Êxodo 23
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 Thou|strong="H3027" shalt not|strong="H3808" take|strong="H5375" up|strong="H5375" a|strong="H3068" false|strong="H7723" report|strong="H8088": put|strong="H7896" not|strong="H3808" thy|strong="H5375" hand|strong="H3027" with|strong="H5973" the|strong="H5375" wicked|strong="H7563" to|strong="H1961" be|strong="H1961" an|strong="H1961" unrighteous|strong="H2555" witness|strong="H5707".
1 "Não faça declarações falsas e não seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
2 Thou|strong="H1961" shalt not|strong="H3808" follow|strong="H1961" a|strong="H3068" multitude|strong="H7227" to|strong="H1961" do evil|strong="H7451"; neither|strong="H3808" shalt thou|strong="H1961" speak|strong="H6030" in|strong="H5921" a|strong="H3068" cause|strong="H7379" to|strong="H1961" turn|strong="H5186" aside|strong="H5186" after|strong="H5921" a|strong="H3068" multitude|strong="H7227" to|strong="H1961" wrest|strong="H5186" justice:
2 "Não acompanhe a maioria para fazer o mal. Ao testemunhar num processo, não perverta a justiça para apoiar a maioria,
3 neither|strong="H3808" shalt thou favor a|strong="H3068" poor|strong="H1800" man|strong="H1800" in|strong="H3808" his|strong="H3808" cause|strong="H7379".
3 nem para favorecer o pobre num processo.
4 If|strong="H3588" thou|strong="H3588" meet|strong="H6293" thine|strong="H7725" enemy’s ox|strong="H7794" or|strong="H7794" his|strong="H7725" ass|strong="H2543" going|strong="H2543" astray|strong="H8582", thou|strong="H3588" shalt surely|strong="H3588" bring|strong="H7725" it|strong="H3588" back|strong="H7725" to|strong="H7725" him|strong="H7725" again|strong="H7725".
4 "Se você encontrar perdido o boi ou o jumento que pertence ao seu inimigo, leve-o de volta a ele.
5 If|strong="H3588" thou|strong="H3588" see|strong="H7200" the|strong="H7200" ass|strong="H2543" of|strong="H8478" him|strong="H7200" that|strong="H3588" hateth|strong="H8130" thee|strong="H8130" lying|strong="H7257" under|strong="H8478" his|strong="H7200" burden|strong="H4853", thou|strong="H3588" shalt forbear|strong="H2308" to|strong="H7200" leave|strong="H5800" him|strong="H7200", thou|strong="H3588" shalt surely|strong="H3588" release|strong="H5800" it with|strong="H5973" him|strong="H7200".
5 Se você vir o jumento de alguém que o odeia caído sob o peso de sua carga, não o abandone, procure ajudá-lo.
6 Thou shalt not|strong="H3808" wrest|strong="H5186" the|strong="H5186" justice|strong="H4941" due to|strong="H4941" thy|strong="H5186" poor in|strong="H3808" his|strong="H5186" cause|strong="H7379".
6 "Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
7 Keep|strong="H7368" thee far|strong="H7368" from|strong="H7368" a|strong="H3068" false|strong="H8267" matter|strong="H1697"; and|strong="H1697" the|strong="H3588" innocent|strong="H5355" and|strong="H1697" righteous|strong="H6662" slay|strong="H2026" thou|strong="H3588" not|strong="H3808": for|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H6662" not|strong="H3808" justify|strong="H6663" the|strong="H3588" wicked|strong="H7563".
7 Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 And|strong="H1697" thou|strong="H3588" shalt take|strong="H3947" no|strong="H3808" bribe|strong="H7810": for|strong="H3588" a|strong="H3068" bribe|strong="H7810" blindeth|strong="H5786" them|strong="H3947" that|strong="H3588" have|strong="H1697" sight, and|strong="H1697" perverteth|strong="H5557" the|strong="H3588" words|strong="H1697" of|strong="H1697" the|strong="H3588" righteous|strong="H6662".
