Ezequiel 16
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 Again|strong="H1961" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H1961" unto|strong="H3068" me|strong="H1697", saying|strong="H1697",
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H1121", cause Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H3389" know|strong="H3045" her|strong="H3045" abominations|strong="H8441";
2 Filho do homem, faze conhecer a Jerusalém seus atos abomináveis;
3 and|strong="H3389" say, Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3069" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068" unto|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389": Thy birth|strong="H4138" and|strong="H3389" thy nativity|strong="H4138" is|strong="H3389" of|strong="H3069" the|strong="H3069" land of|strong="H3069" the|strong="H3069" Canaanite|strong="H3669"; the|strong="H3069" Amorite was|strong="H3389" thy father, and|strong="H3389" thy mother was|strong="H3389" a|strong="H3068" Hittite|strong="H2850".
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus a Jerusalém: A tua origem e o teu nascimento procedem da terra dos cananeus. Teu pai era amorreu, e a tua mãe hetéia.
4 And|strong="H3117" as|strong="H3117" for|strong="H4325" thy|strong="H3772" nativity|strong="H4138", in|strong="H3117" the|strong="H3205" day|strong="H3117" thou|strong="H3117" wast born|strong="H3205" thy|strong="H3772" navel|strong="H8270" was|strong="H3117" not|strong="H3808" cut|strong="H3772", neither|strong="H3808" wast thou|strong="H3117" washed|strong="H7364" in|strong="H3117" water|strong="H4325" to|strong="H3117" cleanse thee|strong="H3772"; thou|strong="H3117" wast not|strong="H3808" salted|strong="H4414" at|strong="H3117" all|strong="H3772", nor|strong="H3808" swaddled|strong="H2853" at|strong="H3117" all|strong="H3772".
4 E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água, para te alimpar; nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas;
5 No|strong="H3808" eye|strong="H5869" pitied|strong="H2550" thee|strong="H6440", to|strong="H5921" do|strong="H6213" any|strong="H6213" of|strong="H3117" these|strong="H6213" things|strong="H3808" unto|strong="H6213" thee|strong="H6440", to|strong="H5921" have|strong="H5869" compassion|strong="H2550" upon|strong="H5921" thee|strong="H6440"; but|strong="H3808" thou|strong="H6213" wast cast|strong="H7993" out|strong="H7993" in|strong="H5921" the|strong="H6440" open|strong="H6440" field|strong="H7704", for|strong="H5921" that|strong="H3117" thy|strong="H6213" person|strong="H5315" was|strong="H3117" abhorred|strong="H1604", in|strong="H5921" the|strong="H6440" day|strong="H3117" that|strong="H3117" thou|strong="H6213" wast born|strong="H3205".
5 ninguém se apiedou de ti para te fazer alguma destas coisas, compadecido de ti; porém foste lançada fora no campo, pelo nojo de ti, no dia em que nasceste.
6 And|strong="H7200" when|strong="H7200" I|strong="H5921" passed|strong="H5674" by|strong="H5921" thee|strong="H7200", and|strong="H7200" saw|strong="H7200" thee|strong="H7200" weltering in|strong="H5921" thy|strong="H7200" blood|strong="H1818", I|strong="H5921" said unto|strong="H7200" thee|strong="H7200", Though thou art in|strong="H5921" thy|strong="H7200" blood|strong="H1818", live|strong="H2421"; yea, I|strong="H5921" said unto|strong="H7200" thee|strong="H7200", Though thou art in|strong="H5921" thy|strong="H7200" blood|strong="H1818", live|strong="H2421".
6 E, passando eu por ti, vi-te banhada no teu sangue, e disse-te: Ainda que estás no teu sangue, vive; sim, disse-te: Ainda que estás no teu sangue, vive.
7 I|strong="H5414" caused|strong="H5414" thee|strong="H5414" to|strong="H5414" multiply|strong="H7235" as|strong="H5414" that|strong="H5414" which|strong="H7704" groweth|strong="H6779" in|strong="H5414" the|strong="H5414" field|strong="H7704", and|strong="H7704" thou|strong="H5414" didst increase|strong="H7235" and|strong="H7704" wax great|strong="H1431", and|strong="H7704" thou|strong="H5414" attainedst to|strong="H5414" excellent|strong="H1431" ornament|strong="H5716"; thy|strong="H5414" breasts|strong="H7699" were|strong="H7699" fashioned|strong="H3559", and|strong="H7704" thy|strong="H5414" hair|strong="H8181" was|strong="H5414" grown|strong="H1431"; yet|strong="H5414" thou|strong="H5414" wast naked|strong="H5903" and|strong="H7704" bare|strong="H6181".
7 Eu te fiz multiplicar como o renovo do campo. E cresceste, e te engrandeceste, e alcançaste grande formosura. Formaram-se os teus seios e cresceu o teu cabelo; contudo estavas nua e descoberta.
8 Now|strong="H1961" when|strong="H1961" I|strong="H2009" passed|strong="H5674" by|strong="H5921" thee|strong="H7200", and|strong="H7200" looked|strong="H7200" upon|strong="H5921" thee|strong="H7200", behold|strong="H2009", thy|strong="H7200" time|strong="H6256" was|strong="H1961" the|strong="H5002" time|strong="H6256" of|strong="H5921" love|strong="H1730"; and|strong="H7200" I|strong="H2009" spread|strong="H6566" my|strong="H7200" skirt|strong="H3671" over|strong="H5921" thee|strong="H7200", and|strong="H7200" covered|strong="H3680" thy|strong="H7200" nakedness|strong="H6172": yea, I|strong="H2009" sware|strong="H7650" unto|strong="H7650" thee|strong="H7200", and|strong="H7200" entered into|strong="H5921" a|strong="H3068" covenant|strong="H1285" with|strong="H1285" thee|strong="H7200", saith|strong="H5002" the|strong="H5002" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H7200" thou|strong="H1961" becamest mine|strong="H5674".
