Êxodo 6
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H6213" Moses|strong="H4872", Now|strong="H6258" shalt thou|strong="H6213" see|strong="H7200" what|strong="H6213" I|strong="H3588" will|strong="H3068" do|strong="H6213" to|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547": for|strong="H3588" by|strong="H3027" a|strong="H3068" strong|strong="H2389" hand|strong="H3027" shall|strong="H3068" he|strong="H3588" let|strong="H7971" them|strong="H7971" go|strong="H7971", and|strong="H4872" by|strong="H3027" a|strong="H3068" strong|strong="H2389" hand|strong="H3027" shall|strong="H3068" he|strong="H3588" drive|strong="H1644" them|strong="H7971" out|strong="H7971" of|strong="H3068" his|strong="H3068" land.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra.
2 And|strong="H4872" God|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", and|strong="H4872" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H4872", I|strong="H3068" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068":
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
3 and|strong="H3068" I|strong="H3045" appeared|strong="H7200" unto|strong="H3068" Abraham, unto|strong="H3068" Isaac|strong="H3327", and|strong="H3068" unto|strong="H3068" Jacob|strong="H3290", as|strong="H3068" God|strong="H3068" Almighty|strong="H7706"; but|strong="H3808" by|strong="H3068" my|strong="H3068" name|strong="H8034" Jehovah|strong="H3068" I|strong="H3045" was|strong="H3068" not|strong="H3808" known|strong="H3045" to|strong="H3068" them|strong="H7200".
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido.
4 And|strong="H6965" I|strong="H5414" have|strong="H1571" also|strong="H1571" established|strong="H6965" my|strong="H5414" covenant|strong="H1285" with|strong="H1285" them|strong="H5414", to|strong="H5414" give|strong="H5414" them|strong="H5414" the|strong="H5414" land of|strong="H1285" Canaan|strong="H3667", the|strong="H5414" land of|strong="H1285" their|strong="H5414" sojournings|strong="H4033", wherein they|strong="H1571" sojourned|strong="H1481".
4 Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 And|strong="H1121" moreover|strong="H1571" I|strong="H4714" have|strong="H1121" heard|strong="H8085" the|strong="H8085" groaning|strong="H5009" of|strong="H1121" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", whom the|strong="H8085" Egyptians|strong="H4714" keep|strong="H5647" in|strong="H3478" bondage|strong="H5647"; and|strong="H1121" I|strong="H4714" have|strong="H1121" remembered|strong="H2142" my|strong="H8085" covenant|strong="H1285".
5 Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto.
6 Wherefore|strong="H3651" say|strong="H3478" unto|strong="H3068" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", I|strong="H3651" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H1121" I|strong="H3651" will|strong="H3068" bring|strong="H3318" you|strong="H3651" out|strong="H3318" from|strong="H3318" under|strong="H8478" the|strong="H3068" burdens|strong="H5450" of|strong="H1121" the|strong="H3068" Egyptians|strong="H4714", and|strong="H1121" I|strong="H3651" will|strong="H3068" rid|strong="H5337" you|strong="H3651" out|strong="H3318" of|strong="H1121" their|strong="H3068" bondage|strong="H5656", and|strong="H1121" I|strong="H3651" will|strong="H3068" redeem|strong="H1350" you|strong="H3651" with|strong="H3068" an|strong="H3318" outstretched|strong="H5186" arm|strong="H2220", and|strong="H1121" with|strong="H3068" great|strong="H1419" judgments|strong="H8201":
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 and|strong="H3068" I|strong="H3588" will|strong="H3068" take|strong="H3947" you|strong="H3588" to|strong="H3318" me|strong="H3947" for|strong="H3588" a|strong="H3068" people|strong="H5971", and|strong="H3068" I|strong="H3588" will|strong="H3068" be|strong="H1961" to|strong="H3318" you|strong="H3588" a|strong="H3068" God|strong="H3068"; and|strong="H3068" ye|strong="H3045" shall|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", who|strong="H5971" bringeth|strong="H3318" you|strong="H3588" out|strong="H3318" from|strong="H3318" under|strong="H8478" the|strong="H3588" burdens|strong="H5450" of|strong="H3068" the|strong="H3588" Egyptians|strong="H4714".