8 "Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
9 And|strong="H4714" a|strong="H3068" sojourner|strong="H1616" shalt thou|strong="H3045" not|strong="H3808" oppress|strong="H3905": for|strong="H3588" ye|strong="H3045" know|strong="H3045" the|strong="H3588" heart|strong="H5315" of|strong="H5315" a|strong="H3068" sojourner|strong="H1616", seeing|strong="H3588" ye|strong="H3045" were|strong="H1961" sojourners|strong="H1616" in|strong="H5315" the|strong="H3588" land of|strong="H5315" Egypt|strong="H4714".
9 "Não oprima o estrangeiro. Vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros no Egito.
10 And|strong="H8141" six|strong="H8337" years|strong="H8141" thou shalt sow|strong="H2232" thy|strong="H2232" land, and|strong="H8141" shalt gather in|strong="H8141" the|strong="H8141" increase|strong="H8393" thereof:
10 "Plantem e colham em sua terra durante seis anos,
11 but|strong="H3651" the|strong="H6213" seventh|strong="H7637" year|strong="H2416" thou|strong="H6213" shalt let|strong="H8058" it|strong="H6213" rest|strong="H3499" and|strong="H5971" lie|strong="H5203" fallow|strong="H5203"; that|strong="H5971" the|strong="H6213" poor of|strong="H7704" thy|strong="H6213" people|strong="H5971" may|strong="H5971" eat: and|strong="H5971" what|strong="H6213" they|strong="H3651" leave|strong="H5203" the|strong="H6213" beast|strong="H2416" of|strong="H7704" the|strong="H6213" field|strong="H7704" shall|strong="H5971" eat. In|strong="H6213" like|strong="H3651" manner|strong="H3651" thou|strong="H6213" shalt deal|strong="H6213" with|strong="H6213" thy|strong="H6213" vineyard|strong="H3754", and with|strong="H6213" thy|strong="H6213" olive|strong="H2132" yard.
11 mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
12 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" thou|strong="H6213" shalt do|strong="H6213" thy|strong="H6213" work|strong="H4639", and|strong="H1121" on|strong="H3117" the|strong="H6213" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" thou|strong="H6213" shalt rest|strong="H5117"; that|strong="H3117" thine|strong="H6213" ox|strong="H7794" and|strong="H1121" thine|strong="H6213" ass|strong="H2543" may|strong="H6213" have|strong="H1121" rest|strong="H5117", and|strong="H1121" the|strong="H6213" son|strong="H1121" of|strong="H1121" thy|strong="H6213" handmaid, and|strong="H1121" the|strong="H6213" sojourner|strong="H1616", may|strong="H6213" be|strong="H1121" refreshed|strong="H5314".
12 "Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
13 And|strong="H8085" in|strong="H5921" all|strong="H3605" things|strong="H3605" that|strong="H3605" I|strong="H5921" have|strong="H3605" said|strong="H8085" unto|strong="H8085" you|strong="H3605" take|strong="H8104" ye|strong="H8085" heed|strong="H8104": and|strong="H8085" make|strong="H8085" no|strong="H3808" mention|strong="H2142" of|strong="H8034" the|strong="H3605" name|strong="H8034" of|strong="H8034" other|strong="H3605" gods, neither|strong="H3808" let|strong="H3808" it|strong="H5921" be|strong="H3808" heard|strong="H8085" out|strong="H5921" of|strong="H8034" thy|strong="H8104" mouth|strong="H6310".
13 "Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios. "
14 Three|strong="H7969" times|strong="H7272" thou shalt keep|strong="H2287" a|strong="H3068" feast|strong="H2287" unto me in|strong="H8141" the|strong="H8141" year|strong="H8141".
14 "Três vezes por ano vocês me celebrarão festa.