8 Então, passando eu por ti, vi-te, e eis que o teu tempo era tempo de amores; e estendi sobre ti a minha aba, e cobri a tua nudez; e dei-te juramento, e entrei num pacto contigo, diz o Senhor Deus, e tu ficaste sendo minha.
9 Then washed|strong="H7364" I|strong="H5921" thee with|strong="H5921" water|strong="H4325"; yea, I|strong="H5921" thoroughly washed|strong="H7364" away|strong="H7857" thy|strong="H5921" blood|strong="H1818" from|strong="H5921" thee, and|strong="H1818" I|strong="H5921" anointed|strong="H5480" thee with|strong="H5921" oil|strong="H8081".
9 Então te lavei com água, alimpei-te do teu sangue e te ungi com óleo.
10 I clothed|strong="H3847" thee also with|strong="H3847" broidered|strong="H7553" work|strong="H7553", and|strong="H8336" shod|strong="H5274" thee with|strong="H3847" sealskin, and|strong="H8336" I girded|strong="H2280" thee about|strong="H2280" with|strong="H3847" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336", and|strong="H8336" covered|strong="H3680" thee with|strong="H3847" silk|strong="H4897".
10 Também te vesti de bordados, e te calcei com pele de dugongo, cingi-te de linho fino, e te cobri de seda.
11 And|strong="H3027" I|strong="H5414" decked|strong="H5710" thee|strong="H5414" with|strong="H5921" ornaments|strong="H5716", and|strong="H3027" I|strong="H5414" put|strong="H5414" bracelets|strong="H6781" upon|strong="H5921" thy|strong="H5414" hands|strong="H3027", and|strong="H3027" a|strong="H3068" chain|strong="H7242" on|strong="H5921" thy|strong="H5414" neck|strong="H1627".
11 Também te ornei de enfeites, e te pus braceletes nas mãos e um colar ao pescoço.
12 And|strong="H7218" I|strong="H5414" put|strong="H5414" a|strong="H3068" ring|strong="H5141" upon|strong="H5921" thy|strong="H5414" nose, and|strong="H7218" earrings|strong="H5141" in|strong="H5921" thine|strong="H5414" ears, and|strong="H7218" a|strong="H3068" beautiful|strong="H8597" crown|strong="H5850" upon|strong="H5921" thy|strong="H5414" head|strong="H7218".
12 E te pus um pendente no nariz, e arrecadas nas orelhas, e uma linda coroa na cabeça.
13 Thus wast thou decked|strong="H5710" with|strong="H5710" gold|strong="H2091" and|strong="H3701" silver|strong="H3701"; and|strong="H3701" thy|strong="H6743" raiment|strong="H4403" was|strong="H3966" of|strong="H2091" fine|strong="H5560" linen|strong="H8336", and|strong="H3701" silk|strong="H4897", and|strong="H3701" broidered|strong="H7553" work|strong="H7553"; thou didst eat fine|strong="H5560" flour|strong="H5560", and|strong="H3701" honey|strong="H1706", and|strong="H3701" oil|strong="H8081"; and|strong="H3701" thou wast exceeding|strong="H3966" beautiful|strong="H3302", and|strong="H3701" thou didst prosper|strong="H6743" unto|strong="H4410" royal|strong="H4410" estate.
13 Assim foste ornada de ouro e prata, e o teu vestido foi de linho fino, de seda e de bordados; de flor de farinha te nutriste, e de mel e azeite; e chegaste a ser formosa em extremo, e subiste até a realeza.
14 And|strong="H1471" thy|strong="H7760" renown|strong="H8034" went|strong="H3318" forth|strong="H3318" among|strong="H5921" the|strong="H5002" nations|strong="H1471" for|strong="H3588" thy|strong="H7760" beauty|strong="H3308"; for|strong="H3588" it|strong="H7760" was|strong="H8034" perfect|strong="H3632", through|strong="H5921" my|strong="H7760" majesty|strong="H1926" which|strong="H1931" I|strong="H3588" had|strong="H3588" put|strong="H7760" upon|strong="H5921" thee|strong="H7760", saith|strong="H5002" the|strong="H5002" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068".
14 Correu a tua fama entre as nações, por causa da tua formosura, pois era perfeita, graças ao esplendor que eu tinha posto sobre ti, diz o Senhor Deus.
15 But|strong="H1961" thou|strong="H1961" didst trust in|strong="H5921" thy|strong="H5674" beauty|strong="H3308", and|strong="H5674" playedst the|strong="H3605" harlot|strong="H2181" because|strong="H5921" of|strong="H8034" thy|strong="H5674" renown|strong="H8034", and|strong="H5674" pouredst out|strong="H8210" thy|strong="H5674" whoredoms|strong="H8457" on|strong="H5921" everyone|strong="H3605" that|strong="H3605" passed|strong="H5674" by|strong="H5921"; his|strong="H3605" it|strong="H5921" was|strong="H8034".
15 Mas confiaste na tua formosura, e te corrompeste por causa da tua fama; e derramavas as tuas prostituições sobre todo o que passava, para seres dele.
16 And|strong="H6213" thou|strong="H6213" didst|strong="H6213" take|strong="H3947" of|strong="H5921" thy|strong="H3947" garments, and|strong="H6213" madest|strong="H6213" for|strong="H5921" thee|strong="H6213" high|strong="H1116" places|strong="H1116" decked with|strong="H6213" diverse colors|strong="H2921", and|strong="H6213" playedst the|strong="H5921" harlot|strong="H2181" upon|strong="H5921" them|strong="H5921": the like things shall|strong="H3808" not|strong="H3808" come|strong="H1961", neither|strong="H3808" shall|strong="H3808" it|strong="H5921" be|strong="H1961" so.
16 E tomaste dos teus vestidos e fizeste lugares altos adornados de diversas cores, e te prostituíste sobre eles, como nunca sucedera, nem sucederá.
