" clear|strong="H5352" from|strong="H7725" this|strong="H2063" my|strong="H7725" oath|strong="H7621"; only|strong="H7535" thou|strong="H7725" shalt not|strong="H3808" bring|strong="H7725" my|strong="H7725" son|strong="H1121" thither|strong="H1121" again|strong="H7725".
8 Se a mulher, porém, não quiser seguir-te, serás livre deste meu juramento; somente não farás meu filho tornar para lá.
9 And|strong="H3027" the|strong="H5921" servant|strong="H5650" put|strong="H7760" his|strong="H7760" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" the|strong="H5921" thigh|strong="H3409" of|strong="H3027" Abraham his|strong="H7760" master, and|strong="H3027" sware|strong="H7650" to|strong="H5921" him|strong="H5921" concerning|strong="H5921" this|strong="H2088" matter|strong="H1697".
9 Então pôs o servo a sua mão debaixo da coxa de Abraão seu senhor, e jurou-lhe sobre este negócio.
10 And|strong="H6965" the|strong="H3605" servant|strong="H5650" took|strong="H3947" ten|strong="H6235" camels|strong="H1581", of|strong="H3027" the|strong="H3605" camels|strong="H1581" of|strong="H3027" his|strong="H3605" master, and|strong="H6965" departed|strong="H3212", having all|strong="H3605" goodly things|strong="H3605" of|strong="H3027" his|strong="H3605" master’s in|strong="H3212" his|strong="H3605" hand|strong="H3027": and|strong="H6965" he|strong="H3605" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Mesopotamia, unto|strong="H3212" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H3027" Nahor|strong="H5152".
10 Tomou, pois, o servo dez dos camelos do seu senhor, porquanto todos os bens de seu senhor estavam em sua mão; e, partindo, foi para a Mesopotâmia, à cidade de Naor.
11 And|strong="H5892" he|strong="H6256" made|strong="H1288" the|strong="H1288" camels|strong="H1581" to|strong="H3318" kneel|strong="H1288" down|strong="H1288" without|strong="H2351" the|strong="H1288" city|strong="H5892" by|strong="H3318" the|strong="H1288" well of|strong="H5892" water|strong="H4325" at|strong="H3318" the|strong="H1288" time|strong="H6256" of|strong="H5892" evening|strong="H6153", the|strong="H1288" time|strong="H6256" that|strong="H5892" women go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" draw|strong="H7579" water|strong="H4325".
11 Fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto ao poço de água, pela tarde, à hora em que as mulheres saíam a tirar água.
12 And|strong="H3068" he|strong="H3117" said, O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H6440" God|strong="H3068" of|strong="H3068" my|strong="H3068" master Abraham, send me|strong="H6440", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H6440", good|strong="H2617" speed|strong="H7136" this|strong="H6213" day|strong="H3117", and|strong="H3068" show|strong="H6213" kindness|strong="H2617" unto|strong="H6213" my|strong="H3068" master Abraham.
12 E disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, dá-me hoje, peço-te, bom êxito, e usa de benevolência para com o meu senhor Abraão.
13 Behold|strong="H2009", I|strong="H2009" am standing|strong="H5324" by|strong="H5921" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869" of|strong="H1323" water|strong="H4325"; and|strong="H5892" the|strong="H5921" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" the|strong="H5921" men of|strong="H1323" the|strong="H5921" city|strong="H5892" are|strong="H5869" coming|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" draw|strong="H7579" water|strong="H4325":
13 Eis que eu estou em pé junto à fonte, e as filhas dos homens desta cidade vêm saindo para tirar água;
14 and|strong="H5650" let|strong="H4994" it|strong="H3588" come|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", that|strong="H3588" the|strong="H3588" damsel|strong="H5291" to|strong="H1961" whom|strong="H3588" I|strong="H3588" shall|strong="H5650" say, Let|strong="H4994" down|strong="H5186" thy|strong="H3045" pitcher|strong="H3537", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H6213", that|strong="H3588" I|strong="H3588" may|strong="H1961" drink|strong="H8354"; and|strong="H5650" she|strong="H3588" shall|strong="H5650" say, Drink|strong="H8354", and|strong="H5650" I|strong="H3588" will|strong="H1961" give|strong="H8248" thy|strong="H3045" camels|strong="H1581" drink|strong="H8354" also|strong="H1571": let|strong="H4994" the|strong="H3588" same be|strong="H1961" she|strong="H3588" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" hast|strong="H3045" appointed|strong="H3198" for|strong="H3588" thy|strong="H3045" servant|strong="H5650" Isaac|strong="H3327"; and|strong="H5650" thereby shall|strong="H5650" I|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" hast|strong="H3045" shown|strong="H6213" kindness|strong="H2617" unto|strong="H6213" my|strong="H3045" master.
14 faze, pois, que a donzela a quem eu disser: Abaixa o teu cântaro, peço-te, para que eu beba; e ela responder: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos; seja aquela que designaste para o teu servo Isaque. Assim conhecerei que usaste de benevolência para com o meu senhor.
