Êxodo 18
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC
1 Now|strong="H3588" Jethro|strong="H3503", the|strong="H3605" priest|strong="H3548" of|strong="H3068" Midian|strong="H4080", Moses|strong="H4872"’ father-in-law|strong="H2859", heard|strong="H8085" of|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3588" God|strong="H3068" had|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H3588" Moses|strong="H4872", and|strong="H4872" for|strong="H3588" Israel|strong="H3478" his|strong="H3605" people|strong="H5971", how|strong="H3588" that|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" brought|strong="H3318" Israel|strong="H3478" out|strong="H3318" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714".
1 Jetro, sacerdote de Madiã, sogro de Moisés, soube de tudo o que Deus tinha feito por Moisés e por Israel, seu povo; e soube que o Senhor tinha feito sair Israel do Egito.
2 And|strong="H4872" Jethro|strong="H3503", Moses|strong="H4872"’ father-in-law|strong="H2859", took|strong="H3947" Zipporah|strong="H6855", Moses|strong="H4872"’ wife, after he|strong="H4872" had|strong="H4872" sent|strong="H3947" her|strong="H3947" away|strong="H3947",
2 Jetro, sogro de Moisés, tomou consigo Séfora, mulher de Moisés, que tinha sido mandada para casa,
3 and|strong="H1121" her|strong="H1961" two|strong="H8147" sons|strong="H1121"; of|strong="H1121" whom|strong="H3588" the|strong="H3588" name|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H3588" one|strong="H1121" was|strong="H8034" Gershom|strong="H1647"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" said, I|strong="H3588" have|strong="H1961" been|strong="H1961" a|strong="H3068" sojourner|strong="H1616" in|strong="H1121" a|strong="H3068" foreign|strong="H5237" land:
3 assim como seus dois filhos, dos quais um se chamava Gerson, porque Moisés tinha dito: "Sou um peregrino em uma terra estrangeira."
4 and|strong="H2719" the|strong="H3588" name|strong="H8034" of|strong="H8034" the|strong="H3588" other was|strong="H8034" Eliezer; for|strong="H3588" he said, The|strong="H3588" God of|strong="H8034" my|strong="H5337" father was|strong="H8034" my|strong="H5337" help|strong="H5828", and|strong="H2719" delivered|strong="H5337" me|strong="H5337" from|strong="H5337" the|strong="H3588" sword|strong="H2719" of|strong="H8034" Pharaoh|strong="H6547".
4 e o outro chamava-se Eliezer, porque ele tinha dito: "O Deus de meu pai socorreu-me e fez-me escapar à espada do faraó."
5 And|strong="H1121" Jethro|strong="H3503", Moses|strong="H4872"’ father-in-law|strong="H2859", came|strong="H4872" with|strong="H2859" his|strong="H4872" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" his|strong="H4872" wife unto|strong="H1121" Moses|strong="H4872" into the|strong="H4872" wilderness|strong="H4057" where|strong="H8033" he|strong="H1931" was|strong="H1931" encamped|strong="H2583", at|strong="H2583" the|strong="H4872" mount|strong="H2022" of|strong="H1121" God:
5 Jetro, sogro de Moisés, com os dois filhos e a mulher deste, veio procurá-lo no deserto, onde estava acampado, perto da montanha de Deus.
6 and|strong="H1121" he|strong="H8147" said unto|strong="H1121" Moses|strong="H4872", I|strong="H1121", thy|strong="H4872" father-in-law|strong="H2859" Jethro|strong="H3503", am|strong="H3503" come unto|strong="H1121" thee, and|strong="H1121" thy|strong="H4872" wife, and|strong="H1121" her|strong="H8147" two|strong="H8147" sons|strong="H1121" with|strong="H5973" her|strong="H8147".
6 E mandou-lhe dizer: "Teu sogro Jetro vem te ver, acompanhado de tua mulher e de teus dois filhos".
7 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" meet|strong="H7125" his|strong="H4872" father-in-law|strong="H2859", and|strong="H4872" did|strong="H7965" obeisance|strong="H7812", and|strong="H4872" kissed|strong="H5401" him|strong="H3318": and|strong="H4872" they|strong="H7965" asked|strong="H7592" each other|strong="H7453" of|strong="H3318" their|strong="H3318" welfare|strong="H7965"; and|strong="H4872" they|strong="H7965" came|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H3318" tent.
7 Moisés saiu ao encontro de seu sogro, prostrou-se e beijou-o. Informaram-se mutuamente sobre a sua saúde e entraram na tenda.
