Êxodo 3

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now|strong="H1961" Moses|strong="H4872" was|strong="H1961" keeping|strong="H7462" the|strong="H4872" flock|strong="H6629" of|strong="H2022" Jethro|strong="H3503" his|strong="H1961" father-in-law|strong="H2859", the|strong="H4872" priest|strong="H3548" of|strong="H2022" Midian|strong="H4080": and|strong="H4872" he|strong="H4872" led|strong="H5090" the|strong="H4872" flock|strong="H6629" to|strong="H1961" the|strong="H4872" back of|strong="H2022" the|strong="H4872" wilderness|strong="H4057", and|strong="H4872" came|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H4872" mountain|strong="H2022" of|strong="H2022" God, unto|strong="H1961" Horeb|strong="H2722".
1 E apascentava Moisés o rebanho de Jetro, seu sogro, sacerdote em Midiã; e levou o rebanho atrás do deserto, e chegou ao monte de Deus, a Horebe.
2 And|strong="H3068" the|strong="H7200" angel|strong="H4397" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" appeared|strong="H7200" unto|strong="H3068" him|strong="H7200" in|strong="H3068" a|strong="H3068" flame|strong="H3827" of|strong="H3068" fire out|strong="H7200" of|strong="H3068" the|strong="H7200" midst|strong="H8432" of|strong="H3068" a|strong="H3068" bush|strong="H5572": and|strong="H3068" he|strong="H3068" looked|strong="H7200", and|strong="H3068", behold|strong="H2009", the|strong="H7200" bush|strong="H5572" burned|strong="H1197" with|strong="H3068" fire, and|strong="H3068" the|strong="H7200" bush|strong="H5572" was|strong="H3068" not|strong="H7200" consumed|strong="H1197".
2 E apareceu-lhe o anjo do Senhor em uma chama de fogo do meio duma sarça; e olhou, e eis que a sarça ardia no fogo, e a sarça não se consumia.
3 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said, I|strong="H7200" will|strong="H3808" turn|strong="H5493" aside|strong="H5493" now|strong="H4994", and|strong="H4872" see|strong="H7200" this|strong="H2088" great|strong="H1419" sight|strong="H4758", why|strong="H4069" the|strong="H7200" bush|strong="H5572" is|strong="H2088" not|strong="H3808" burnt|strong="H1197".
3 E Moisés disse: Agora me virarei para lá, e verei esta grande visão, porque a sarça não se queima.
4 And|strong="H4872" when|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" he|strong="H3588" turned|strong="H5493" aside|strong="H5493" to|strong="H3068" see|strong="H7200", God|strong="H3068" called|strong="H7121" unto|strong="H3068" him|strong="H7121" out|strong="H7200" of|strong="H3068" the|strong="H7200" midst|strong="H8432" of|strong="H3068" the|strong="H7200" bush|strong="H5572", and|strong="H4872" said|strong="H7121", Moses|strong="H4872", Moses|strong="H4872". And|strong="H4872" he|strong="H3588" said|strong="H7121", Here|strong="H2009" am|strong="H3068" I|strong="H3588".
4 E vendo o Senhor que se virava para ver, bradou Deus a ele do meio da sarça, e disse: Moisés, Moisés. Respondeu ele: Eis-me aqui.
5 And|strong="H5975" he|strong="H1931" said, Draw|strong="H7126" not|strong="H3588" nigh|strong="H7126" hither|strong="H1988": put off|strong="H5921" thy|strong="H5921" shoes|strong="H5275" from|strong="H5921" off|strong="H5921" thy|strong="H5921" feet|strong="H7272", for|strong="H3588" the|strong="H5921" place|strong="H4725" whereon thou|strong="H3588" standest|strong="H5975" is|strong="H1931" holy|strong="H6944" ground|strong="H4725".