7 Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
8 And|strong="H3068" I|strong="H5414" will|strong="H3068" bring|strong="H5375" you|strong="H5414" in|strong="H3068" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" land which|strong="H3068" I|strong="H5414" sware|strong="H3027" to|strong="H3068" give|strong="H5414" to|strong="H3068" Abraham|strong="H5375", to|strong="H3068" Isaac|strong="H3327", and|strong="H3068" to|strong="H3068" Jacob|strong="H3290"; and|strong="H3068" I|strong="H5414" will|strong="H3068" give|strong="H5414" it|strong="H5414" you|strong="H5414" for|strong="H3027" a|strong="H3068" heritage|strong="H4181": I|strong="H5414" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
8 Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová.
9 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" spake|strong="H1696" so|strong="H3651" unto|strong="H1696" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478": but|strong="H3808" they|strong="H3651" hearkened|strong="H8085" not|strong="H3808" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" for|strong="H1121" anguish|strong="H7115" of|strong="H1121" spirit|strong="H7307", and|strong="H1121" for|strong="H1121" cruel|strong="H7186" bondage|strong="H5656".
9 Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", saying|strong="H1696",
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 Go|strong="H7971" in|strong="H3478", speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" Pharaoh|strong="H6547" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714", that|strong="H3478" he|strong="H7971" let|strong="H7971" the|strong="H7971" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" go|strong="H7971" out|strong="H7971" of|strong="H1121" his|strong="H7971" land.
11 Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" spake|strong="H1696" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068", saying|strong="H1696", Behold|strong="H2005", the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" have|strong="H3068" not|strong="H3808" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H1696" me|strong="H6440"; how|strong="H8085" then|strong="H1696" shall|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547" hear|strong="H8085" me|strong="H6440", who|strong="H3068" am|strong="H3068" of|strong="H1121" uncircumcised|strong="H6189" lips|strong="H8193"?
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
13 And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" unto|strong="H1696" Aaron, and|strong="H1121" gave|strong="H6680" them|strong="H6680" a|strong="H3068" charge|strong="H6680" unto|strong="H1696" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" unto|strong="H1696" Pharaoh|strong="H6547" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714", to|strong="H1696" bring|strong="H3318" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H3068" land of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714".
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito..
14 These|strong="H1004" are|strong="H1121" the|strong="H1121" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" their fathers’ houses|strong="H1004". The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" the|strong="H1121" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Hanoch|strong="H2585", and|strong="H1121" Pallu|strong="H6396", Hezron|strong="H2696", and|strong="H1121" Carmi|strong="H3756"; these|strong="H1004" are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205".
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095": Jemuel|strong="H3223", and|strong="H1121" Jamin|strong="H3226", and|strong="H1121" Ohad, and|strong="H1121" Jachin|strong="H3199", and|strong="H1121" Zohar|strong="H6714", and|strong="H1121" Shaul|strong="H7586" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H3068" Canaanitish|strong="H3669" woman|strong="H3669"; these are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095".
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 And|strong="H3967" these are|strong="H1121" the|strong="H8034" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H8034" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878" according to|strong="H1121" their|strong="H4847" generations|strong="H8435": Gershon|strong="H1648", and|strong="H3967" Kohath|strong="H6955", and|strong="H3967" Merari|strong="H4847"; and|strong="H3967" the|strong="H8034" years|strong="H8141" of|strong="H1121" the|strong="H8034" life|strong="H2416" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878" were|strong="H1121" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" thirty|strong="H7970" and|strong="H3967" seven|strong="H7651" years|strong="H8141".
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershon|strong="H1648": Libni|strong="H3845" and|strong="H1121" Shimei|strong="H8096", according to|strong="H1121" their families|strong="H4940".
17 Os filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias.
18 And|strong="H3967" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955": Amram|strong="H6019", and|strong="H3967" Izhar|strong="H3324", and|strong="H3967" Hebron|strong="H2275", and|strong="H3967" Uzziel|strong="H5816"; and|strong="H3967" the|strong="H1121" years|strong="H8141" of|strong="H1121" the|strong="H1121" life|strong="H2416" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" were|strong="H1121" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" thirty|strong="H7970" and|strong="H3967" three|strong="H7969" years|strong="H8141".