8 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" told|strong="H5608" his|strong="H3605" father-in-law|strong="H2859" all|strong="H3605" that|strong="H3605" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" done|strong="H6213" unto|strong="H6213" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H4872" to|strong="H3478" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714" for|strong="H5921" Israel|strong="H3478"’s sake|strong="H5921", all|strong="H3605" the|strong="H3605" travail|strong="H8513" that|strong="H3605" had|strong="H3068" come|strong="H4672" upon|strong="H5921" them|strong="H5921" by|strong="H5921" the|strong="H3605" way|strong="H1870", and|strong="H4872" how|strong="H1870" Jehovah|strong="H3068" delivered|strong="H5337" them|strong="H5921".
8 Moisés contou ao seu sogro tudo o que o Senhor tinha feito ao faraó e aos egípcios por causa de Israel, todas as tribulações que lhes tinham sobrevindo no caminho, e das quais o Senhor os livrara.
9 And|strong="H3478" Jethro|strong="H3503" rejoiced|strong="H2302" for|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" goodness|strong="H2896" which|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" done|strong="H6213" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478", in|strong="H5921" that|strong="H3605" he|strong="H6213" had|strong="H3068" delivered|strong="H5337" them|strong="H5921" out|strong="H5921" of|strong="H3068" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714".
9 Jetro alegrou-se com todo o bem que o Senhor tinha feito aos israelitas, livrando-os da mão dos egípcios.
10 And|strong="H3068" Jethro|strong="H3503" said, Blessed|strong="H1288" be|strong="H3027" Jehovah|strong="H3068", who|strong="H5971" hath|strong="H3068" delivered|strong="H5337" you|strong="H1288" out|strong="H5337" of|strong="H3068" the|strong="H3068" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" the|strong="H3068" Egyptians|strong="H4714", and|strong="H3068" out|strong="H5337" of|strong="H3068" the|strong="H3068" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547"; who|strong="H5971" hath|strong="H3068" delivered|strong="H5337" the|strong="H3068" people|strong="H5971" from|strong="H3027" under|strong="H8478" the|strong="H3068" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" the|strong="H3068" Egyptians|strong="H4714".
10 "Bendito seja o Senhor, disse Jetro, que vos livrou da mão dos egípcios e da mão do faraó; que livrou o povo da mão dos egípcios!
11 Now|strong="H6258" I|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" is|strong="H3068" greater|strong="H1419" than|strong="H5921" all|strong="H3605" gods; yea|strong="H3588", in|strong="H5921" the|strong="H3605" thing|strong="H1697" wherein they|strong="H3588" dealt|strong="H2102" proudly|strong="H2102" against|strong="H5921" them|strong="H5921".
11 Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses, porque o demonstrou quando {seu povo} era tiranizado".
12 And|strong="H4872" Jethro|strong="H3503", Moses|strong="H4872"’ father-in-law|strong="H2859", took|strong="H3947" a|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930" and|strong="H4872" sacrifices|strong="H2077" for|strong="H6440" God: and|strong="H4872" Aaron came|strong="H3478", and|strong="H4872" all|strong="H3605" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" of|strong="H6440" Israel|strong="H3478", to|strong="H3478" eat|strong="H3899" bread|strong="H3899" with|strong="H5973" Moses|strong="H4872"’ father-in-law|strong="H2859" before|strong="H6440" God.
12 Em seguida Jetro, sogro de Moisés, ofereceu a Deus um holocausto e sacrifícios. Aarão e todos os anciãos de Israel vieram ter com o sogro de Moisés para tomar parte no banquete em presença de Deus.
13 And|strong="H4872" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961" on|strong="H5921" the|strong="H5921" morrow|strong="H4283", that|strong="H5971" Moses|strong="H4872" sat|strong="H3427" to|strong="H5704" judge|strong="H8199" the|strong="H5921" people|strong="H5971": and|strong="H4872" the|strong="H5921" people|strong="H5971" stood|strong="H5975" about|strong="H1961" Moses|strong="H4872" from|strong="H4480" the|strong="H5921" morning|strong="H1242" unto|strong="H5971" the|strong="H5921" evening|strong="H6153".
13 No dia seguinte, Moisés assentou-se para fazer justiça ao povo, que se conservou de pé diante dele desde a manhã até a tarde.
14 And|strong="H4872" when|strong="H7200" Moses|strong="H4872"’ father-in-law|strong="H2859" saw|strong="H7200" all|strong="H3605" that|strong="H5971" he|strong="H1931" did|strong="H6213" to|strong="H5704" the|strong="H3605" people|strong="H5971", he|strong="H1931" said|strong="H1697", What|strong="H4100" is|strong="H2088" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" that|strong="H5971" thou|strong="H6213" doest|strong="H6213" to|strong="H5704" the|strong="H3605" people|strong="H5971"? why|strong="H4100" sittest|strong="H3427" thou|strong="H6213" thyself|strong="H3427" alone|strong="H4480", and|strong="H4872" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" stand|strong="H5324" about|strong="H5921" thee|strong="H6213" from|strong="H4480" morning|strong="H1242" unto|strong="H6213" even|strong="H6153"?