15 The|strong="H6440" feast|strong="H2282" of|strong="H3117" unleavened|strong="H4682" bread|strong="H4682" shalt thou|strong="H6440" keep|strong="H8104": seven|strong="H7651" days|strong="H3117" thou|strong="H6440" shalt eat unleavened|strong="H4682" bread|strong="H4682", as|strong="H3117" I|strong="H3588" commanded|strong="H6680" thee|strong="H6440", at|strong="H2320" the|strong="H6440" time|strong="H3117" appointed|strong="H4150" in|strong="H3117" the|strong="H6440" month|strong="H2320" Abib (for|strong="H3588" in|strong="H3117" it|strong="H3588" thou|strong="H6440" camest|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H3318" Egypt|strong="H4714"); and|strong="H3117" none|strong="H3808" shall|strong="H3117" appear|strong="H7200" before|strong="H6440" me|strong="H6440" empty|strong="H7387":
15 "Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como eu lhes ordenei. Façam isto na época determinada do mês de abibe, pois nesse mês vocês saíram do Egito. "Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
16 and|strong="H7704" the|strong="H4480" feast|strong="H2282" of|strong="H8141" harvest|strong="H7105", the|strong="H4480" firstfruits|strong="H1061" of|strong="H8141" thy|strong="H2232" labors|strong="H4639", which|strong="H7704" thou sowest in|strong="H8141" the|strong="H4480" field|strong="H7704": and|strong="H7704" the|strong="H4480" feast|strong="H2282" of|strong="H8141" ingathering, at|strong="H3318" the|strong="H4480" end|strong="H3318" of|strong="H8141" the|strong="H4480" year|strong="H8141", when|strong="H3318" thou gatherest in|strong="H8141" thy|strong="H2232" labors|strong="H4639" out|strong="H3318" of|strong="H8141" the|strong="H4480" field|strong="H7704".
16 "Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. "Celebrem a festa do encerramento da colheita, quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
17 Three|strong="H7969" times|strong="H6471" in|strong="H8141" the|strong="H3605" year|strong="H8141" all|strong="H3605" thy|strong="H3068" males|strong="H2138" shall|strong="H3068" appear|strong="H7200" before|strong="H6440" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
17 "Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor soberano.
18 Thou|strong="H5704" shalt not|strong="H3808" offer|strong="H2076" the|strong="H5921" blood|strong="H1818" of|strong="H2077" my|strong="H5921" sacrifice|strong="H2077" with|strong="H5921" leavened|strong="H2557" bread|strong="H2557"; neither|strong="H3808" shall|strong="H3808" the|strong="H5921" fat|strong="H2459" of|strong="H2077" my|strong="H5921" feast|strong="H2282" remain|strong="H3885" all|strong="H5704" night|strong="H3885" until|strong="H5704" the|strong="H5921" morning|strong="H1242".
18 "Não ofereçam o sangue de um sacrifício feito em minha honra com pão fermentado. "A gordura das ofertas de minhas festas não deverá ser guardada até a manhã seguinte.
19 The|strong="H3068" first|strong="H7225" of|strong="H1004" the|strong="H3068" firstfruits|strong="H1061" of|strong="H1004" thy|strong="H3068" ground thou shalt bring into the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068". Thou shalt not|strong="H3808" boil|strong="H1310" a|strong="H3068" kid|strong="H1423" in|strong="H3068" its|strong="H1310" mother’s milk|strong="H2461".
19 "Tragam ao santuário do Senhor seu Deus o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. "Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
20 Behold|strong="H2009", I|strong="H2009" send|strong="H7971" an|strong="H7971" angel|strong="H4397" before|strong="H6440" thee|strong="H6440", to|strong="H7971" keep|strong="H8104" thee|strong="H6440" by|strong="H1870" the|strong="H6440" way|strong="H1870", and|strong="H7971" to|strong="H7971" bring thee|strong="H6440" into|strong="H4397" the|strong="H6440" place|strong="H4725" which|strong="H4725" I|strong="H2009" have|strong="H8104" prepared|strong="H3559".
20 "Eis que envio um anjo à frente de vocês para protegê-los por todo o caminho e fazê-los chegar ao lugar que preparei.
21 Take|strong="H5375" ye|strong="H8085" heed|strong="H8104" before|strong="H6440" him|strong="H6440", and|strong="H6963" hearken|strong="H8085" unto|strong="H6440" his|strong="H5375" voice|strong="H6963"; provoke|strong="H4843" him|strong="H6440" not|strong="H3808"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" will|strong="H3808" not|strong="H3808" pardon|strong="H5375" your|strong="H5375" transgression|strong="H6588": for|strong="H3588" my|strong="H8104" name|strong="H8034" is|strong="H8034" in|strong="H8085" him|strong="H6440".
