Êxodo 19

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In|strong="H3478" the|strong="H3117" third|strong="H7992" month|strong="H2320" after|strong="H3117" the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" gone|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H3117" land of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714", the|strong="H3117" same|strong="H2088" day|strong="H3117" came|strong="H3318" they|strong="H3117" into|strong="H3318" the|strong="H3117" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514".
1 No terceiro mês depois que os filhos de Israel haviam saído da terra do Egito, no mesmo dia chegaram ao deserto de Sinai.
2 And|strong="H3478" when|strong="H5265" they|strong="H8033" were|strong="H3478" departed|strong="H5265" from|strong="H5265" Rephidim|strong="H7508", and|strong="H3478" were|strong="H3478" come|strong="H3478" to|strong="H3478" the|strong="H8033" wilderness|strong="H4057" of|strong="H2022" Sinai|strong="H5514", they|strong="H8033" encamped|strong="H2583" in|strong="H2583" the|strong="H8033" wilderness|strong="H4057"; and|strong="H3478" there|strong="H8033" Israel|strong="H3478" encamped|strong="H2583" before|strong="H5048" the|strong="H8033" mount|strong="H2022".
2 Tendo partido de Refidim, entraram no deserto de Sinai, onde se acamparam; Israel, pois, ali acampou-se em frente do monte.
3 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" went|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" called|strong="H7121" unto|strong="H3068" him|strong="H7121" out|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H3541" mountain|strong="H2022", saying, Thus|strong="H3541" shalt thou|strong="H7121" say|strong="H3478" to|strong="H3478" the|strong="H3541" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", and|strong="H1121" tell|strong="H5046" the|strong="H3541" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478":
3 Então subiu Moisés a Deus, e do monte o Senhor o chamou, dizendo: Assim falarás à casa de Jacó, e anunciarás aos filhos de Israel:
4 Ye|strong="H6213" have|strong="H7200" seen|strong="H7200" what|strong="H6213" I|strong="H5921" did|strong="H6213" unto|strong="H6213" the|strong="H5921" Egyptians|strong="H4714", and|strong="H4714" how|strong="H6213" I|strong="H5921" bare|strong="H5375" you|strong="H5921" on|strong="H5921" eagles|strong="H5404"’ wings|strong="H3671", and|strong="H4714" brought|strong="H5375" you|strong="H5921" unto|strong="H6213" myself.
4 Vós tendes visto o que fiz: aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim.
5 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258", if|strong="H3588" ye|strong="H8085" will|strong="H1961" obey|strong="H8085" my|strong="H8104" voice|strong="H6963" indeed|strong="H3588", and|strong="H5971" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" covenant|strong="H1285", then|strong="H1961" ye|strong="H8085" shall|strong="H5971" be|strong="H1961" mine|strong="H8104" own|strong="H1961" possession|strong="H5459" from|strong="H8085" among|strong="H5971" all|strong="H3605" peoples|strong="H5971": for|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" earth is|strong="H3605" mine|strong="H8104":
5 Agora, pois, se atentamente ouvirdes a minha voz e guardardes o meu pacto, então sereis a minha possessão peculiar dentre todos os povos, porque minha é toda a terra;
6 and|strong="H1121" ye|strong="H1696" shall|strong="H3548" be|strong="H1961" unto|strong="H1696" me|strong="H1696" a|strong="H3068" kingdom|strong="H4467" of|strong="H1121" priests|strong="H3548", and|strong="H1121" a|strong="H3068" holy|strong="H6918" nation|strong="H1471". These|strong="H1696" are|strong="H1121" the|strong="H1697" words|strong="H1697" which|strong="H1471" thou|strong="H1961" shalt speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H1697" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
6 e vós sereis para mim reino sacerdotal e nação santa. São estas as palavras que falarás aos filhos de Israel.
7 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" came|strong="H3068" and|strong="H4872" called|strong="H7121" for|strong="H7121" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971", and|strong="H4872" set|strong="H7760" before|strong="H6440" them|strong="H6440" all|strong="H3605" these|strong="H7121" words|strong="H1697" which|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" commanded|strong="H6680" him|strong="H6440".
7 Veio, pois, Moisés e, tendo convocado os anciãos do povo, expôs diante deles todas estas palavras, que o Senhor lhe tinha ordenado.
8 And|strong="H4872" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" answered|strong="H6030" together|strong="H3162", and|strong="H4872" said|strong="H1696", All|strong="H3605" that|strong="H5971" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" spoken|strong="H1696" we|strong="H3068" will|strong="H3068" do|strong="H6213". And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" reported|strong="H7725" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971" unto|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068".
8 Ao que todo o povo respondeu a uma voz: Tudo o que o Senhor tem falado, faremos. E relatou Moisés ao Senhor as palavras do povo.