5 E disse: Não te chegues para cá; tira os sapatos de teus pés; porque o lugar em que tu estás é terra santa.
6 Moreover|strong="H3588" he|strong="H3588" said, I|strong="H3588" am the|strong="H6440" God of|strong="H6440" thy|strong="H6440" father, the|strong="H6440" God of|strong="H6440" Abraham, the|strong="H6440" God of|strong="H6440" Isaac|strong="H3327", and|strong="H4872" the|strong="H6440" God of|strong="H6440" Jacob|strong="H3290". And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" hid|strong="H5641" his|strong="H6440" face|strong="H6440"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H4872" afraid|strong="H3372" to|strong="H6440" look|strong="H5027" upon|strong="H6440" God.
6 Disse mais: Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó. E Moisés encobriu o seu rosto, porque temeu olhar para Deus.
7 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H8085", I|strong="H3588" have|strong="H3068" surely|strong="H3588" seen|strong="H7200" the|strong="H6440" affliction|strong="H6040" of|strong="H3068" my|strong="H8085" people|strong="H5971" that|strong="H3588" are|strong="H5971" in|strong="H3068" Egypt|strong="H4714", and|strong="H3068" have|strong="H3068" heard|strong="H8085" their|strong="H3068" cry|strong="H6818" by|strong="H3068" reason|strong="H6440" of|strong="H3068" their|strong="H3068" taskmasters|strong="H5065"; for|strong="H3588" I|strong="H3588" know|strong="H3045" their|strong="H3068" sorrows|strong="H4341";
7 E disse o Senhor: Tenho visto atentamente a aflição do meu povo, que está no Egito, e tenho ouvido o seu clamor por causa dos seus exatores, porque conheci as suas dores.
8 and|strong="H3027" I|strong="H3027" am come|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H3381" deliver|strong="H5337" them|strong="H3027" out|strong="H4480" of|strong="H3027" the|strong="H4480" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" the|strong="H4480" Egyptians|strong="H4713", and|strong="H3027" to|strong="H3381" bring|strong="H5927" them|strong="H3027" up|strong="H5927" out|strong="H4480" of|strong="H3027" that|strong="H1931" land|strong="H4725" unto|strong="H5927" a|strong="H3068" good|strong="H2896" land|strong="H4725" and|strong="H3027" a|strong="H3068" large|strong="H7342", unto|strong="H5927" a|strong="H3068" land|strong="H4725" flowing|strong="H2100" with|strong="H2100" milk|strong="H2461" and|strong="H3027" honey|strong="H1706"; unto|strong="H5927" the|strong="H4480" place|strong="H4725" of|strong="H3027" the|strong="H4480" Canaanite|strong="H3669", and|strong="H3027" the|strong="H4480" Hittite|strong="H2850", and|strong="H3027" the|strong="H4480" Amorite, and|strong="H3027" the|strong="H4480" Perizzite|strong="H6522", and|strong="H3027" the|strong="H4480" Hivite|strong="H2340", and|strong="H3027" the|strong="H4480" Jebusite|strong="H2983".
8 Portanto desci para livrá-lo da mão dos egípcios, e para fazê-lo subir daquela terra, a uma terra boa e larga, a uma terra que mana leite e mel; ao lugar do cananeu, e do heteu, e do amorreu, e do perizeu, e do heveu, e do jebuseu.
9 And|strong="H1121" now|strong="H6258", behold|strong="H2009", the|strong="H7200" cry|strong="H6818" of|strong="H1121" the|strong="H7200" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" is|strong="H1571" come|strong="H3478" unto|strong="H7200" me|strong="H7200": moreover|strong="H1571" I|strong="H2009" have|strong="H1121" seen|strong="H7200" the|strong="H7200" oppression|strong="H3906" wherewith the|strong="H7200" Egyptians|strong="H4713" oppress|strong="H3905" them|strong="H7200".
9 E agora, eis que o clamor dos filhos de Israel é vindo a mim, e também tenho visto a opressão com que os egípcios os oprimem.