17 Thou|strong="H6213" didst|strong="H6213" also|strong="H6213" take|strong="H3947" thy|strong="H5414" fair|strong="H8597" jewels|strong="H3627" of|strong="H3627" my|strong="H5414" gold|strong="H2091" and|strong="H3701" of|strong="H3627" my|strong="H5414" silver|strong="H3701", which|strong="H2091" I|strong="H5414" had|strong="H5414" given|strong="H5414" thee|strong="H5414", and|strong="H3701" madest|strong="H6213" for|strong="H6213" thee|strong="H5414" images|strong="H6754" of|strong="H3627" men|strong="H2145", and|strong="H3701" didst|strong="H6213" play|strong="H2181" the|strong="H5414" harlot|strong="H2181" with|strong="H6213" them|strong="H5414";
17 Também tomaste as tuas belas jóias feitas do meu ouro e da minha prata que eu te havia dado, e te fizeste imagens de homens, e te prostituíste com elas;
18 and|strong="H6440" thou|strong="H5414" tookest|strong="H3947" thy|strong="H5414" broidered|strong="H7553" garments, and|strong="H6440" coveredst|strong="H3680" them|strong="H5414", and|strong="H6440" didst set|strong="H5414" mine|strong="H5414" oil|strong="H8081" and|strong="H6440" mine|strong="H5414" incense|strong="H7004" before|strong="H6440" them|strong="H5414".
18 e tomaste os teus vestidos bordados, e as cobriste; e puseste diante delas o meu azeite e o meu incenso.
19 My|strong="H5414" bread|strong="H3899" also|strong="H3899" which|strong="H3069" I|strong="H5414" gave|strong="H5414" thee|strong="H5414", fine|strong="H5560" flour|strong="H5560", and|strong="H3899" oil|strong="H8081", and|strong="H3899" honey|strong="H1706", wherewith I|strong="H5414" fed thee|strong="H5414", thou|strong="H5414" didst even set|strong="H5414" it|strong="H5414" before|strong="H6440" them|strong="H5414" for|strong="H6440" a|strong="H3068" sweet|strong="H5207" savor; and|strong="H3899" thus it|strong="H5414" was|strong="H1961", saith|strong="H5002" the|strong="H6440" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068".
19 E o meu pão que te dei, a flor de farinha, e o azeite e o mel, com que eu te sustentava, também puseste diante delas em cheiro suave, diz o Senhor Deus.
20 Moreover thou hast taken|strong="H3947" thy|strong="H3947" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" thy|strong="H3947" daughters|strong="H1323", whom thou hast borne|strong="H3205" unto|strong="H3205" me|strong="H3947", and|strong="H1121" these|strong="H3947" hast thou sacrificed|strong="H2076" unto|strong="H3205" them|strong="H3947" to|strong="H3205" be|strong="H1121" devoured. Were|strong="H1121" thy|strong="H3947" whoredoms|strong="H8457" a|strong="H3068" small|strong="H4592" matter|strong="H4592",
20 Além disto, tomaste a teus filhos e tuas filhas, que me geraras, e lhos sacrificaste, para serem devorados pelas chamas. Acaso foi a tua prostituição de tão pouca monta,
21 that|strong="H5414" thou|strong="H5414" hast slain|strong="H7819" my|strong="H5414" children|strong="H1121", and|strong="H1121" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" up|strong="H5414", in|strong="H1121" causing them|strong="H5414" to|strong="H5414" pass|strong="H5674" through|strong="H5674" the fire unto|strong="H5414" them|strong="H5414"?
21 que havias de matar meus filhos e lhos entregar, fazendo os passar pelo fogo?
22 And|strong="H3117" in|strong="H3117" all|strong="H3605" thine|strong="H2142" abominations|strong="H8441" and|strong="H3117" thy|strong="H2142" whoredoms|strong="H8457" thou|strong="H1961" hast not|strong="H3808" remembered|strong="H2142" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" thy|strong="H2142" youth|strong="H5271", when|strong="H1961" thou|strong="H1961" wast naked|strong="H5903" and|strong="H3117" bare|strong="H6181", and|strong="H3117" wast weltering in|strong="H3117" thy|strong="H2142" blood|strong="H1818".
22 E em todas as tuas abominações, e nas tuas prostituições, não te lembraste dos dias da tua mocidade, quando tu estavas nua e descoberta, e jazias no teu sangue.
23 And|strong="H7451" it|strong="H1961" is|strong="H3605" come|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" after|strong="H1961" all|strong="H3605" thy|strong="H7451" wickedness|strong="H7451" (woe, woe unto|strong="H1961" thee! saith|strong="H5002" the|strong="H3605" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068"),
23 E sucedeu, depois de toda a tua maldade {ai, ai de ti! diz o Senhor Deus},
24 that|strong="H3605" thou|strong="H6213" hast built|strong="H1129" unto|strong="H6213" thee|strong="H6213" a|strong="H3068" vaulted place|strong="H7413", and|strong="H6213" hast made|strong="H6213" thee|strong="H6213" a|strong="H3068" lofty place|strong="H7413" in|strong="H6213" every|strong="H3605" street|strong="H7339".
24 que te edificaste uma câmara abobadada, e fizeste lugares altos em todas as praças.
25 Thou hast built|strong="H1129" thy|strong="H7235" lofty place|strong="H7413" at|strong="H7218" the|strong="H3605" head|strong="H7218" of|strong="H7218" every|strong="H3605" way|strong="H1870", and|strong="H7218" hast made|strong="H1129" thy|strong="H7235" beauty|strong="H3308" an|strong="H1129" abomination, and|strong="H7218" hast opened|strong="H6589" thy|strong="H7235" feet|strong="H7272" to|strong="H1870" everyone|strong="H3605" that|strong="H3605" passed|strong="H5674" by|strong="H5674", and|strong="H7218" multiplied|strong="H7235" thy|strong="H7235" whoredom|strong="H8457".
25 A cada canto do caminho edificaste o teu lugar alto, e fizeste abominável a tua formosura, e alargaste os teus pés a todo o que passava, e multiplicaste as tuas prostituições.