9 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", Lo|strong="H2009", I|strong="H2009" come|strong="H5971" unto|strong="H1696" thee|strong="H5046" in|strong="H3068" a|strong="H3068" thick|strong="H5645" cloud|strong="H6051", that|strong="H5971" the|strong="H8085" people|strong="H5971" may|strong="H3068" hear|strong="H8085" when|strong="H8085" I|strong="H2009" speak|strong="H1696" with|strong="H5973" thee|strong="H5046", and|strong="H4872" may|strong="H3068" also|strong="H1571" believe thee|strong="H5046" forever|strong="H5769". And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" told|strong="H5046" the|strong="H8085" words|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H8085" people|strong="H5971" unto|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068".
9 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que eu virei a ti em uma nuvem espessa, para que o povo ouça, quando eu falar contigo, e também para que sempre te creia. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do seu povo ao Senhor.
10 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Go|strong="H3212" unto|strong="H3068" the|strong="H3068" people|strong="H5971", and|strong="H4872" sanctify|strong="H6942" them|strong="H6942" today|strong="H3117" and|strong="H4872" tomorrow|strong="H4279", and|strong="H4872" let|strong="H3212" them|strong="H6942" wash|strong="H3526" their|strong="H3068" garments|strong="H8071",
10 Disse mais o Senhor a Moisés: Vai ao povo, e santifica-os hoje e amanhã; lavem eles os seus vestidos,
11 and|strong="H3068" be|strong="H1961" ready|strong="H3559" against|strong="H5921" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117"; for|strong="H3588" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" come|strong="H1961" down|strong="H3381" in|strong="H5921" the|strong="H3605" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" upon|strong="H5921" mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514".
11 e estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia descerá o Senhor diante dos olhos de todo o povo sobre o monte Sinai.
12 And|strong="H5971" thou shalt set|strong="H1379" bounds|strong="H1379" unto|strong="H5927" the|strong="H3605" people|strong="H5971" round|strong="H5439" about|strong="H5439", saying, Take|strong="H8104" heed|strong="H8104" to|strong="H4191" yourselves|strong="H3605", that|strong="H5971" ye|strong="H8104" go|strong="H5927" not|strong="H4191" up|strong="H5927" into|strong="H5927" the|strong="H3605" mount|strong="H2022", or|strong="H4191" touch|strong="H5060" the|strong="H3605" border|strong="H7097" of|strong="H2022" it|strong="H5439": whosoever|strong="H3605" toucheth|strong="H5060" the|strong="H3605" mount|strong="H2022" shall|strong="H5971" be|strong="H4191" surely|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191":
12 Também marcarás limites ao povo em redor, dizendo: Guardai-vos, não subais ao monte, nem toqueis o seu termo; todo aquele que tocar o monte será morto.
13 no|strong="H3808" hand|strong="H3027" shall|strong="H3027" touch|strong="H5060" him|strong="H3027", but|strong="H3588" he|strong="H3588" shall|strong="H3027" surely|strong="H3588" be|strong="H3808" stoned|strong="H5619", or|strong="H3808" shot|strong="H3384" through|strong="H3027"; whether it|strong="H3588" be|strong="H3808" beast|strong="H2421" or|strong="H3808" man, he|strong="H3588" shall|strong="H3027" not|strong="H3808" live|strong="H2421": when|strong="H3588" the|strong="H3588" trumpet|strong="H3104" soundeth|strong="H3104" long|strong="H4900", they|strong="H1992" shall|strong="H3027" come|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H3588" mount|strong="H2022".
13 Mão alguma tocará naquele que o fizer, mas ele será apedrejado ou asseteado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar a buzina longamente, subirão eles até o pé do monte.
14 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" went|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H4480" mount|strong="H2022" unto|strong="H5971" the|strong="H4480" people|strong="H5971", and|strong="H4872" sanctified|strong="H6942" the|strong="H4480" people|strong="H5971"; and|strong="H4872" they|strong="H5971" washed|strong="H3526" their|strong="H3526" garments|strong="H8071".
14 Então Moisés desceu do monte ao povo, e santificou o povo; e lavaram os seus vestidos.
15 And|strong="H3117" he|strong="H3117" said unto|strong="H5066" the|strong="H3117" people|strong="H5971", Be|strong="H1961" ready|strong="H3559" against the|strong="H3117" third|strong="H7969" day|strong="H3117": come|strong="H1961" not|strong="H1961" near|strong="H5066" a|strong="H3068" woman.
15 E disse ele ao povo: Estai prontos para o terceiro dia; e não vos chegueis a mulher.
16 And|strong="H3117" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" on|strong="H5921" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117", when|strong="H1961" it|strong="H5921" was|strong="H1961" morning|strong="H1242", that|strong="H5971" there|strong="H1961" were|strong="H1961" thunders|strong="H6963" and|strong="H3117" lightnings|strong="H1300", and|strong="H3117" a|strong="H3068" thick|strong="H3515" cloud|strong="H6051" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" mount|strong="H2022", and|strong="H3117" the|strong="H3605" voice|strong="H6963" of|strong="H3117" a|strong="H3068" trumpet|strong="H7782" exceeding|strong="H3966" loud|strong="H2389"; and|strong="H3117" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" trembled|strong="H2729".
16 Ao terceiro dia, ao amanhecer, houve trovões, relâmpagos, e uma nuvem espessa sobre o monte; e ouviu-se um sonido de buzina mui forte, de maneira que todo o povo que estava no arraial estremeceu.