10 Come|strong="H3318" now|strong="H6258" therefore|strong="H6258", and|strong="H1121" I|strong="H6258" will|strong="H5971" send|strong="H7971" thee|strong="H7971" unto|strong="H3212" Pharaoh|strong="H6547", that|strong="H5971" thou|strong="H3212" mayest bring|strong="H3318" forth|strong="H3318" my|strong="H7971" people|strong="H5971" the|strong="H7971" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" out|strong="H3318" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714".
10 Vem agora, pois, e eu te enviarei a Faraó para que tires o meu povo (os filhos de Israel) do Egito.
11 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" said|strong="H3318" unto|strong="H3212" God|strong="H4310", Who|strong="H4310" am I|strong="H3588", that|strong="H3588" I|strong="H3588" should|strong="H3588" go|strong="H3212" unto|strong="H3212" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H1121" that|strong="H3588" I|strong="H3588" should|strong="H3588" bring|strong="H3318" forth|strong="H3318" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" out|strong="H3318" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714"?
11 Então Moisés disse a Deus: Quem sou eu, que vá a Faraó e tire do Egito os filhos de Israel?
12 And|strong="H7971" he|strong="H3588" said|strong="H3318", Certainly|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" with|strong="H5973" thee|strong="H5647"; and|strong="H7971" this|strong="H2088" shall|strong="H5971" be|strong="H1961" the|strong="H5921" token unto|strong="H7971" thee|strong="H5647", that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H1961" sent|strong="H7971" thee|strong="H5647": when|strong="H3588" thou|strong="H1961" hast brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" the|strong="H5921" people|strong="H5971" out|strong="H3318" of|strong="H2022" Egypt|strong="H4714", ye|strong="H3318" shall|strong="H5971" serve|strong="H5647" God|strong="H7971" upon|strong="H5921" this|strong="H2088" mountain|strong="H2022".
12 E disse: Certamente eu serei contigo; e isto te será por sinal de que eu te enviei: Quando houveres tirado este povo do Egito, servireis a Deus neste monte.
13 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" said unto|strong="H7971" God|strong="H7971", Behold|strong="H2009", when|strong="H7971" I|strong="H2009" come|strong="H3478" unto|strong="H7971" the|strong="H7971" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" shall|strong="H1121" say|strong="H3478" unto|strong="H7971" them|strong="H7971", The|strong="H7971" God|strong="H7971" of|strong="H1121" your|strong="H7971" fathers hath|strong="H3478" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" unto|strong="H7971" you|strong="H7971"; and|strong="H1121" they|strong="H4100" shall|strong="H1121" say|strong="H3478" to|strong="H3478" me|strong="H7971", What|strong="H4100" is|strong="H4100" his|strong="H7971" name|strong="H8034"? What|strong="H4100" shall|strong="H1121" I|strong="H2009" say|strong="H3478" unto|strong="H7971" them|strong="H7971"?
13 Então disse Moisés a Deus: Eis que quando eu for aos filhos de Israel, e lhes disser: O Deus de vossos pais me enviou a vós; e eles me disserem: Qual é o seu nome? Que lhes direi?
14 And|strong="H1121" God|strong="H7971" said unto|strong="H7971" Moses|strong="H4872", I|strong="H3541" AM|strong="H1961" THAT|strong="H3478" I|strong="H3541" AM|strong="H1961": and|strong="H1121" he|strong="H7971" said, Thus|strong="H3541" shalt thou|strong="H1961" say|strong="H3478" unto|strong="H7971" the|strong="H3541" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", I|strong="H3541" AM|strong="H1961" hath|strong="H3478" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" unto|strong="H7971" you|strong="H7971".