15 And|strong="H1121" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H1696" pass|strong="H1961", before|strong="H2962" he|strong="H1931" had|strong="H1961" done|strong="H1961" speaking|strong="H1696", that|strong="H1931", behold|strong="H2009", Rebekah|strong="H7259" came|strong="H1961" out|strong="H3318", who|strong="H1931" was|strong="H1961" born|strong="H3205" to|strong="H1696" Bethuel|strong="H1328" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Milcah|strong="H4435", the|strong="H5921" wife|strong="H1696" of|strong="H1121" Nahor|strong="H5152", Abraham’s brother, with|strong="H1696" her|strong="H5921" pitcher|strong="H3537" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" shoulder|strong="H7926".
15 Antes que ele acabasse de falar, eis que Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, saía com o seu cântaro sobre o ombro.
16 And|strong="H5869" the|strong="H3045" damsel|strong="H5291" was|strong="H3966" very|strong="H3966" fair|strong="H2896" to|strong="H3381" look|strong="H5869" upon|strong="H4758", a|strong="H3068" virgin|strong="H1330", neither|strong="H3808" had|strong="H3045" any|strong="H5927" man|strong="H2896" known|strong="H3045" her|strong="H4390": and|strong="H5869" she|strong="H3808" went|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3045" fountain|strong="H5869", and|strong="H5869" filled|strong="H4390" her|strong="H4390" pitcher|strong="H3537", and|strong="H5869" came|strong="H5927" up|strong="H5927".
16 A donzela era muito formosa à vista, virgem, a quem varão não havia conhecido; ela desceu à fonte, encheu o seu cântaro e subiu.
17 And|strong="H5650" the|strong="H5650" servant|strong="H5650" ran|strong="H7323" to|strong="H4325" meet|strong="H7125" her|strong="H7125", and|strong="H5650" said, Give|strong="H4994" me|strong="H4994" to|strong="H4325" drink|strong="H1572", I|strong="H5650" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", a|strong="H3068" little|strong="H4592" water|strong="H4325" from|strong="H5650" thy|strong="H7125" pitcher|strong="H3537".
17 Então o servo correu-lhe ao encontro, e disse: Deixa-me beber, peço-te, um pouco de água do teu cântaro.
18 And|strong="H3027" she|strong="H8248" said, Drink|strong="H8354", my|strong="H5921" lord: and|strong="H3027" she|strong="H8248" hasted|strong="H4116", and|strong="H3027" let|strong="H3381" down|strong="H3381" her|strong="H5921" pitcher|strong="H3537" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" hand|strong="H3027", and|strong="H3027" gave|strong="H8248" him|strong="H5921" drink|strong="H8354".
18 Respondeu ela: Bebe, meu senhor. Então com presteza abaixou o seu cântaro sobre a mão e deu-lhe de beber.
19 And|strong="H8354" when|strong="H3615" she|strong="H8248" had|strong="H1581" done|strong="H3615" giving|strong="H8248" him|strong="H8248" drink|strong="H8354", she|strong="H8248" said, I|strong="H5704" will|strong="H1571" draw|strong="H7579" for|strong="H5704" thy|strong="H8354" camels|strong="H1581" also|strong="H1571", until|strong="H5704" they|strong="H5704" have|strong="H1571" done|strong="H3615" drinking|strong="H8354".
19 E quando acabou de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber.
20 And|strong="H4116" she hasted|strong="H4116", and|strong="H4116" emptied|strong="H6168" her|strong="H3605" pitcher|strong="H3537" into the|strong="H3605" trough|strong="H8268", and|strong="H4116" ran|strong="H7323" again|strong="H5750" unto|strong="H7323" the|strong="H3605" well to|strong="H7323" draw|strong="H7579", and|strong="H4116" drew|strong="H7579" for|strong="H3605" all|strong="H3605" his|strong="H3605" camels|strong="H1581".
20 Também com presteza despejou o seu cântaro no bebedouro e, correndo outra vez ao poço, tirou água para todos os camelos dele.
21 And|strong="H3068" the|strong="H3068" man|strong="H3045" looked|strong="H3068" steadfastly on|strong="H1870" her|strong="H3045", holding his|strong="H3068" peace|strong="H2790", to|strong="H3068" know|strong="H3045" whether|strong="H3045" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" made|strong="H3045" his|strong="H3068" journey|strong="H1870" prosperous|strong="H6743" or|strong="H3808" not|strong="H3808".
21 E o homem a contemplava atentamente, em silêncio, para saber se o Senhor havia tornado próspera a sua jornada, ou não.
