Filipenses 4

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wherefore|strong="G5620", my|strong="G1722" brethren beloved and|strong="G2532" longed|strong="G2532" for|strong="G1722", my|strong="G1722" joy|strong="G5479" and|strong="G2532" crown|strong="G4735", so|strong="G3779" stand|strong="G4739" fast|strong="G4739" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962", my|strong="G1722" beloved.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 I|strong="G2532" exhort|strong="G3870" Euodia|strong="G2136", and|strong="G2532" I|strong="G2532" exhort|strong="G3870" Syntyche|strong="G4941", to|strong="G2532" be|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G1722" same|strong="G2532" mind|strong="G5426" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Yea|strong="G3483", I|strong="G1473" beseech|strong="G2065" thee also|strong="G2532", true|strong="G1103" yokefellow|strong="G4805", help|strong="G4815" these|strong="G3739" women|strong="G3062", for|strong="G1722" they|strong="G2532" labored with|strong="G3326" me|strong="G1473" in|strong="G1722" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098", with|strong="G3326" Clement|strong="G2815" also|strong="G2532", and|strong="G2532" the|strong="G1722" rest|strong="G3062" of|strong="G2532" my|strong="G1722" fellow|strong="G4904" workers|strong="G4904", whose|strong="G3739" names|strong="G3686" are|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" book|strong="G3588" of|strong="G2532" life|strong="G2222".
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Rejoice|strong="G5463" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" always|strong="G3842": again|strong="G3825" I|strong="G3004" will|strong="G2962" say|strong="G3004", Rejoice|strong="G5463".
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Let|strong="G1097" your|strong="G2962" forbearance be|strong="G3956" known|strong="G1097" unto|strong="G1451" all|strong="G3956" men|strong="G3956". The|strong="G3956" Lord|strong="G2962" is|strong="G3588" at|strong="G3588" hand|strong="G1451".
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 In|strong="G1722" nothing|strong="G3367" be|strong="G2532" anxious|strong="G3309"; but|strong="G2532" in|strong="G1722" everything|strong="G3956" by|strong="G1722" prayer|strong="G4335" and|strong="G2532" supplication|strong="G1162" with|strong="G3326" thanksgiving|strong="G2169" let|strong="G2532" your|strong="G2532" requests|strong="G1162" be|strong="G2532" made|strong="G1107" known|strong="G1107" unto|strong="G4314" God|strong="G2316".
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 And|strong="G2532" the|strong="G1722" peace|strong="G1515" of|strong="G2316" God|strong="G2316", which|strong="G3588" passeth|strong="G5242" all|strong="G3956" understanding|strong="G3563", shall|strong="G2532" guard|strong="G2532" your|strong="G2532" hearts|strong="G2588" and|strong="G2532" your|strong="G2532" thoughts in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Finally|strong="G3063", brethren|strong="G3588", whatsoever|strong="G3745" things|strong="G3778" are|strong="G1510" true|strong="G3588", whatsoever|strong="G3745" things|strong="G3778" are|strong="G1510" honorable|strong="G4586", whatsoever|strong="G3745" things|strong="G3778" are|strong="G1510" just|strong="G1342", whatsoever|strong="G3745" things|strong="G3778" are|strong="G1510" pure, whatsoever|strong="G3745" things|strong="G3778" are|strong="G1510" lovely|strong="G4375", whatsoever|strong="G3745" things|strong="G3778" are|strong="G1510" of|strong="G2532" good|strong="G3588" report|strong="G2163"; if|strong="G1487" there|strong="G2532" be|strong="G1510" any|strong="G5100" virtue, and|strong="G2532" if|strong="G1487" there|strong="G2532" be|strong="G1510" any|strong="G5100" praise|strong="G1868", think|strong="G3049" on|strong="G3049" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 The|strong="G1722" things|strong="G3778" which|strong="G3739" ye|strong="G5210" both|strong="G2532" learned|strong="G3129" and|strong="G2532" received|strong="G3880" and|strong="G2532" heard and|strong="G2532" saw|strong="G3708" in|strong="G1722" me|strong="G1473", these|strong="G3778" things|strong="G3778" do|strong="G4238": and|strong="G2532" the|strong="G1722" God|strong="G2316" of|strong="G2316" peace|strong="G1515" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" with|strong="G3326" you|strong="G5210".