14 E disse Deus a Moisés: EU SOU O QUE SOU. Disse mais: Assim dirás aos filhos de Israel: EU SOU me enviou a vós.
15 And|strong="H1121" God|strong="H3068" said moreover|strong="H3541" unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Thus|strong="H3541" shalt thou|strong="H7971" say|strong="H3478" unto|strong="H3068" the|strong="H3541" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3541" God|strong="H3068" of|strong="H1121" your|strong="H3068" fathers, the|strong="H3541" God|strong="H3068" of|strong="H1121" Abraham, the|strong="H3541" God|strong="H3068" of|strong="H1121" Isaac|strong="H3327", and|strong="H1121" the|strong="H3541" God|strong="H3068" of|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", hath|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" unto|strong="H3068" you|strong="H7971": this|strong="H2088" is|strong="H3068" my|strong="H3068" name|strong="H8034" forever|strong="H5769", and|strong="H1121" this|strong="H2088" is|strong="H3068" my|strong="H3068" memorial|strong="H2143" unto|strong="H3068" all|strong="H1755" generations|strong="H1755".
15 E Deus disse mais a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: O Senhor Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó, me enviou a vós; este é meu nome eternamente, e este é meu memorial de geração em geração.
16 Go|strong="H3212", and|strong="H3478" gather|strong="H6213" the|strong="H7200" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" together, and|strong="H3478" say|strong="H3478" unto|strong="H6213" them|strong="H6213", Jehovah|strong="H3068", the|strong="H7200" God|strong="H3068" of|strong="H3068" your|strong="H3068" fathers, the|strong="H7200" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Abraham, of|strong="H3068" Isaac|strong="H3327", and|strong="H3478" of|strong="H3068" Jacob|strong="H3290", hath|strong="H3068" appeared|strong="H7200" unto|strong="H6213" me|strong="H7200", saying, I|strong="H4714" have|strong="H3068" surely|strong="H6485" visited|strong="H6485" you|strong="H6213", and|strong="H3478" seen that|strong="H7200" which|strong="H3068" is|strong="H3068" done|strong="H6213" to|strong="H3478" you|strong="H6213" in|strong="H3478" Egypt|strong="H4714":
16 Vai, e ajunta os anciãos de Israel e dize-lhes: O Senhor Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, me apareceu, dizendo: Certamente vos tenho visitado e visto o que vos é feito no Egito.
17 and|strong="H2461" I|strong="H4714" have|strong="H4714" said, I|strong="H4714" will|strong="H4714" bring|strong="H5927" you|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H2100" of|strong="H5927" the|strong="H5927" affliction|strong="H6040" of|strong="H5927" Egypt|strong="H4714" unto|strong="H5927" the|strong="H5927" land of|strong="H5927" the|strong="H5927" Canaanite|strong="H3669", and|strong="H2461" the|strong="H5927" Hittite|strong="H2850", and|strong="H2461" the|strong="H5927" Amorite, and|strong="H2461" the|strong="H5927" Perizzite|strong="H6522", and|strong="H2461" the|strong="H5927" Hivite|strong="H2340", and|strong="H2461" the|strong="H5927" Jebusite|strong="H2983", unto|strong="H5927" a|strong="H3068" land flowing|strong="H2100" with|strong="H2100" milk|strong="H2461" and|strong="H2461" honey|strong="H1706".
17 Portanto eu disse: Far-vos-ei subir da aflição do Egito à terra do cananeu, do heteu, do amorreu, do perizeu, do heveu e do jebuseu, a uma terra que mana leite e mel.
18 And|strong="H3478" they|strong="H3117" shall|strong="H3068" hearken|strong="H8085" to|strong="H3478" thy|strong="H3068" voice|strong="H6963": and|strong="H3478" thou|strong="H3117" shalt come|strong="H3212", thou|strong="H3117" and|strong="H3478" the|strong="H5921" elders|strong="H2205" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", unto|strong="H3068" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", and|strong="H3478" ye|strong="H3117" shall|strong="H3068" say|strong="H6963" unto|strong="H3068" him|strong="H5921", Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H4428" the|strong="H5921" Hebrews|strong="H5680", hath|strong="H3068" met|strong="H7136" with|strong="H3068" us|strong="H4994": and|strong="H3478" now|strong="H6258" let|strong="H4994" us|strong="H4994" go|strong="H3212", we|strong="H3068" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", three|strong="H7969" days|strong="H3117"’ journey|strong="H1870" into|strong="H3212" the|strong="H5921" wilderness|strong="H4057", that|strong="H3117" we|strong="H3068" may|strong="H4994" sacrifice|strong="H2076" to|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068".