22 And|strong="H3027" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", as|strong="H1961" the|strong="H5921" camels|strong="H1581" had|strong="H1961" done|strong="H1961" drinking|strong="H8354", that|strong="H3027" the|strong="H5921" man took|strong="H3947" a|strong="H3068" golden|strong="H2091" ring|strong="H5141" of|strong="H3027" half a|strong="H3068" shekel|strong="H1235" weight|strong="H4948", and|strong="H3027" two|strong="H8147" bracelets|strong="H6781" for|strong="H5921" her|strong="H3947" hands|strong="H3027" of|strong="H3027" ten|strong="H6235" shekels|strong="H4948" weight|strong="H4948" of|strong="H3027" gold|strong="H2091",
22 Depois que os camelos acabaram de beber, tomou o homem um pendente de ouro, de meio siclo de peso, e duas pulseiras para as mãos dela, do peso de dez siclos de ouro;
23 and|strong="H1004" said, Whose|strong="H4310" daughter|strong="H1323" art thou? tell|strong="H5046" me|strong="H4994", I|strong="H1004" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994". Is|strong="H3426" there|strong="H3426" room|strong="H1004" in|strong="H1004" thy|strong="H5046" father’s house|strong="H1004" for|strong="H1004" us|strong="H4994" to|strong="H1004" lodge|strong="H3885" in|strong="H1004"?
23 e perguntou: De quem és filha? dize-mo, peço-te. Há lugar em casa de teu pai para nós pousarmos?
24 And|strong="H1121" she said unto|strong="H3205" him|strong="H3205", I|strong="H1121" am the|strong="H3205" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Bethuel|strong="H1328" the|strong="H3205" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Milcah|strong="H4435", whom she bare|strong="H3205" unto|strong="H3205" Nahor|strong="H5152".
24 Ela lhe respondeu: Eu sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.
25 She|strong="H5973" said moreover|strong="H1571" unto|strong="H5973" him|strong="H5973", We have|strong="H1571" both|strong="H1571" straw|strong="H8401" and|strong="H4725" provender|strong="H4554" enough|strong="H7227", and|strong="H4725" room|strong="H4725" to|strong="H5973" lodge|strong="H3885" in|strong="H7227".
25 Disse-lhe mais: Temos palha e forragem bastante, e lugar para pousar.
26 And|strong="H3068" the|strong="H3068" man bowed|strong="H7812" his|strong="H3068" head|strong="H6915", and|strong="H3068" worshiped|strong="H7812" Jehovah|strong="H3068".
26 Então inclinou-se o homem e adorou ao Senhor;
27 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Blessed|strong="H1288" be|strong="H3808" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3068" God|strong="H3068" of|strong="H1004" my|strong="H3068" master Abraham, who|strong="H3068" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" forsaken|strong="H5800" his|strong="H3068" lovingkindness|strong="H2617" and|strong="H3068" his|strong="H3068" truth|strong="H3808" toward|strong="H1870" my|strong="H3068" master: as|strong="H3068" for|strong="H3068" me|strong="H1288", Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" led|strong="H5148" me|strong="H1288" in|strong="H3068" the|strong="H3068" way|strong="H1870" to|strong="H3068" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" my|strong="H3068" master’s brethren.
27 e disse: Bendito seja o Senhor Deus de meu senhor Abraão, que não retirou do meu senhor a sua benevolência e a sua verdade; quanto a mim, o Senhor me guiou no caminho à casa dos irmãos de meu senhor.
28 And|strong="H1004" the|strong="H1697" damsel|strong="H5291" ran|strong="H7323", and|strong="H1004" told|strong="H5046" her|strong="H5046" mother’s house|strong="H1004" according to|strong="H1004" these|strong="H1004" words|strong="H1697".
28 A donzela correu, e relatou estas coisas aos da casa de sua mãe.
29 And|strong="H5869" Rebekah|strong="H7259" had|strong="H5869" a|strong="H3068" brother, and|strong="H5869" his|strong="H7259" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Laban|strong="H3837": and|strong="H5869" Laban|strong="H3837" ran|strong="H7323" out|strong="H2351" unto|strong="H5869" the|strong="H2351" man, unto|strong="H5869" the|strong="H2351" fountain|strong="H5869".
29 Ora, Rebeca tinha um irmão, cujo nome era Labão, o qual saiu correndo ao encontro daquele homem até a fonte;
30 And|strong="H3027" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1696" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" he|strong="H3027" saw|strong="H7200" the|strong="H5921" ring|strong="H5141", and|strong="H3027" the|strong="H5921" bracelets|strong="H6781" upon|strong="H5921" his|strong="H8085" sister’s hands|strong="H3027", and|strong="H3027" when|strong="H1961" he|strong="H3027" heard|strong="H8085" the|strong="H5921" words|strong="H1697" of|strong="H3027" Rebekah|strong="H7259" his|strong="H8085" sister, saying|strong="H1697", Thus|strong="H3541" spake|strong="H1696" the|strong="H5921" man|strong="H7200" unto|strong="H1696" me|strong="H7200"; that|strong="H7200" he|strong="H3027" came|strong="H1961" unto|strong="H1696" the|strong="H5921" man|strong="H7200"; and|strong="H3027", behold|strong="H2009", he|strong="H3027" was|strong="H1961" standing|strong="H5975" by|strong="H3027" the|strong="H5921" camels|strong="H1581" at|strong="H5921" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869".