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847": Mahli|strong="H4249" and|strong="H1121" Mushi|strong="H4187". These are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H3878" according to|strong="H1121" their|strong="H4847" generations|strong="H8435".
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 And|strong="H3967" Amram|strong="H6019" took|strong="H3947" him|strong="H3205" Jochebed|strong="H3115" his|strong="H3947" father|strong="H3205"’s sister|strong="H1733" to|strong="H3205" wife|strong="H2416"; and|strong="H3967" she|strong="H3967" bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Aaron and|strong="H3967" Moses|strong="H4872": and|strong="H3967" the|strong="H3947" years|strong="H8141" of|strong="H8141" the|strong="H3947" life|strong="H2416" of|strong="H8141" Amram|strong="H6019" were|strong="H3205" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" thirty|strong="H7970" and|strong="H3967" seven|strong="H7651" years|strong="H8141".
20 Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar|strong="H3324": Korah|strong="H7141", and|strong="H1121" Nepheg|strong="H5298", and|strong="H1121" Zichri|strong="H2147".
21 Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri.
22 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Uzziel|strong="H5816": Mishael|strong="H4332", and|strong="H1121" Elzaphan, and|strong="H1121" Sithri|strong="H5644".
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 And|strong="H5070" Aaron took|strong="H3947" him|strong="H3205" Elisheba, the|strong="H3947" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Amminadab|strong="H5992", the|strong="H3947" sister of|strong="H1323" Nahshon|strong="H5177", to|strong="H3205" wife; and|strong="H5070" she bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Nadab|strong="H5070" and|strong="H5070" Abihu, Eleazar and|strong="H5070" Ithamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141": Assir, and|strong="H1121" Elkanah, and|strong="H1121" Abiasaph; these are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Korahites|strong="H7145".
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 And|strong="H1121" Eleazar Aaron’s son|strong="H1121" took|strong="H3947" him|strong="H3205" one|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3947" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" Putiel|strong="H6317" to|strong="H3205" wife; and|strong="H1121" she bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Phinehas|strong="H6372". These|strong="H3947" are|strong="H1121" the|strong="H3947" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3947" fathers|strong="H3205"’ houses of|strong="H1121" the|strong="H3947" Levites|strong="H3881" according to|strong="H3205" their|strong="H3947" families|strong="H4940".
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias.
26 These|strong="H1931" are|strong="H1121" that|strong="H1931" Aaron and|strong="H1121" Moses|strong="H4872", to|strong="H3318" whom Jehovah|strong="H3068" said|strong="H3318", Bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" from|strong="H3318" the|strong="H5921" land of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714" according|strong="H5921" to|strong="H3318" their|strong="H3068" hosts|strong="H6635".
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 These|strong="H1992" are|strong="H1992" they|strong="H1992" that|strong="H1931" spake|strong="H1696" to|strong="H1696" Pharaoh|strong="H6547" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714", to|strong="H1696" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H3318" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" from|strong="H3318" Egypt|strong="H4714": these|strong="H1992" are|strong="H1992" that|strong="H1931" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron.
27 Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
28 And|strong="H4872" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1696" pass|strong="H1961" on|strong="H3117" the|strong="H3068" day|strong="H3117" when|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" in|strong="H3068" the|strong="H3068" land of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714",
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 that|strong="H3605" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", saying|strong="H1696", I|strong="H4714" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068": speak|strong="H1696" thou|strong="H1696" unto|strong="H1696" Pharaoh|strong="H6547" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" all|strong="H3605" that|strong="H3605" I|strong="H4714" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" thee|strong="H1696".
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said|strong="H8085" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068", Behold|strong="H2005", I|strong="H2005" am|strong="H3068" of|strong="H3068" uncircumcised|strong="H6189" lips|strong="H8193", and|strong="H4872" how|strong="H8085" shall|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547" hearken|strong="H8085" unto|strong="H3068" me|strong="H6440"?
30 Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.