26 Thou hast also|strong="H1121" committed fornication|strong="H2181" with|strong="H4714" the|strong="H2181" Egyptians|strong="H4714", thy|strong="H7235" neighbors|strong="H7934", great|strong="H7235" of|strong="H1121" flesh|strong="H1320"; and|strong="H1121" hast multiplied|strong="H7235" thy|strong="H7235" whoredom|strong="H2181", to|strong="H4714" provoke|strong="H3707" me|strong="H3707" to|strong="H4714" anger|strong="H3707".
26 Também te prostituíste com os egípcios, teus vizinhos, grandemente carnais; e multiplicaste a tua prostituição, para me provocares à ira.
27 Behold|strong="H2009" therefore|strong="H5921", I|strong="H5414" have|strong="H6430" stretched|strong="H5186" out|strong="H5186" my|strong="H5414" hand|strong="H3027" over|strong="H5921" thee|strong="H5414", and|strong="H3027" have|strong="H6430" diminished|strong="H1639" thine|strong="H5186" ordinary|strong="H2706" food, and|strong="H3027" delivered|strong="H5414" thee|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H5921" will|strong="H5315" of|strong="H1323" them|strong="H5414" that|strong="H5315" hate|strong="H8130" thee|strong="H5414", the|strong="H5921" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" the|strong="H5921" Philistines|strong="H6430", that|strong="H5315" are|strong="H3027" ashamed|strong="H3637" of|strong="H1323" thy|strong="H5414" lewd|strong="H2154" way|strong="H1870".
27 Pelo que estendi a minha mão sobre ti, e diminuí a tua porção; e te entreguei à vontade dos que te odeiam, das filhas dos filisteus, as quais se envergonhavam do teu caminho depravado.
28 Thou hast played|strong="H2181" the|strong="H2181" harlot|strong="H2181" also|strong="H1571" with|strong="H7646" the|strong="H2181" Assyrians|strong="H1121", because|strong="H1115" thou wast insatiable; yea|strong="H1571", thou hast played|strong="H2181" the|strong="H2181" harlot|strong="H2181" with|strong="H7646" them|strong="H1121", and|strong="H1121" yet|strong="H1571" thou wast not|strong="H3808" satisfied|strong="H7646".
28 Também te prostituíste com os assírios, porquanto eras insaciável; contudo, prostituindo-te com eles, nem ainda assim ficaste farta.
29 Thou hast moreover|strong="H1571" multiplied|strong="H7235" thy|strong="H7235" whoredom|strong="H8457" unto|strong="H3667" the|strong="H1571" land of|strong="H7646" traffic, unto|strong="H3667" Chaldea|strong="H3778"; and|strong="H1571" yet|strong="H1571" thou wast not|strong="H3808" satisfied|strong="H7646" herewith|strong="H2063".
29 Demais multiplicaste as tuas prostituições na terra de tráfico, isto é, até Caldéia, e nem ainda com isso te fartaste.
30 How|strong="H4100" weak|strong="H3605" is|strong="H4100" thy|strong="H6213" heart|strong="H3826", saith|strong="H5002" the|strong="H3605" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068", seeing thou|strong="H6213" doest|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H6213" things|strong="H3605", the|strong="H3605" work|strong="H4639" of|strong="H4639" an|strong="H6213" impudent harlot|strong="H2181";
30 Quão fraco é teu coração, diz o Senhor Deus, fazendo tu todas estas coisas, obra duma meretriz desenfreada,
31 in|strong="H6213" that|strong="H3605" thou|strong="H6213" buildest|strong="H1129" thy|strong="H6213" vaulted place|strong="H1961" at|strong="H6213" the|strong="H3605" head|strong="H7218" of|strong="H7218" every|strong="H3605" way|strong="H1870", and|strong="H7218" makest|strong="H6213" thy|strong="H6213" lofty place|strong="H1961" in|strong="H6213" every|strong="H3605" street|strong="H7339", and|strong="H7218" hast not|strong="H3808" been|strong="H1961" as|strong="H1961" a|strong="H3068" harlot|strong="H2181", in|strong="H6213" that|strong="H3605" thou|strong="H6213" scornest|strong="H7046" hire.
31 edificando a tua câmara abobadada no canto de cada caminho, e fazendo o teu lugar alto em cada rua! Não foste sequer como a meretriz, pois desprezaste a paga;
32 A|strong="H3068" wife that|strong="H3947" committeth adultery|strong="H5003"! that|strong="H3947" taketh|strong="H3947" strangers|strong="H2114" instead|strong="H8478" of|strong="H8478" her|strong="H3947" husband!
32 tens sido como a mulher adúltera que, em lugar de seu marido, recebe os estranhos.
33 They|strong="H3605" give|strong="H5414" gifts|strong="H5083" to|strong="H5414" all|strong="H3605" harlots|strong="H2181"; but|strong="H3605" thou|strong="H5414" givest|strong="H5414" thy|strong="H5414" gifts|strong="H5083" to|strong="H5414" all|strong="H3605" thy|strong="H5414" lovers, and|strong="H3605" bribest them|strong="H5414", that|strong="H3605" they|strong="H3605" may|strong="H5414" come unto|strong="H5414" thee|strong="H5414" on|strong="H3605" every|strong="H3605" side|strong="H5439" for|strong="H3605" thy|strong="H5414" whoredoms|strong="H8457".
33 A todas as meretrizes se dá a sua paga, mas tu dás presentes a todos es teus amantes; e lhes dás peitas, para que venham a ti de todas as partes, pelas tuas prostituições.
34 And|strong="H1961" thou|strong="H5414" art|strong="H1961" different|strong="H2016" from|strong="H4480" other women in|strong="H5414" thy|strong="H5414" whoredoms|strong="H8457", in|strong="H5414" that|strong="H5414" none|strong="H3808" followeth thee|strong="H5414" to|strong="H1961" play|strong="H2181" the|strong="H5414" harlot|strong="H2181"; and|strong="H1961" whereas thou|strong="H5414" givest|strong="H5414" hire, and|strong="H1961" no|strong="H3808" hire is|strong="H1961" given|strong="H5414" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414", therefore|strong="H1961" thou|strong="H5414" art|strong="H1961" different|strong="H2016".