21 Prestem atenção e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, pois não perdoará as suas transgressões, pois nele está o meu nome.
22 But|strong="H3588" if|strong="H3588" thou|strong="H6213" shalt indeed|strong="H3588" hearken|strong="H8085" unto|strong="H1696" his|strong="H3605" voice|strong="H6963", and|strong="H6963" do|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3588" I|strong="H3588" speak|strong="H1696"; then|strong="H1696" I|strong="H3588" will|strong="H8085" be|strong="H6963" an|strong="H6213" enemy|strong="H6887" unto|strong="H1696" thine|strong="H6213" enemies|strong="H6887", and|strong="H6963" an|strong="H6213" adversary|strong="H6887" unto|strong="H1696" thine|strong="H6213" adversaries|strong="H6887".
22 Se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que lhes ordeno, serei inimigo dos seus inimigos, e adversário dos seus adversários.
23 For|strong="H3588" mine|strong="H6440" angel|strong="H4397" shall|strong="H6440" go|strong="H3212" before|strong="H6440" thee|strong="H6440", and|strong="H3212" bring|strong="H3212" thee|strong="H6440" in|strong="H3212" unto|strong="H4397" the|strong="H6440" Amorite, and|strong="H3212" the|strong="H6440" Hittite|strong="H2850", and|strong="H3212" the|strong="H6440" Perizzite|strong="H6522", and|strong="H3212" the|strong="H6440" Canaanite|strong="H3669", the|strong="H6440" Hivite|strong="H2340", and|strong="H3212" the|strong="H6440" Jebusite|strong="H2983": and|strong="H3212" I|strong="H3588" will|strong="H4397" cut|strong="H3582" them|strong="H6440" off|strong="H3582".
23 O meu anjo irá à frente de vocês e os fará chegar à terra dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus, e eu os exterminarei.
24 Thou|strong="H6213" shalt not|strong="H3808" bow|strong="H7812" down|strong="H7812" to|strong="H6213" their|strong="H5647" gods, nor|strong="H3808" serve|strong="H5647" them|strong="H6213", nor|strong="H3808" do|strong="H6213" after|strong="H3588" their|strong="H5647" works|strong="H4639"; but|strong="H3588" thou|strong="H6213" shalt utterly|strong="H2040" overthrow|strong="H2040" them|strong="H6213", and|strong="H6213" break|strong="H7665" in|strong="H6213" pieces|strong="H7665" their|strong="H5647" pillars|strong="H4676".
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
25 And|strong="H3068" ye|strong="H1288" shall|strong="H3068" serve|strong="H5647" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H3068" he|strong="H3068" will|strong="H3068" bless|strong="H1288" thy|strong="H3068" bread|strong="H3899", and|strong="H3068" thy|strong="H3068" water|strong="H4325"; and|strong="H3068" I|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H5493" sickness|strong="H4245" away|strong="H5493" from|strong="H5493" the|strong="H5647" midst|strong="H7130" of|strong="H3068" thee|strong="H5647".
25 Prestem culto ao Senhor, o Deus de vocês, e ele os abençoará, dando-lhes alimento e água. Tirarei a doença do meio de vocês.
26 There|strong="H1961" shall|strong="H3117" none|strong="H3808" cast|strong="H7921" her|strong="H4390" young|strong="H7921", nor|strong="H3808" be|strong="H1961" barren|strong="H6135", in|strong="H3117" thy|strong="H4390" land: the|strong="H3117" number|strong="H4557" of|strong="H3117" thy|strong="H4390" days|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H1961" fulfill|strong="H4390".
26 Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho, nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
27 I|strong="H5414" will|strong="H5971" send|strong="H7971" my|strong="H5414" terror before|strong="H6440" thee|strong="H5414", and|strong="H7971" will|strong="H5971" discomfit all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H7971" whom|strong="H6440" thou|strong="H5414" shalt come|strong="H5971", and|strong="H7971" I|strong="H5414" will|strong="H5971" make|strong="H5414" all|strong="H3605" thine|strong="H5414" enemies turn|strong="H5414" their|strong="H3605" backs|strong="H6203" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414".