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 But|strong="G1161" I|strong="G1473" rejoice|strong="G5463" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" greatly|strong="G3171", that|strong="G3754" now|strong="G1161" at|strong="G1722" length|strong="G4218" ye|strong="G3739" have|strong="G2532" revived your|strong="G2962" thought for|strong="G3754" me|strong="G1473"; wherein|strong="G1722" ye|strong="G3739" did|strong="G2532" indeed|strong="G2532" take|strong="G1161" thought, but|strong="G1161" ye|strong="G3739" lacked opportunity.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Not|strong="G3756" that|strong="G3754" I|strong="G1473" speak|strong="G3004" in|strong="G1722" respect|strong="G3739" of|strong="G1722" want|strong="G5304": for|strong="G1063" I|strong="G1473" have|strong="G1473" learned|strong="G3129", in|strong="G1722" whatsoever|strong="G3739" state|strong="G2596" I|strong="G1473" am|strong="G1510", therein|strong="G1722" to|strong="G2596" be|strong="G1510" content.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 I|strong="G2532" know|strong="G1492" both|strong="G2532" how|strong="G1492" to|strong="G2532" be|strong="G2532" abased|strong="G5013", and|strong="G2532" I|strong="G2532" know|strong="G1492" how|strong="G1492" to|strong="G2532" abound|strong="G4052": in|strong="G1722" everything|strong="G3956" and|strong="G2532" in|strong="G1722" all|strong="G3956" things|strong="G3956" have|strong="G2532" I|strong="G2532" learned|strong="G3453" the|strong="G1722" secret|strong="G3453" both|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G2532" filled|strong="G5526" and|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G2532" hungry|strong="G3983", both|strong="G2532" to|strong="G2532" abound|strong="G4052" and|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G2532" in|strong="G1722" want.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 I|strong="G1473" can|strong="G2480" do|strong="G2480" all|strong="G3956" things|strong="G3956" through|strong="G1722" Christ who|strong="G3588" strengtheneth|strong="G1743" me|strong="G1473".
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Howbeit ye|strong="G4160" did|strong="G4160" well|strong="G2573" that|strong="G3588" ye|strong="G4160" had|strong="G3588" fellowship|strong="G4790" with|strong="G4160" my|strong="G1473" affliction|strong="G2347".
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 And|strong="G2532" ye|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" also|strong="G2532" know|strong="G1492", ye|strong="G5210" Philippians|strong="G5374", that|strong="G3754" in|strong="G1722" the|strong="G1722" beginning of|strong="G3056" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098", when|strong="G3753" I|strong="G1473" departed|strong="G1831" from|strong="G2532" Macedonia|strong="G3109", no|strong="G3762" church|strong="G1577" had|strong="G2532" fellowship with|strong="G1722" me|strong="G1473" in|strong="G1722" the|strong="G1722" matter|strong="G3056" of|strong="G3056" giving|strong="G1394" and|strong="G2532" receiving|strong="G3028" but|strong="G1161" ye|strong="G5210" only|strong="G3441";
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 for|strong="G3754" even|strong="G2532" in|strong="G1722" Thessalonica|strong="G2332" ye|strong="G3754" sent|strong="G3992" once and|strong="G2532" again|strong="G1364" unto|strong="G1519" my|strong="G1722" need|strong="G5532".
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Not|strong="G3756" that|strong="G3754" I|strong="G3754" seek|strong="G1934" for|strong="G3754" the|strong="G1519" gift|strong="G1390"; but|strong="G3588" I|strong="G3754" seek|strong="G1934" for|strong="G3754" the|strong="G1519" fruit|strong="G2590" that|strong="G3754" increaseth to|strong="G1519" your|strong="G3588" account|strong="G3056".
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 But|strong="G1161" I|strong="G2532" have|strong="G2532" all|strong="G3956" things|strong="G3956", and|strong="G2532" abound|strong="G4052": I|strong="G2532" am|strong="G2532" filled|strong="G4137", having|strong="G2532" received|strong="G1209" from|strong="G3844" Epaphroditus|strong="G1891" the|strong="G2532" things|strong="G3956" that came from|strong="G3844" you|strong="G5210", an|strong="G2532" odor of|strong="G2316" a|strong="G2532" sweet|strong="G3744" smell|strong="G2175", a|strong="G2532" sacrifice|strong="G2378" acceptable|strong="G2101", well-pleasing|strong="G2101" to|strong="G2532" God|strong="G2316".
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 And|strong="G1161" my|strong="G1722" God|strong="G2316" shall|strong="G2316" supply|strong="G4137" every|strong="G3956" need|strong="G5532" of|strong="G2316" yours|strong="G4771" according|strong="G2596" to|strong="G2596" his|strong="G3956" riches|strong="G4149" in|strong="G1722" glory|strong="G1391" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Now|strong="G1161" unto|strong="G1519" our|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" be the|strong="G2532" glory|strong="G1391" forever|strong="G1519" and|strong="G2532" ever|strong="G1519". Amen.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Salute every|strong="G3956" saint in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424". The|strong="G1722" brethren|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" with|strong="G1722" me|strong="G1473" salute you|strong="G5210".
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 All|strong="G3956" the|strong="G3956" saints salute you|strong="G5210", especially|strong="G3122" they|strong="G1161" that|strong="G3588" are|strong="G3588" of|strong="G1537" Caesar|strong="G2541"’s household|strong="G3614".
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 The|strong="G3588" grace|strong="G5485" of|strong="G4151" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" be|strong="G3588" with|strong="G3326" you|strong="G5210" all|strong="G3588". Amen.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.