34 Assim és diferente de outras mulheres nas tuas prostituições; pois ninguém te procura para prostituição; pelo contrário tu dás a paga, e não a recebes; assim és diferente.
35 Wherefore|strong="H3651", O|strong="H3068" harlot|strong="H2181", hear|strong="H8085" the|strong="H8085" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068":
35 Portanto, ó meretriz, ouve a palavra do Senhor.
36 Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3605" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068", Because|strong="H5921" thy|strong="H5414" filthiness|strong="H5178" was|strong="H1121" poured|strong="H8210" out|strong="H8210", and|strong="H1121" thy|strong="H5414" nakedness|strong="H6172" uncovered|strong="H1540" through|strong="H5921" thy|strong="H5414" whoredoms|strong="H8457" with|strong="H5921" thy|strong="H5414" lovers; and|strong="H1121" because|strong="H5921" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" idols|strong="H1544" of|strong="H1121" thy|strong="H5414" abominations|strong="H8441", and|strong="H1121" for|strong="H5921" the|strong="H3605" blood|strong="H1818" of|strong="H1121" thy|strong="H5414" children|strong="H1121", that|strong="H3605" thou|strong="H5414" didst give|strong="H5414" unto|strong="H5414" them|strong="H5414";
36 Assim diz o Senhor Deus: Pois que se derramou a tua lascívia, e se descobriu a tua nudez nas tuas prostituições com os teus amantes; por causa também de todos os ídolos das tuas abominações, e do sangue de teus filhos que lhes deste;
37 therefore|strong="H3651" behold|strong="H2005", I|strong="H2005" will|strong="H3605" gather|strong="H6908" all|strong="H3605" thy|strong="H7200" lovers, with|strong="H5921" whom thou|strong="H3651" hast taken|strong="H1540" pleasure|strong="H6149", and|strong="H7200" all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H7200" thou|strong="H3651" hast loved, with|strong="H5921" all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H7200" thou|strong="H3651" hast hated|strong="H8130"; I|strong="H2005" will|strong="H3605" even|strong="H3651" gather|strong="H6908" them|strong="H5921" against|strong="H5921" thee|strong="H8130" on|strong="H5921" every|strong="H3605" side|strong="H5439", and|strong="H7200" will|strong="H3605" uncover|strong="H1540" thy|strong="H7200" nakedness|strong="H6172" unto|strong="H7200" them|strong="H5921", that|strong="H7200" they|strong="H3651" may see|strong="H7200" all|strong="H3605" thy|strong="H7200" nakedness|strong="H6172".
37 portanto eis que ajuntarei todos os teus amantes, com os quais te deleitaste, como também todos os que amaste, juntamente com todos os que odiaste, sim, ajuntá-los-ei contra ti em redor, e descobrirei a tua nudez diante deles, para que vejam toda a tua nudez.
38 And|strong="H4941" I|strong="H5414" will|strong="H5414" judge|strong="H8199" thee|strong="H5414", as|strong="H5414" women that|strong="H5414" break wedlock|strong="H5003" and|strong="H4941" shed|strong="H8210" blood|strong="H1818" are|strong="H8199" judged|strong="H8199"; and|strong="H4941" I|strong="H5414" will|strong="H5414" bring|strong="H5414" upon|strong="H2534" thee|strong="H5414" the|strong="H5414" blood|strong="H1818" of|strong="H1818" wrath|strong="H2534" and|strong="H4941" jealousy|strong="H7068".
38 E julgar-te-ei como são julgadas as adúlteras e as que derramam sangue; e entregar-te-ei ao sangue de furor e de ciúme.
39 I|strong="H5414" will|strong="H3027" also|strong="H3027" give|strong="H5414" thee|strong="H5414" into|strong="H3027" their|strong="H5414" hand|strong="H3027", and|strong="H3027" they|strong="H3027" shall|strong="H3027" throw down|strong="H5422" thy|strong="H5414" vaulted place|strong="H5414", and|strong="H3027" break|strong="H2040" down|strong="H5422" thy|strong="H5414" lofty places|strong="H7413"; and|strong="H3027" they|strong="H3027" shall|strong="H3027" strip|strong="H6584" thee|strong="H5414" of|strong="H3027" thy|strong="H5414" clothes, and|strong="H3027" take|strong="H3947" thy|strong="H5414" fair|strong="H8597" jewels|strong="H3627"; and|strong="H3027" they|strong="H3027" shall|strong="H3027" leave|strong="H3240" thee|strong="H5414" naked|strong="H5903" and|strong="H3027" bare|strong="H6181".
39 Também te entregarei nas mãos dos teus inimigos, e eles derribarão a tua câmara abobadada, e demolirão os teus altos lugares, e te despirão os teus vestidos, e tomarão as tuas belas jóias, e te deixarão nua e descoberta.
40 They|strong="H5921" shall|strong="H2719" also bring|strong="H5927" up|strong="H5927" a|strong="H3068" company|strong="H6951" against|strong="H5921" thee, and|strong="H2719" they|strong="H5921" shall|strong="H2719" stone|strong="H7275" thee with|strong="H5921" stones, and|strong="H2719" thrust thee through|strong="H5921" with|strong="H5921" their|strong="H5921" swords|strong="H2719".