27 "Mandarei adiante de vocês o meu terror, que porá em confusão todas as nações que vocês encontrarem. Farei que todos os seus inimigos virem as costas e fujam.
28 And|strong="H7971" I|strong="H6440" will|strong="H7971" send|strong="H7971" the|strong="H6440" hornet|strong="H6880" before|strong="H6440" thee|strong="H6440", which|strong="H3669" shall|strong="H6440" drive|strong="H1644" out|strong="H7971" the|strong="H6440" Hivite|strong="H2340", the|strong="H6440" Canaanite|strong="H3669", and|strong="H7971" the|strong="H6440" Hittite|strong="H2850", from|strong="H6440" before|strong="H6440" thee|strong="H6440".
28 Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas para expulsá-los de diante de vocês.
29 I|strong="H5921" will|strong="H1961" not|strong="H3808" drive|strong="H1644" them|strong="H5921" out|strong="H1644" from|strong="H6440" before|strong="H6440" thee|strong="H6440" in|strong="H5921" one|strong="H3808" year|strong="H8141", lest|strong="H6435" the|strong="H6440" land|strong="H7704" become|strong="H1961" desolate|strong="H8077", and|strong="H6440" the|strong="H6440" beasts|strong="H2416" of|strong="H8141" the|strong="H6440" field|strong="H7704" multiply|strong="H7227" against|strong="H5921" thee|strong="H6440".
29 Não os expulsarei num só ano, pois a terra se tornaria desolada e os animais selvagens se multiplicariam, ameaçando vocês.
30 By|strong="H5704" little|strong="H4592" and|strong="H6440" little|strong="H4592" I|strong="H5704" will|strong="H5704" drive|strong="H1644" them|strong="H6440" out|strong="H1644" from|strong="H6440" before|strong="H6440" thee|strong="H6440", until|strong="H5704" thou|strong="H6440" be|strong="H6440" increased|strong="H6509", and|strong="H6440" inherit|strong="H5157" the|strong="H6440" land|strong="H6440".
30 Eu os expulsarei aos poucos, até que vocês sejam numerosos o suficiente para tomar posse da terra.
31 And|strong="H3027" I|strong="H3588" will|strong="H3027" set|strong="H5414" thy|strong="H5414" border|strong="H1366" from|strong="H6440" the|strong="H6440" Red|strong="H5488" Sea|strong="H3220" even|strong="H5704" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" sea|strong="H3220" of|strong="H3027" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430", and|strong="H3027" from|strong="H6440" the|strong="H6440" wilderness|strong="H4057" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" River|strong="H5104": for|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3027" deliver|strong="H5414" the|strong="H6440" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3027" the|strong="H6440" land|strong="H6440" into|strong="H3220" your|strong="H5414" hand|strong="H3027": and|strong="H3027" thou|strong="H3027" shalt drive|strong="H1644" them|strong="H5414" out|strong="H1644" before|strong="H6440" thee|strong="H5414".
31 "Estabelecerei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o Rio. Entregarei em suas mãos os povos que vivem na terra, aos quais expulsarão de diante de vocês.
32 Thou shalt make|strong="H3772" no|strong="H3808" covenant|strong="H1285" with|strong="H1285" them|strong="H3772", nor|strong="H3808" with|strong="H1285" their|strong="H3772" gods.
32 Não façam aliança com eles nem com os seus deuses.
33 They|strong="H3588" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" thy|strong="H5647" land, lest|strong="H6435" they|strong="H3588" make|strong="H5647" thee|strong="H5647" sin|strong="H2398" against|strong="H2398" me|strong="H1961"; for|strong="H3588" if|strong="H3588" thou|strong="H1961" serve|strong="H5647" their|strong="H5647" gods, it|strong="H3588" will|strong="H1961" surely|strong="H3588" be|strong="H1961" a|strong="H3068" snare|strong="H4170" unto|strong="H4170" thee|strong="H5647".
33 Não deixem que esses povos morem na terra de vocês, senão eles os levarão a pecar contra mim, porque prestar culto aos deuses deles será uma armadilha para vocês. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.