17 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" the|strong="H4480" people|strong="H5971" out|strong="H3318" of|strong="H2022" the|strong="H4480" camp|strong="H4264" to|strong="H3318" meet|strong="H7125" God; and|strong="H4872" they|strong="H5971" stood|strong="H3320" at|strong="H4264" the|strong="H4480" nether|strong="H8482" part|strong="H4480" of|strong="H2022" the|strong="H4480" mount|strong="H2022".
17 E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 And|strong="H3068" mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514", the|strong="H3605" whole|strong="H3605" of|strong="H3068" it|strong="H5921", smoked, because|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" descended|strong="H3381" upon|strong="H5921" it|strong="H5921" in|strong="H5921" fire; and|strong="H3068" the|strong="H3605" smoke|strong="H6227" thereof|strong="H6440" ascended|strong="H5927" as|strong="H3068" the|strong="H3605" smoke|strong="H6227" of|strong="H3068" a|strong="H3068" furnace|strong="H3536", and|strong="H3068" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" mount|strong="H2022" quaked|strong="H2729" greatly|strong="H3966".
18 Nisso todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor descera sobre ele em fogo; e a fumaça subiu como a fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia fortemente.
19 And|strong="H1980" when|strong="H1961" the|strong="H4872" voice|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H4872" trumpet|strong="H7782" waxed|strong="H1980" louder|strong="H3966" and|strong="H1980" louder|strong="H3966", Moses|strong="H4872" spake|strong="H1696", and|strong="H1980" God answered|strong="H6030" him|strong="H6963" by|strong="H1980" a|strong="H3068" voice|strong="H6963".
19 E, crescendo o sonido da buzina cada vez mais, Moisés falava, e Deus lhe respondia por uma voz.
20 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H5927" down|strong="H3381" upon|strong="H5921" mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514", to|strong="H3381" the|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H3068" the|strong="H5921" mount|strong="H2022": and|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" called|strong="H7121" Moses|strong="H4872" to|strong="H3381" the|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H3068" the|strong="H5921" mount|strong="H2022"; and|strong="H4872" Moses|strong="H4872" went|strong="H5927" up|strong="H5927".
20 E, tendo o Senhor descido sobre o monte Sinai, sobre o cume do monte, chamou a Moisés ao cume do monte; e Moisés subiu.
21 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Go|strong="H3381" down|strong="H3381", charge|strong="H5749" the|strong="H7200" people|strong="H5971", lest|strong="H6435" they|strong="H3068" break|strong="H2040" through|strong="H4480" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" to|strong="H3381" gaze|strong="H7200", and|strong="H4872" many|strong="H7227" of|strong="H3068" them|strong="H3381" perish|strong="H5307".
21 Então disse o Senhor a Moisés: Desce, adverte ao povo, para não suceder que traspasse os limites até o Senhor, a fim de ver, e muitos deles pereçam.
22 And|strong="H3068" let the|strong="H3068" priests|strong="H3548" also|strong="H1571", that|strong="H3068" come|strong="H5066" near|strong="H5066" to|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", sanctify|strong="H6942" themselves|strong="H6942", lest|strong="H6435" Jehovah|strong="H3068" break|strong="H6555" forth|strong="H6555" upon them|strong="H6942".
22 Ora, santifiquem-se também os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, para que o Senhor não se lance sobre eles.
23 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", The|strong="H3588" people|strong="H5971" cannot|strong="H3808" come|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3201" mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514": for|strong="H3588" thou|strong="H3588" didst charge|strong="H5749" us|strong="H3588", saying, Set|strong="H6942" bounds|strong="H1379" about|strong="H5971" the|strong="H3588" mount|strong="H2022", and|strong="H4872" sanctify|strong="H6942" it|strong="H3588".
23 Respondeu Moisés ao Senhor: O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos tens advertido, dizendo: Marca limites ao redor do monte, e santifica-o.
24 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" him|strong="H5973", Go|strong="H3212", get|strong="H3212" thee|strong="H3212" down|strong="H3381"; and|strong="H3068" thou|strong="H3212" shalt come|strong="H5927" up|strong="H5927", thou|strong="H3212", and|strong="H3068" Aaron with|strong="H5973" thee|strong="H3212": but|strong="H5971" let|strong="H3381" not|strong="H6435" the|strong="H3068" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" the|strong="H3068" people|strong="H5971" break|strong="H2040" through|strong="H6555" to|strong="H3381" come|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", lest|strong="H6435" he|strong="H3068" break|strong="H2040" forth|strong="H6555" upon|strong="H5927" them|strong="H3381".
24 Ao que lhe disse o Senhor: Vai, desce; depois subirás tu, e Arão contigo; os sacerdotes, porém, e o povo não traspassem os limites para subir ao Senhor, para que ele não se lance sobre eles.
25 So|strong="H3381" Moses|strong="H4872" went|strong="H3381" down|strong="H3381" unto|strong="H5971" the|strong="H4872" people|strong="H5971", and|strong="H4872" told them|strong="H3381".
25 Então Moisés desceu ao povo, e disse-lhes isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.