14 O sogro de Moisés, vendo todo o trabalho a que ele se dava pelo povo, disse-lhe: "Que é isso que fazes com o povo? Por que te sentas só no tribunal com toda essa gente que se conserva em torno de ti da manhã à tarde?"
15 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said unto|strong="H5971" his|strong="H3588" father-in-law|strong="H2859", Because|strong="H3588" the|strong="H3588" people|strong="H5971" come|strong="H5971" unto|strong="H5971" me|strong="H1875" to|strong="H5971" inquire|strong="H1875" of|strong="H5971" God:
15 "É que, respondeu Moisés, o povo vem a mim para consultar Deus.
16 when|strong="H3588" they|strong="H3588" have|strong="H1961" a|strong="H3068" matter|strong="H1697", they|strong="H3588" come|strong="H1961" unto|strong="H1697" me|strong="H1961"; and|strong="H2706" I|strong="H3588" judge|strong="H8199" between|strong="H8199" a|strong="H3068" man|strong="H3045" and|strong="H2706" his|strong="H3045" neighbor|strong="H7453", and|strong="H2706" I|strong="H3588" make|strong="H3045" them|strong="H1961" know|strong="H3045" the|strong="H3588" statutes|strong="H2706" of|strong="H1697" God, and|strong="H2706" his|strong="H3045" laws|strong="H8451".
16 Quando têm alguma questão, vêm procurar-me para que eu julgue entre eles, fazendo-lhes saber as ordens de Deus e suas leis".
17 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872"’ father-in-law|strong="H2859" said|strong="H1697" unto|strong="H6213" him|strong="H6213", The|strong="H6213" thing|strong="H1697" that|strong="H1697" thou|strong="H6213" doest|strong="H6213" is|strong="H1697" not|strong="H3808" good|strong="H2896".
17 O sogro de Moisés disse-lhe: "Não está certo o que fazes!
18 Thou|strong="H6213" wilt surely|strong="H3588" wear|strong="H5034" away|strong="H5034", both|strong="H1571" thou|strong="H6213", and|strong="H5971" this|strong="H2088" people|strong="H5971" that|strong="H3588" is|strong="H2088" with|strong="H5973" thee|strong="H6213": for|strong="H3588" the|strong="H3588" thing|strong="H1697" is|strong="H2088" too|strong="H4480" heavy|strong="H3515" for|strong="H3588" thee|strong="H6213"; thou|strong="H6213" art not|strong="H3808" able|strong="H3201" to|strong="H3201" perform|strong="H6213" it|strong="H3588" thyself alone|strong="H4480".
18 Tu te esgotarás seguramente, assim como todo esse povo que está contigo, porque o fardo é pesado demais para ti, e não poderás levá-lo sozinho.
19 Hearken|strong="H8085" now|strong="H6258" unto|strong="H8085" my|strong="H8085" voice|strong="H6963", I|strong="H1697" will|strong="H1961" give|strong="H3289" thee|strong="H8085" counsel|strong="H3289", and|strong="H5971" God be|strong="H1961" with|strong="H5973" thee|strong="H8085": be|strong="H1961" thou|strong="H1961" for|strong="H5971" the|strong="H8085" people|strong="H5971" to|strong="H1961" God-ward|strong="H4136", and|strong="H5971" bring|strong="H1961" thou|strong="H1961" the|strong="H8085" causes|strong="H1697" unto|strong="H8085" God:
19 Escuta-me: vou dar-te um conselho, e que Deus esteja contigo! Tu serás o representante do povo junto de Deus, e levarás as questões diante de Deus:
20 and|strong="H3212" thou|strong="H3045" shalt teach|strong="H3045" them|strong="H6213" the|strong="H6213" statutes|strong="H2706" and|strong="H3212" the|strong="H6213" laws|strong="H8451", and|strong="H3212" shalt show|strong="H6213" them|strong="H6213" the|strong="H6213" way|strong="H1870" wherein they|strong="H6213" must walk|strong="H3212", and|strong="H3212" the|strong="H6213" work|strong="H4639" that|strong="H3045" they|strong="H6213" must do|strong="H6213".
20 ensinar-lhes-ás suas ordens e suas leis, e lhes mostrarás o caminho a seguir e como terão de comportar-se.