30 porquanto tinha visto o pendente, e as pulseiras sobre as mãos de sua irmã, e ouvido as palavras de sua irmã Rebeca, que dizia: Assim me falou aquele homem; e foi ter com o homem, que estava em pé junto aos camelos ao lado da fonte.
31 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Come in|strong="H3068", thou|strong="H5975" blessed|strong="H1288" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068"; wherefore|strong="H4100" standest|strong="H5975" thou|strong="H5975" without|strong="H2351"? for|strong="H3068" I|strong="H4100" have|strong="H3068" prepared|strong="H6437" the|strong="H3068" house|strong="H1004", and|strong="H3068" room|strong="H1004" for|strong="H3068" the|strong="H3068" camels|strong="H1581".
31 E disse: Entra, bendito do Senhor; por que estás aqui fora? pois eu já preparei a casa, e lugar para os camelos.
32 And|strong="H1004" the|strong="H5414" man came|strong="H4325" into|strong="H4325" the|strong="H5414" house|strong="H1004", and|strong="H1004" he|strong="H1004" ungirded|strong="H6605" the|strong="H5414" camels|strong="H1581"; and|strong="H1004" he|strong="H1004" gave|strong="H5414" straw|strong="H8401" and|strong="H1004" provender|strong="H4554" for|strong="H1004" the|strong="H5414" camels|strong="H1581", and|strong="H1004" water|strong="H4325" to|strong="H5414" wash|strong="H7364" his|strong="H5414" feet|strong="H7272" and|strong="H1004" the|strong="H5414" feet|strong="H7272" of|strong="H1004" the|strong="H5414" men that|strong="H5414" were|strong="H4325" with|strong="H1004" him|strong="H5414".
32 Então veio o homem à casa, e desarreou os camelos; deram palha e forragem para os camelos e água para lavar os pés dele e dos homens que estavam com ele.
33 And|strong="H6440" there|strong="H5704" was|strong="H1697" set food before|strong="H6440" him|strong="H6440" to|strong="H1696" eat: but|strong="H3808" he|strong="H5704" said|strong="H1696", I|strong="H5704" will|strong="H1697" not|strong="H3808" eat, until|strong="H5704" I|strong="H5704" have|strong="H1697" told|strong="H1696" mine|strong="H6440" errand|strong="H1697". And|strong="H6440" he|strong="H5704" said|strong="H1696", Speak|strong="H1696" on|strong="H1696".
33 Depois puseram comida diante dele. Ele, porém, disse: Não comerei, até que tenha exposto a minha incumbência. Respondeu-lhe Labão: Fala.
34 And|strong="H5650" he said, I|strong="H5650" am Abraham’s servant|strong="H5650".
34 Então disse: Eu sou o servo de Abraão.
35 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" blessed|strong="H1288" my|strong="H5414" master|strong="H5414" greatly|strong="H3966"; and|strong="H3068" he|strong="H3068" is|strong="H3068" become|strong="H1431" great|strong="H1431": and|strong="H3068" he|strong="H3068" hath|strong="H3068" given|strong="H5414" him|strong="H5414" flocks|strong="H6629" and|strong="H3068" herds|strong="H1241", and|strong="H3068" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" gold|strong="H2091", and|strong="H3068" menservants|strong="H5650" and|strong="H3068" maidservants|strong="H8198", and|strong="H3068" camels|strong="H1581" and|strong="H3068" asses|strong="H2543".
35 O Senhor tem abençoado muito ao meu senhor, o qual se tem engrandecido; deu-lhe rebanhos e gado, prata e ouro, escravos e escravas, camelos e jumentos.
36 And|strong="H1121" Sarah|strong="H8283" my|strong="H5414" master|strong="H5414"’s wife bare|strong="H3205" a|strong="H3068" son|strong="H1121" to|strong="H5414" my|strong="H5414" master|strong="H5414" when|strong="H1121" she was|strong="H1121" old|strong="H1121": and|strong="H1121" unto|strong="H5414" him|strong="H5414" hath|strong="H1121" he|strong="H3605" given|strong="H5414" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3605" hath|strong="H1121".
36 E Sara, a mulher do meu senhor, mesmo depois, de velha deu um filho a meu senhor; e o pai lhe deu todos os seus bens.
37 And|strong="H1121" my|strong="H3947" master|strong="H3427" made|strong="H7650" me|strong="H3947" swear|strong="H7650", saying, Thou|strong="H3427" shalt not|strong="H3808" take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H3427" my|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3947" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" the|strong="H3947" Canaanites|strong="H3669", in|strong="H3427" whose|strong="H1121" land I|strong="H3808" dwell|strong="H3427":
37 Ora, o meu senhor me fez jurar, dizendo: Não tomarás mulher para meu filho das filhas dos cananeus, em cuja terra habito;
38 but|strong="H3808" thou|strong="H3212" shalt go|strong="H3212" unto|strong="H3212" my|strong="H3947" father|strong="H1121"’s house|strong="H1004", and|strong="H1121" to|strong="H3212" my|strong="H3947" kindred|strong="H4940", and|strong="H1121" take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H1004" my|strong="H3947" son|strong="H1121".