40 Então farão subir uma hoste contra ti, e te apedrejarão, e te traspassarão com as suas espadas.
41 And|strong="H1004" they|strong="H3808" shall|strong="H1004" burn|strong="H8313" thy|strong="H5414" houses|strong="H1004" with|strong="H8313" fire, and|strong="H1004" execute|strong="H6213" judgments|strong="H8201" upon|strong="H8201" thee|strong="H5414" in|strong="H6213" the|strong="H5414" sight|strong="H5869" of|strong="H1004" many|strong="H7227" women; and|strong="H1004" I|strong="H5414" will|strong="H1571" cause|strong="H5414" thee|strong="H5414" to|strong="H6213" cease|strong="H7673" from|strong="H5869" playing|strong="H2181" the|strong="H5414" harlot|strong="H2181", and|strong="H1004" thou|strong="H6213" shalt also|strong="H1571" give|strong="H5414" no|strong="H3808" hire anymore|strong="H5750".
41 E queimarão as tuas casas a fogo, e executarão juízos contra ti, à vista de muitas mulheres; e te farei cessar de ser meretriz, e paga não darás mais.
42 So|strong="H4480" will|strong="H3808" I|strong="H3808" cause my|strong="H5493" wrath|strong="H2534" toward|strong="H4480" thee to|strong="H4480" rest|strong="H5117", and|strong="H8252" my|strong="H5493" jealousy|strong="H7068" shall|strong="H3808" depart|strong="H5493" from|strong="H4480" thee, and|strong="H8252" I|strong="H3808" will|strong="H3808" be|strong="H3808" quiet|strong="H8252", and|strong="H8252" will|strong="H3808" be|strong="H3808" no|strong="H3808" more|strong="H4480" angry|strong="H3707".
42 Assim satisfarei em ti o meu furor, e os meus ciúmes se desviarão de ti; também me aquietarei, e não tornarei mais a me indignar.
43 Because|strong="H5921" thou|strong="H6213" hast not|strong="H3808" remembered|strong="H2142" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" thy|strong="H5414" youth|strong="H5271", but|strong="H3808" hast raged against|strong="H5921" me|strong="H5414" in|strong="H5921" all|strong="H3605" these|strong="H6213" things|strong="H3605"; therefore|strong="H5921", behold|strong="H3808", I|strong="H3117" also|strong="H1571" will|strong="H1571" bring|strong="H5414" thy|strong="H5414" way|strong="H1870" upon|strong="H5921" thy|strong="H5414" head|strong="H7218", saith|strong="H5002" the|strong="H3605" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068": and|strong="H3117" thou|strong="H6213" shalt not|strong="H3808" commit|strong="H6213" this|strong="H6213" lewdness|strong="H2154" with|strong="H6213" all|strong="H3605" thine|strong="H5414" abominations|strong="H8441".
43 Porquanto não te lembraste dos dias da tua mocidade, mas me provocaste à ira com todas estas coisas, eis que eu farei recair o teu caminho sobre a tua cabeça diz o Senhor Deus. Pois não acrescentaste a infidelidade a todas as tuas abominações?
44 Behold|strong="H2009", everyone|strong="H3605" that|strong="H3605" useth proverbs|strong="H4911" shall|strong="H1323" use|strong="H4911" this proverb|strong="H4911" against|strong="H5921" thee, saying, As|strong="H3605" is|strong="H2009" the|strong="H3605" mother, so|strong="H5921" is|strong="H2009" her|strong="H3605" daughter|strong="H1323".
44 Eis que todo o que usa de provérbios usará contra ti deste provérbio: Tal mãe, tal filha.
45 Thou art the|strong="H1121" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" thy|strong="H1121" mother, that|strong="H1121" loatheth her|strong="H1602" husband and|strong="H1121" her|strong="H1602" children|strong="H1121"; and|strong="H1121" thou art the|strong="H1121" sister of|strong="H1121" thy|strong="H1121" sisters, who|strong="H1121" loathed|strong="H1602" their|strong="H1602" husbands and|strong="H1121" their|strong="H1602" children|strong="H1121": your|strong="H1121" mother was|strong="H1121" a|strong="H3068" Hittite|strong="H2850", and|strong="H1121" your|strong="H1121" father|strong="H1121" an Amorite.
45 Tu és filha de tua mãe, que tinha nojo de seu marido e de seus filhos; e tu és irmã de tuas irmãs, que tinham nojo de seus maridos e de seus filhos. Vossa mãe foi hetéia, e vosso pai amorreu.
46 And|strong="H1419" thine elder|strong="H1419" sister is|strong="H1931" Samaria|strong="H8111", that|strong="H1931" dwelleth|strong="H3427" at|strong="H3427" thy|strong="H5921" left|strong="H8040" hand|strong="H3225", she|strong="H1931" and|strong="H1419" her|strong="H5921" daughters|strong="H1323"; and|strong="H1419" thy|strong="H5921" younger|strong="H6996" sister, that|strong="H1931" dwelleth|strong="H3427" at|strong="H3427" thy|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3225", is|strong="H1931" Sodom|strong="H5467" and|strong="H1419" her|strong="H5921" daughters|strong="H1323".
46 E tua irmã maior, que habita à tua esquerda, é Samária, ela juntamente com suas filhas; e tua irmã menor, que habita à tua mão direita, é Sodoma e suas filhas.
47 Yet|strong="H3808" hast thou|strong="H6213" not|strong="H3808" walked|strong="H1980" in|strong="H1980" their|strong="H3605" ways|strong="H1870", nor|strong="H3808" done|strong="H6213" after|strong="H1980" their|strong="H3605" abominations|strong="H8441"; but|strong="H3808", as|strong="H6213" if that were a|strong="H3068" very|strong="H6213" little|strong="H4592" thing, thou|strong="H6213" wast more|strong="H3808" corrupt|strong="H7843" than|strong="H3808" they|strong="H3808" in|strong="H1980" all|strong="H3605" thy|strong="H6213" ways|strong="H1870".
47 Todavia não andaste nos seus caminhos, nem fizeste conforme as suas abominações; mas, como se isso mui pouco fora, ainda te corrompeste mais do que elas, em todos os teus caminhos.