21 Moreover thou|strong="H7760" shalt provide|strong="H2372" out|strong="H5921" of|strong="H8269" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" able|strong="H2428" men|strong="H5971", such|strong="H3605" as|strong="H5971" fear|strong="H3373" God, men|strong="H5971" of|strong="H8269" truth, hating|strong="H8130" unjust|strong="H1215" gain|strong="H1215"; and|strong="H3967" place|strong="H7760" such|strong="H3605" over|strong="H5921" them|strong="H5921", to|strong="H5921" be|strong="H5971" rulers|strong="H8269" of|strong="H8269" thousands, rulers|strong="H8269" of|strong="H8269" hundreds|strong="H3967", rulers|strong="H8269" of|strong="H8269" fifties|strong="H2572", and|strong="H3967" rulers|strong="H8269" of|strong="H8269" tens|strong="H6235":
21 Mas escolherás do meio do povo homens prudentes, tementes a Deus, íntegros, desinteressados, e os porás à frente do povo, como chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dezenas.
22 and|strong="H1419" let|strong="H6256" them|strong="H1992" judge|strong="H8199" the|strong="H3605" people|strong="H5971" at|strong="H5921" all|strong="H3605" seasons|strong="H6256": and|strong="H1419" it|strong="H5921" shall|strong="H5971" be|strong="H1961", that|strong="H5971" every|strong="H3605" great|strong="H1419" matter|strong="H1697" they|strong="H1992" shall|strong="H5971" bring|strong="H5375" unto|strong="H1697" thee, but|strong="H1961" every|strong="H3605" small|strong="H6996" matter|strong="H1697" they|strong="H1992" shall|strong="H5971" judge|strong="H8199" themselves|strong="H1992": so|strong="H1961" shall|strong="H5971" it|strong="H5921" be|strong="H1961" easier|strong="H7043" for|strong="H5921" thyself, and|strong="H1419" they|strong="H1992" shall|strong="H5971" bear|strong="H5375" the burden with|strong="H5921" thee.
22 Eles julgarão o povo todo o tempo. Levarão a ti as causas importantes, mas resolverão por si mesmos as causas de menor importância. Assim aliviarão a tua carga, levando-a consigo.
23 If thou|strong="H6213" shalt do|strong="H6213" this|strong="H2088" thing|strong="H1697", and|strong="H5971" God command|strong="H6680" thee|strong="H6213" so|strong="H6213", then|strong="H2088" thou|strong="H6213" shalt be|strong="H1697" able|strong="H3201" to|strong="H3201" endure|strong="H5975", and|strong="H5971" all|strong="H3605" this|strong="H2088" people|strong="H5971" also|strong="H1571" shall|strong="H5971" go|strong="H5971" to|strong="H3201" their|strong="H3605" place|strong="H4725" in|strong="H5921" peace|strong="H7965".
23 Se fizeres isso, e Deus o ordenar, poderás dar conta do trabalho, e toda esta gente voltará em paz para suas habitações.
24 So|strong="H6213" Moses|strong="H4872" hearkened|strong="H8085" to|strong="H6213" the|strong="H3605" voice|strong="H6963" of|strong="H6963" his|strong="H3605" father-in-law|strong="H2859", and|strong="H4872" did|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H6213" had|strong="H4872" said|strong="H8085".
24 Moisés ouviu o conselho de seu sogro e fez tudo o que ele lhe tinha dito.
25 And|strong="H3967" Moses|strong="H4872" chose able|strong="H2428" men|strong="H7218" out|strong="H5414" of|strong="H8269" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", and|strong="H3967" made|strong="H5414" them|strong="H5414" heads|strong="H7218" over|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H5971", rulers|strong="H8269" of|strong="H8269" thousands, rulers|strong="H8269" of|strong="H8269" hundreds|strong="H3967", rulers|strong="H8269" of|strong="H8269" fifties|strong="H2572", and|strong="H3967" rulers|strong="H8269" of|strong="H8269" tens|strong="H6235".
25 Escolheu em todo o Israel homens prudentes e os pôs à frente do povo como chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dezenas.
26 And|strong="H4872" they|strong="H1992" judged|strong="H8199" the|strong="H3605" people|strong="H5971" at|strong="H5971" all|strong="H3605" seasons|strong="H6256": the|strong="H3605" hard|strong="H7186" causes|strong="H1697" they|strong="H1992" brought|strong="H4872" unto|strong="H1697" Moses|strong="H4872", but|strong="H1992" every|strong="H3605" small|strong="H6996" matter|strong="H1697" they|strong="H1992" judged|strong="H8199" themselves|strong="H1992".
26 Eles julgavam o povo todo o tempo, levando diante de Moisés as questões difíceis e resolvendo por si mesmos os litígios menores.
27 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" let|strong="H7971" his|strong="H7971" father-in-law|strong="H2859" depart|strong="H3212"; and|strong="H4872" he|strong="H7971" went|strong="H3212" his|strong="H7971" way|strong="H3212" into|strong="H3212" his|strong="H7971" own land.
27 Depois disso, Moisés despediu-se de seu sogro, e este voltou para sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.