38 irás, porém, à casa de meu pai, e à minha parentela, e tomarás mulher para meu filho.
39 And|strong="H3212" I|strong="H3808" said unto|strong="H3212" my|strong="H3808" master, Peradventure the|strong="H3808" woman will|strong="H3808" not|strong="H3808" follow|strong="H3212" me|strong="H3808".
39 Então respondi ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher.
40 And|strong="H1121" he|strong="H3068" said unto|strong="H3068" me|strong="H6440", Jehovah|strong="H3068", before|strong="H6440" whom|strong="H6440" I|strong="H1980" walk|strong="H1980", will|strong="H3068" send|strong="H7971" his|strong="H3068" angel|strong="H4397" with|strong="H1980" thee|strong="H6440", and|strong="H1121" prosper|strong="H6743" thy|strong="H3068" way|strong="H1870"; and|strong="H1121" thou|strong="H6440" shalt take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H6440" my|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" my|strong="H3068" kindred|strong="H4940", and|strong="H1121" of|strong="H1121" my|strong="H3068" father|strong="H1121"’s house|strong="H1004":
40 Ao que ele me disse: O Senhor, em cuja presença tenho andado, enviará o seu anjo contigo, e prosperará o teu caminho; e da minha parentela e da casa de meu pai tomarás mulher para meu filho;
41 then|strong="H1961" shalt thou|strong="H5414" be|strong="H1961" clear|strong="H5352" from|strong="H1961" my|strong="H5414" oath, when|strong="H3588" thou|strong="H5414" comest to|strong="H1961" my|strong="H5414" kindred|strong="H4940"; and|strong="H1961" if|strong="H3588" they|strong="H3588" give|strong="H5414" her|strong="H5414" not|strong="H3808" to|strong="H1961" thee|strong="H5414", thou|strong="H5414" shalt be|strong="H1961" clear|strong="H5352" from|strong="H1961" my|strong="H5414" oath.
41 então serás livre do meu juramento, quando chegares à minha parentela; e se não te derem, livre serás do meu juramento.
42 And|strong="H1980" I|strong="H3117" came|strong="H1980" this|strong="H3068" day|strong="H3117" unto|strong="H3068" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869", and|strong="H1980" said, O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H3068" my|strong="H3068" master Abraham, if|strong="H3426" now|strong="H4994" thou|strong="H3117" do|strong="H3068" prosper|strong="H6743" my|strong="H3068" way|strong="H1870" which|strong="H3068" I|strong="H3117" go|strong="H1980":
42 E hoje cheguei à fonte, e disse: Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se é que agora prosperas o meu caminho, o qual venho seguindo,
43 behold|strong="H2009", I|strong="H2009" am|strong="H1961" standing|strong="H5324" by|strong="H5921" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869" of|strong="H5869" water|strong="H4325"; and|strong="H5869" let|strong="H4994" it|strong="H5921" come|strong="H1961" to|strong="H3318" pass|strong="H1961", that|strong="H4325" the|strong="H5921" maiden|strong="H5959" that|strong="H4325" cometh|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" draw|strong="H7579", to|strong="H3318" whom|strong="H5869" I|strong="H2009" shall|strong="H5869" say, Give|strong="H8248" me|strong="H4994", I|strong="H2009" pray|strong="H4994" thee|strong="H5869", a|strong="H3068" little|strong="H4592" water|strong="H4325" from|strong="H3318" thy|strong="H3318" pitcher|strong="H3537" to|strong="H3318" drink|strong="H8248";
43 eis que estou junto à fonte; faze, pois, que a donzela que sair para tirar água, a quem eu disser: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água do teu cântaro,
44 and|strong="H1121" she|strong="H1931" shall|strong="H3068" say to|strong="H3068" me|strong="H1571", Both|strong="H1571" drink|strong="H8354" thou, and|strong="H1121" I|strong="H1571" will|strong="H3068" also|strong="H1571" draw|strong="H7579" for|strong="H3068" thy|strong="H3068" camels|strong="H1581": let the|strong="H3068" same|strong="H1931" be|strong="H3068" the|strong="H3068" woman whom Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" appointed|strong="H1121" for|strong="H3068" my|strong="H3068" master’s son|strong="H1121".
44 e ela me responder: Bebe tu, e também tirarei água para os teus camelos; seja a mulher que o Senhor designou para o filho de meu senhor.