48 As|strong="H6213" I|strong="H6213" live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the|strong="H5002" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068", Sodom|strong="H5467" thy|strong="H6213" sister hath|strong="H3069" not|strong="H6213" done|strong="H6213", she|strong="H1931" nor her|strong="H1931" daughters|strong="H1323", as|strong="H6213" thou|strong="H6213" hast done|strong="H6213", thou|strong="H6213" and|strong="H6213" thy|strong="H6213" daughters|strong="H1323".
48 Vivo eu, diz o Senhor Deus, não fez Sodoma, tua irmã, nem ela nem suas filhas, como fizeste tu e tuas filhas.
49 Behold|strong="H2009", this|strong="H2088" was|strong="H1961" the|strong="H2388" iniquity|strong="H5771" of|strong="H1323" thy|strong="H3027" sister Sodom|strong="H5467": pride|strong="H1347", fullness of|strong="H1323" bread|strong="H3899", and|strong="H3027" prosperous ease|strong="H7962" was|strong="H1961" in|strong="H3899" her|strong="H1961" and|strong="H3027" in|strong="H3899" her|strong="H1961" daughters|strong="H1323"; neither|strong="H3808" did|strong="H3808" she|strong="H3808" strengthen|strong="H2388" the|strong="H2388" hand|strong="H3027" of|strong="H1323" the|strong="H2388" poor|strong="H6041" and|strong="H3027" needy|strong="H6041".
49 Eis que esta foi a iniqüidade de Sodoma, tua irmã: Soberba, fartura de pão, e próspera ociosidade teve ela e suas filhas; mas nunca fortaleceu a mão do pobre e do necessitado.
50 And|strong="H6440" they|strong="H6213" were|strong="H7200" haughty|strong="H1361", and|strong="H6440" committed|strong="H6213" abomination|strong="H8441" before|strong="H6440" me|strong="H6440": therefore|strong="H6213" I|strong="H7200" took|strong="H5493" them|strong="H6440" away|strong="H5493" as|strong="H6213" I|strong="H7200" saw|strong="H7200" good.
50 Também elas se ensoberbeceram, e fizeram abominação diante de mim; pelo que, ao ver isso, as tirei do seu lugar.
51 Neither|strong="H3808" hath Samaria|strong="H8111" committed|strong="H6213" half|strong="H2677" of|strong="H3605" thy|strong="H6213" sins|strong="H2403"; but|strong="H3808" thou|strong="H6213" hast multiplied|strong="H7235" thine|strong="H7235" abominations|strong="H8441" more|strong="H7235" than|strong="H7235" they|strong="H3808", and|strong="H6213" hast justified|strong="H6663" thy|strong="H6213" sisters by|strong="H3808" all|strong="H3605" thine|strong="H7235" abominations|strong="H8441" which|strong="H2403" thou|strong="H6213" hast done|strong="H6213".
51 Demais Samária não cometeu metade de teus pecados; e multiplicaste as tuas abominações mais do que elas, e justificaste a tuas irmãs, com todas as abominações que fizeste.
52 Thou|strong="H2004" also|strong="H1571", bear|strong="H5375" thou|strong="H2004" thine|strong="H5375" own shame|strong="H3639", in|strong="H1571" that|strong="H4480" thou|strong="H2004" hast given|strong="H5375" judgment|strong="H6419" for|strong="H6419" thy|strong="H5375" sisters; through|strong="H4480" thy|strong="H5375" sins|strong="H2403" that|strong="H4480" thou|strong="H2004" hast committed|strong="H8581" more|strong="H4480" abominable|strong="H8581" than|strong="H4480" they|strong="H2004", they|strong="H2004" are|strong="H2403" more|strong="H4480" righteous|strong="H6663" than|strong="H4480" thou|strong="H2004": yea|strong="H1571", be|strong="H1571" thou|strong="H2004" also|strong="H1571" confounded, and|strong="H2403" bear|strong="H5375" thy|strong="H5375" shame|strong="H3639", in|strong="H1571" that|strong="H4480" thou|strong="H2004" hast justified|strong="H6663" thy|strong="H5375" sisters.
52 Tu, também, pois que deste sentença favorável a tuas irmãs, leva a tua vergonha; por causa de teus pecados, que fizeste mais abomináveis do que elas, mais justas são elas do que tu; confunde-te logo também, e sofre a tua vergonha, porque justificaste a tuas irmãs.
53 And|strong="H7725" I|strong="H8432" will|strong="H1323" turn|strong="H7725" again|strong="H7725" their|strong="H7725" captivity|strong="H7622", the|strong="H8432" captivity|strong="H7622" of|strong="H1323" Sodom|strong="H5467" and|strong="H7725" her|strong="H7725" daughters|strong="H1323", and|strong="H7725" the|strong="H8432" captivity|strong="H7622" of|strong="H1323" Samaria|strong="H8111" and|strong="H7725" her|strong="H7725" daughters|strong="H1323", and|strong="H7725" the|strong="H8432" captivity|strong="H7622" of|strong="H1323" thy|strong="H7725" captives|strong="H7628" in|strong="H8432" the|strong="H8432" midst|strong="H8432" of|strong="H1323" them|strong="H7725";
53 Eu, pois, farei tornar do cativeiro a elas, a Sodoma e suas filhas, a Samária e suas filhas, e aos de vós que são cativos no meio delas;
54 that|strong="H3605" thou|strong="H6213" mayest bear|strong="H5375" thine|strong="H5375" own shame|strong="H3639", and|strong="H6213" mayest be|strong="H5375" ashamed|strong="H3637" because|strong="H4616" of|strong="H3605" all|strong="H3605" that|strong="H3605" thou|strong="H6213" hast done|strong="H6213", in|strong="H6213" that|strong="H3605" thou|strong="H6213" art a|strong="H3068" comfort|strong="H5162" unto|strong="H6213" them|strong="H6213".
54 para que sofras a tua vergonha, e sejas envergonhada por causa de tudo o que fizeste, dando-lhes tu consolação.