18 E ouvirão a tua voz; e irás, tu com os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e dir-lhe-eis: O Senhor Deus dos hebreus nos encontrou. Agora, pois, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto, para que sacrifiquemos ao Senhor nosso Deus.
19 And|strong="H1980" I|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" will|strong="H4428" not|strong="H3808" give|strong="H5414" you|strong="H3588" leave|strong="H1980" to|strong="H1980" go|strong="H1980", no|strong="H3808", not|strong="H3808" by|strong="H3027" a|strong="H3068" mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027".
19 Eu sei, porém, que o rei do Egito não vos deixará ir, nem ainda por uma mão forte.
20 And|strong="H7971" I|strong="H3651" will|strong="H3027" put|strong="H7971" forth|strong="H7971" my|strong="H3605" hand|strong="H3027", and|strong="H7971" smite|strong="H5221" Egypt|strong="H4713" with|strong="H6213" all|strong="H3605" my|strong="H3605" wonders|strong="H6381" which|strong="H3605" I|strong="H3651" will|strong="H3027" do|strong="H6213" in|strong="H6213" the|strong="H3605" midst|strong="H7130" thereof|strong="H7130": and|strong="H7971" after|strong="H7971" that|strong="H3605" he|strong="H3651" will|strong="H3027" let|strong="H7971" you|strong="H3605" go|strong="H7971".
20 Porque eu estenderei a minha mão, e ferirei ao Egito com todas as minhas maravilhas que farei no meio dele; depois vos deixará ir.
21 And|strong="H3212" I|strong="H3588" will|strong="H1961" give|strong="H5414" this|strong="H2088" people|strong="H5971" favor|strong="H2580" in|strong="H3212" the|strong="H3588" sight|strong="H5869" of|strong="H5869" the|strong="H3588" Egyptians|strong="H4713": and|strong="H3212" it|strong="H5414" shall|strong="H5971" come|strong="H1961" to|strong="H3212" pass|strong="H1961", that|strong="H3588", when|strong="H3588" ye|strong="H5414" go|strong="H3212", ye|strong="H5414" shall|strong="H5971" not|strong="H3808" go|strong="H3212" empty|strong="H7387".
21 E eu darei graça a este povo aos olhos dos egípcios; e acontecerá que, quando sairdes, não saireis vazios,
22 But|strong="H5921" every|strong="H7760" woman|strong="H1323" shall|strong="H1121" ask|strong="H7592" of|strong="H1121" her|strong="H5921" neighbor|strong="H7934", and|strong="H1121" of|strong="H1121" her|strong="H5921" that|strong="H1121" sojourneth|strong="H1481" in|strong="H5921" her|strong="H5921" house|strong="H1004", jewels|strong="H3627" of|strong="H1121" silver|strong="H3701", and|strong="H1121" jewels|strong="H3627" of|strong="H1121" gold|strong="H2091", and|strong="H1121" raiment|strong="H8071": and|strong="H1121" ye shall|strong="H1121" put|strong="H7760" them|strong="H5921" upon|strong="H5921" your|strong="H5921" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" upon|strong="H5921" your|strong="H5921" daughters|strong="H1323"; and|strong="H1121" ye shall|strong="H1121" despoil the|strong="H5921" Egyptians|strong="H4713".
22 Porque cada mulher pedirá à sua vizinha e à sua hóspeda jóias de prata, e jóias de ouro, e vestes, as quais poreis sobre vossos filhos e sobre vossas filhas; e despojareis os egípcios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.