45 And|strong="H5869" before|strong="H2962" I|strong="H2009" had|strong="H5869" done|strong="H3615" speaking|strong="H1696" in|strong="H5921" my|strong="H5921" heart|strong="H3820", behold|strong="H2009", Rebekah|strong="H7259" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" with|strong="H1696" her|strong="H5921" pitcher|strong="H3537" on|strong="H5921" her|strong="H5921" shoulder|strong="H7926"; and|strong="H5869" she|strong="H8248" went|strong="H3318" down|strong="H3381" unto|strong="H1696" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869", and|strong="H5869" drew|strong="H7579": and|strong="H5869" I|strong="H2009" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" her|strong="H5921", Let|strong="H4994" me|strong="H4994" drink|strong="H8248", I|strong="H2009" pray|strong="H4994" thee|strong="H5869".
45 Ora, antes que eu acabasse de falar no meu coração, eis que Rebeca saía com o seu cântaro sobre o ombro, desceu à fonte e tirou água; e eu lhe disse: Dá-me de beber, peço-te.
46 And|strong="H3381" she|strong="H8248" made|strong="H8248" haste|strong="H4116", and|strong="H3381" let|strong="H3381" down|strong="H3381" her|strong="H5921" pitcher|strong="H3537" from|strong="H3381" her|strong="H5921" shoulder, and|strong="H3381" said, Drink|strong="H8354", and|strong="H3381" I|strong="H5921" will|strong="H1571" give|strong="H8248" thy|strong="H8354" camels|strong="H1581" drink|strong="H8354" also|strong="H1571": so|strong="H1571" I|strong="H5921" drank|strong="H8354", and|strong="H3381" she|strong="H8248" made|strong="H8248" the|strong="H5921" camels|strong="H1581" drink|strong="H8354" also|strong="H1571".
46 E ela, com presteza, abaixou o seu cântaro do ombro, e disse: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos; assim bebi, e ela deu também de beber aos camelos.
47 And|strong="H1121" I|strong="H5921" asked|strong="H7592" her|strong="H5921", and|strong="H1121" said, Whose|strong="H4310" daughter|strong="H1323" art thou|strong="H3027"? And|strong="H1121" she|strong="H5921" said, The|strong="H5921" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Bethuel|strong="H1328", Nahor|strong="H5152"’s son|strong="H1121", whom|strong="H4310" Milcah|strong="H4435" bare|strong="H3205" unto|strong="H3205" him|strong="H3205": and|strong="H1121" I|strong="H5921" put|strong="H7760" the|strong="H5921" ring|strong="H5141" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" nose, and|strong="H1121" the|strong="H5921" bracelets|strong="H6781" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" hands|strong="H3027".
47 Então lhe perguntei: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu. Então eu lhe pus o pendente no nariz e as pulseiras sobre as mãos;
48 And|strong="H1121" I|strong="H1121" bowed|strong="H7812" my|strong="H3068" head|strong="H6915", and|strong="H1121" worshiped|strong="H7812" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H1121" blessed|strong="H1288" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3947" God|strong="H3068" of|strong="H1121" my|strong="H3068" master Abraham|strong="H3947", who|strong="H3068" had|strong="H3068" led|strong="H5148" me|strong="H3947" in|strong="H3068" the|strong="H3947" right|strong="H3068" way|strong="H1870" to|strong="H3068" take|strong="H3947" my|strong="H3068" master’s brother’s daughter|strong="H1323" for|strong="H3068" his|strong="H3068" son|strong="H1121".
48 e, inclinando-me, adorei e bendisse ao Senhor, Deus do meu senhor Abraão, que me havia conduzido pelo caminho direito para tomar para seu filho a filha do irmão do meu senhor.
49 And|strong="H2617" now|strong="H6258" if|strong="H3426" ye|strong="H6213" will|strong="H3808" deal|strong="H6213" kindly|strong="H2617" and|strong="H2617" truly|strong="H6213" with|strong="H6213" my|strong="H5921" master, tell|strong="H5046" me|strong="H5046": and|strong="H2617" if|strong="H3426" not|strong="H3808", tell|strong="H5046" me|strong="H5046"; that|strong="H6213" I|strong="H5921" may|strong="H6213" turn|strong="H6437" to|strong="H5921" the|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3225", or|strong="H3808" to|strong="H5921" the|strong="H5921" left|strong="H8040".
49 Agora, pois, se vós haveis de usar de benevolência e de verdade para com o meu senhor, declarai-mo; e se não, também mo declarai, para que eu vá ou para a direita ou para a esquerda.
50 Then|strong="H6030" Laban|strong="H3837" and|strong="H3068" Bethuel|strong="H1328" answered|strong="H6030" and|strong="H3068" said|strong="H1696", The|strong="H3068" thing|strong="H1697" proceedeth|strong="H3318" from|strong="H3318" Jehovah|strong="H3068": we|strong="H3068" cannot|strong="H3808" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" thee|strong="H2896" bad|strong="H7451" or|strong="H3808" good|strong="H2896".