55 And|strong="H7725" thy|strong="H7725" sisters, Sodom|strong="H5467" and|strong="H7725" her|strong="H7725" daughters|strong="H1323", shall|strong="H1323" return|strong="H7725" to|strong="H7725" their|strong="H7725" former|strong="H6927" estate|strong="H6927"; and|strong="H7725" Samaria|strong="H8111" and|strong="H7725" her|strong="H7725" daughters|strong="H1323" shall|strong="H1323" return|strong="H7725" to|strong="H7725" their|strong="H7725" former|strong="H6927" estate|strong="H6927"; and|strong="H7725" thou|strong="H7725" and|strong="H7725" thy|strong="H7725" daughters|strong="H1323" shall|strong="H1323" return|strong="H7725" to|strong="H7725" your|strong="H7725" former|strong="H6927" estate|strong="H6927".
55 Quanto a tuas irmãs, Sodoma e suas filhas, tornarão ao seu primeiro estado; e Samária e suas filhas tornarão ao seu primeiro estado; também tu e tuas filhas tornareis ao vosso primeiro estado.
56 For|strong="H3117" thy|strong="H3117" sister Sodom|strong="H5467" was|strong="H1961" not|strong="H3808" mentioned|strong="H8052" by|strong="H3117" thy|strong="H3117" mouth|strong="H6310" in|strong="H3117" the|strong="H3117" day|strong="H3117" of|strong="H3117" thy|strong="H3117" pride|strong="H1347",
56 Não foi Sodoma, tua irmã, um provérbio na tua boca, no dia da tua soberba,
57 before|strong="H2962" thy|strong="H1540" wickedness|strong="H7451" was|strong="H7451" uncovered|strong="H1540", as|strong="H3644" at|strong="H6430" the|strong="H3605" time|strong="H6256" of|strong="H1323" the|strong="H3605" reproach|strong="H2781" of|strong="H1323" the|strong="H3605" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" Syria, and|strong="H6430" of|strong="H1323" all|strong="H3605" that|strong="H3605" are|strong="H6430" round|strong="H5439" about|strong="H5439" her|strong="H3605", the|strong="H3605" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430", that|strong="H3605" do|strong="H3605" despite unto|strong="H1540" thee|strong="H2781" round|strong="H5439" about|strong="H5439".
57 antes que fosse descoberta a tua maldade? Agora, de igual modo, te fizeste objeto de opróbrio das filhas da Síria, e de todos os que estão ao redor dela, e para as filhas dos filisteus, que te desprezam em redor.
58 Thou hast borne|strong="H5375" thy|strong="H3068" lewdness|strong="H2154" and|strong="H3068" thine|strong="H5375" abominations|strong="H8441", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068".
58 Pela tua perversidade e as tuas abominações estás sofrendo, diz o Senhor.
59 For|strong="H3588" thus|strong="H3541" saith the|strong="H3588" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068": I|strong="H3588" will|strong="H3069" also|strong="H3541" deal|strong="H6213" with|strong="H1285" thee|strong="H6213" as|strong="H6213" thou|strong="H6213" hast done|strong="H6213", who|strong="H3588" hast despised the|strong="H3588" oath in|strong="H6213" breaking|strong="H6565" the|strong="H3588" covenant|strong="H1285".
59 Pois assim diz o Senhor Deus: Eu te farei como fizeste, tu que desprezaste o juramento, quebrantando o pacto.
60 Nevertheless I|strong="H3117" will|strong="H3117" remember|strong="H2142" my|strong="H6965" covenant|strong="H1285" with|strong="H1285" thee in|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" thy|strong="H2142" youth|strong="H5271", and|strong="H6965" I|strong="H3117" will|strong="H3117" establish|strong="H6965" unto|strong="H3117" thee an|strong="H6965" everlasting|strong="H5769" covenant|strong="H1285".
60 Contudo eu me lembrarei do meu pacto, que fiz contigo nos dias da tua mocidade; e estabelecerei contigo um pacto eterno.
61 Then|strong="H3947" shalt thou|strong="H5414" remember|strong="H2142" thy|strong="H5414" ways|strong="H1870", and|strong="H1419" be|strong="H3808" ashamed|strong="H3637", when|strong="H4480" thou|strong="H5414" shalt receive|strong="H3947" thy|strong="H5414" sisters, thine|strong="H5414" elder|strong="H1419" sisters and|strong="H1419" thy|strong="H5414" younger|strong="H6996"; and|strong="H1419" I|strong="H5414" will|strong="H5414" give|strong="H5414" them|strong="H5414" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414" for|strong="H5414" daughters|strong="H1323", but|strong="H3808" not|strong="H3808" by|strong="H1870" thy|strong="H5414" covenant|strong="H1285".
61 Então te lembrarás dos teus caminhos, e ficarás envergonhada, quando receberes tuas irmãs, as mais velhas e as mais novas, e eu tas der por filhas, mas não por causa do pacto contigo.
62 And|strong="H6965" I|strong="H3588" will|strong="H3068" establish|strong="H6965" my|strong="H3068" covenant|strong="H1285" with|strong="H3068" thee; and|strong="H6965" thou|strong="H3045" shalt know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068";
62 E estabelecerei o meu pacto contigo, e saberás que eu sou o Senhor;
63 that|strong="H3605" thou|strong="H6213" mayest remember|strong="H2142", and|strong="H6440" be|strong="H1961" confounded, and|strong="H6440" never|strong="H3808" open|strong="H6440" thy|strong="H6213" mouth|strong="H6310" anymore|strong="H5750", because|strong="H6440" of|strong="H6440" thy|strong="H6213" shame|strong="H3639", when|strong="H1961" I|strong="H3808" have|strong="H1961" forgiven|strong="H3722" thee|strong="H6440" all|strong="H3605" that|strong="H3605" thou|strong="H6213" hast done|strong="H6213", saith|strong="H5002" the|strong="H3605" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068".
63 para que te lembres, e te envergonhes, e nunca mais abras a tua boca, por causa da tua vergonha, quando eu te perdoar tudo quanto fizeste, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.