50 Então responderam Labão e Betuel: Do Senhor procede este negócio; nós não podemos falar-te mal ou bem.
51 Behold|strong="H2009", Rebekah|strong="H7259" is|strong="H3068" before|strong="H6440" thee|strong="H6440", take|strong="H3947" her|strong="H3947", and|strong="H1121" go|strong="H3212", and|strong="H1121" let|strong="H3212" her|strong="H3947" be|strong="H1961" thy|strong="H3068" master’s son|strong="H1121"’s wife|strong="H1696", as|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" spoken|strong="H1696".
51 Eis que Rebeca está diante de ti, toma-a e vai-te; seja ela a mulher do filho de teu senhor, como tem dito o Senhor.
52 And|strong="H3068" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961", that|strong="H8085", when|strong="H1961" Abraham’s servant|strong="H5650" heard|strong="H8085" their|strong="H3068" words|strong="H1697", he|strong="H3068" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" down|strong="H7812" to|strong="H3068" the|strong="H8085" earth unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
52 Quando o servo de Abraão ouviu as palavras deles, prostrou-se em terra diante do Senhor:
53 And|strong="H3701" the|strong="H5414" servant|strong="H5650" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" jewels|strong="H3627" of|strong="H3627" silver|strong="H3701", and|strong="H3701" jewels|strong="H3627" of|strong="H3627" gold|strong="H2091", and|strong="H3701" raiment, and|strong="H3701" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H3318" Rebekah|strong="H7259": he|strong="H5414" gave|strong="H5414" also|strong="H3318" to|strong="H3318" her|strong="H5414" brother and|strong="H3701" to|strong="H3318" her|strong="H5414" mother precious|strong="H4030" things|strong="H4030".
53 e tirou o servo jóias de prata, e jóias de ouro, e vestidos, e deu-os a Rebeca; também deu coisas preciosas a seu irmão e a sua mãe.
54 And|strong="H6965" they|strong="H1931" did eat and|strong="H6965" drink|strong="H8354", he|strong="H1931" and|strong="H6965" the|strong="H7971" men that|strong="H1931" were with|strong="H5973" him|strong="H7971", and|strong="H6965" tarried all|strong="H3885" night|strong="H3885"; and|strong="H6965" they|strong="H1931" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" in|strong="H3885" the|strong="H7971" morning|strong="H1242", and|strong="H6965" he|strong="H1931" said, Send|strong="H7971" me|strong="H7971" away|strong="H7971" unto|strong="H7971" my|strong="H7971" master.
54 Então comeram e beberam, ele e os homens que com ele estavam, e passaram a noite. Quando se levantaram de manhã, disse o servo: Deixai-me ir a meu senhor.
55 And|strong="H3117" her|strong="H3212" brother and|strong="H3117" her|strong="H3212" mother said, Let|strong="H3212" the|strong="H3117" damsel|strong="H5291" abide|strong="H3427" with|strong="H3427" us|strong="H3117" a few days|strong="H3117", at|strong="H3427" the|strong="H3117" least ten|strong="H6218"; after|strong="H3117" that|strong="H3117" she shall|strong="H3117" go|strong="H3212".
55 Disseram o irmão e a mãe da donzela: Fique ela conosco alguns dias, pelo menos dez dias; e depois irá.
56 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said unto|strong="H3068" them|strong="H7971", Hinder me|strong="H7971" not|strong="H1870", seeing Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" prospered|strong="H6743" my|strong="H3068" way|strong="H1870"; send|strong="H7971" me|strong="H7971" away|strong="H7971" that|strong="H3068" I|strong="H3068" may|strong="H3068" go|strong="H3212" to|strong="H3068" my|strong="H3068" master.
56 Ele, porém, lhes respondeu: Não me detenhas, visto que o Senhor me tem prosperado o caminho; deixai-me partir, para que eu volte a meu senhor.
57 And|strong="H6310" they|strong="H6310" said|strong="H7121", We will|strong="H6310" call|strong="H7121" the|strong="H7121" damsel|strong="H5291", and|strong="H6310" inquire|strong="H7592" at her|strong="H7121" mouth|strong="H6310".
57 Disseram-lhe: chamaremos a donzela, e perguntaremos a ela mesma.
58 And|strong="H3212" they|strong="H7121" called|strong="H7121" Rebekah|strong="H7259", and|strong="H3212" said|strong="H7121" unto|strong="H7121" her|strong="H7121", Wilt thou|strong="H3212" go|strong="H3212" with|strong="H5973" this|strong="H2088" man|strong="H2088"? And|strong="H3212" she|strong="H7121" said|strong="H7121", I|strong="H2088" will|strong="H2088" go|strong="H3212".
58 Chamaram, pois, a Rebeca, e lhe perguntaram: Irás tu com este homem; Respondeu ela: Irei.
59 And|strong="H7971" they sent|strong="H7971" away|strong="H7971" Rebekah|strong="H7259" their|strong="H7971" sister, and|strong="H7971" her|strong="H7971" nurse|strong="H3243", and|strong="H7971" Abraham’s servant|strong="H5650", and|strong="H7971" his|strong="H7971" men|strong="H5650".
59 Então despediram a Rebeca, sua irmã, e à sua ama e ao servo de Abraão e a seus homens;
60 And|strong="H8179" they|strong="H8179" blessed|strong="H1288" Rebekah|strong="H7259", and|strong="H8179" said unto|strong="H2233" her|strong="H8130", Our|strong="H1288" sister, be|strong="H1961" thou|strong="H1961" the mother of|strong="H8179" thousands|strong="H7233" of|strong="H8179" ten|strong="H7233" thousands|strong="H7233", and|strong="H8179" let|strong="H1961" thy|strong="H1288" seed|strong="H2233" possess|strong="H3423" the|strong="H1288" gate|strong="H8179" of|strong="H8179" those|strong="H1961" that|strong="H8179" hate|strong="H8130" them|strong="H3423".
60 e abençoaram a Rebeca, e disseram-lhe: Irmã nossa, sê tu a mãe de milhares de miríades, e possua a tua descendência a porta de seus aborrecedores!
61 And|strong="H6965" Rebekah|strong="H7259" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" her|strong="H3947" damsels|strong="H5291", and|strong="H6965" they|strong="H5921" rode|strong="H7392" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" camels|strong="H1581", and|strong="H6965" followed|strong="H3212" the|strong="H5921" man: and|strong="H6965" the|strong="H5921" servant|strong="H5650" took|strong="H3947" Rebekah|strong="H7259", and|strong="H6965" went|strong="H3212" his|strong="H3947" way|strong="H3212".
61 Assim Rebeca se levantou com as suas moças e, montando nos camelos, seguiram o homem; e o servo, tomando a Rebeca, partiu.
62 And|strong="H3427" Isaac|strong="H3327" came from|strong="H3427" the|strong="H3427" way of|strong="H3427" Beer-lahai-roi; for|strong="H3427" he|strong="H1931" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3427" land of|strong="H3427" the|strong="H3427" South|strong="H5045".
62 Ora, Isaque tinha vindo do caminho de Beer-Laai-Rói; pois habitava na terra do Negebe.
63 And|strong="H5869" Isaac|strong="H3327" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" meditate|strong="H7742" in|strong="H5869" the|strong="H7200" field|strong="H7704" at|strong="H7200" the|strong="H7200" eventide|strong="H6153": and|strong="H5869" he|strong="H3318" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" his|strong="H5375" eyes|strong="H5869", and|strong="H5869" saw|strong="H7200", and|strong="H5869", behold|strong="H2009", there|strong="H2009" were|strong="H5869" camels|strong="H1581" coming|strong="H3318".
63 Saíra Isaque ao campo à tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
64 And|strong="H5869" Rebekah|strong="H7259" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" her|strong="H5375" eyes|strong="H5869", and|strong="H5869" when|strong="H7200" she|strong="H5921" saw|strong="H7200" Isaac|strong="H3327", she|strong="H5921" alighted from|strong="H5921" the|strong="H5921" camel|strong="H1581".
64 Rebeca também levantou os olhos e, vendo a Isaque, saltou do camelo
65 And|strong="H1980" she|strong="H1931" said unto|strong="H5650" the|strong="H3947" servant|strong="H5650", What|strong="H4310" man is|strong="H1931" this|strong="H1931" that|strong="H1931" walketh|strong="H1980" in|strong="H1980" the|strong="H3947" field|strong="H7704" to|strong="H1980" meet|strong="H7125" us|strong="H7704"? And|strong="H1980" the|strong="H3947" servant|strong="H5650" said, It|strong="H1931" is|strong="H1931" my|strong="H3947" master: and|strong="H1980" she|strong="H1931" took|strong="H3947" her|strong="H3947" veil|strong="H6809", and|strong="H1980" covered|strong="H3680" herself|strong="H1931".
65 e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? respondeu o servo: É meu senhor. Então ela tomou o véu e se cobriu.
66 And|strong="H5650" the|strong="H3605" servant|strong="H5650" told|strong="H5608" Isaac|strong="H3327" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H1697" that|strong="H3605" he|strong="H6213" had|strong="H3327" done|strong="H6213".
66 Depois o servo contou a Isaque tudo o que fizera.
67 And|strong="H3327" Isaac|strong="H3327" brought|strong="H3947" her|strong="H3947" into|strong="H1961" his|strong="H3947" mother Sarah|strong="H8283"’s tent, and|strong="H3327" took|strong="H3947" Rebekah|strong="H7259", and|strong="H3327" she|strong="H3327" became|strong="H1961" his|strong="H3947" wife; and|strong="H3327" he|strong="H8283" loved her|strong="H3947". And|strong="H3327" Isaac|strong="H3327" was|strong="H1961" comforted|strong="H5162" after|strong="H1961" his|strong="H3947" mother’s death.
67 Isaque, pois, trouxe Rebeca para a tenda de Sara, sua mãe; tomou-a e ela lhe foi por mulher; e ele a amou. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.