Êxodo 17
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 And|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" journeyed|strong="H5265" from|strong="H5265" the|strong="H3605" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Sin|strong="H5512", by|strong="H5921" their|strong="H3605" journeys|strong="H4550", according|strong="H5921" to|strong="H3478" the|strong="H3605" commandment|strong="H6310" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H1121" encamped|strong="H2583" in|strong="H5921" Rephidim|strong="H7508": and|strong="H1121" there|strong="H3605" was|strong="H3068" no|strong="H3605" water|strong="H4325" for|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H3478" drink|strong="H8354".
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 Wherefore|strong="H4100" the|strong="H5414" people|strong="H5971" strove|strong="H7378" with|strong="H5973" Moses|strong="H4872", and|strong="H4872" said, Give|strong="H5414" us|strong="H5414" water|strong="H4325" that|strong="H5971" we|strong="H3068" may|strong="H3068" drink|strong="H8354". And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said unto|strong="H5414" them|strong="H5414", Why|strong="H4100" strive|strong="H7378" ye|strong="H5414" with|strong="H5973" me|strong="H5414"? wherefore|strong="H4100" do|strong="H3068" ye|strong="H5414" tempt|strong="H5254" Jehovah|strong="H3068"?
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 And|strong="H1121" the|strong="H5921" people|strong="H5971" thirsted|strong="H6770" there|strong="H8033" for|strong="H5921" water|strong="H4325"; and|strong="H1121" the|strong="H5921" people|strong="H5971" murmured|strong="H3885" against|strong="H5921" Moses|strong="H4872", and|strong="H1121" said, Wherefore|strong="H4100" hast thou|strong="H4100" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" up|strong="H5927" out|strong="H5921" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714", to|strong="H4191" kill|strong="H4191" us|strong="H5921" and|strong="H1121" our|strong="H5921" children|strong="H1121" and|strong="H1121" our|strong="H5921" cattle|strong="H4735" with|strong="H5921" thirst|strong="H6772"?
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" cried|strong="H6817" unto|strong="H6213" Jehovah|strong="H3068", saying, What|strong="H4100" shall|strong="H3068" I|strong="H2088" do|strong="H6213" unto|strong="H6213" this|strong="H2088" people|strong="H5971"? they|strong="H3068" are|strong="H5971" almost|strong="H4592" ready|strong="H6213" to|strong="H3068" stone|strong="H5619" me|strong="H6213".
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 And|strong="H1980" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Pass|strong="H5674" on|strong="H1980" before|strong="H6440" the|strong="H6440" people|strong="H5971", and|strong="H1980" take|strong="H3947" with|strong="H1980" thee|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H6440" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1980" thy|strong="H3068" rod|strong="H4294", wherewith thou|strong="H3027" smotest|strong="H5221" the|strong="H6440" river|strong="H2975", take|strong="H3947" in|strong="H1980" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027", and|strong="H1980" go|strong="H1980".
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 Behold|strong="H2005", I|strong="H2005" will|strong="H5971" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" thee|strong="H6440" there|strong="H8033" upon|strong="H5921" the|strong="H6440" rock|strong="H6697" in|strong="H5921" Horeb|strong="H2722"; and|strong="H4872" thou|strong="H6213" shalt smite|strong="H5221" the|strong="H6440" rock|strong="H6697", and|strong="H4872" there|strong="H8033" shall|strong="H5971" come|strong="H3318" water|strong="H4325" out|strong="H3318" of|strong="H6440" it|strong="H5921", that|strong="H5971" the|strong="H6440" people|strong="H5971" may|strong="H5971" drink|strong="H8354". And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" did|strong="H6213" so|strong="H3651" in|strong="H5921" the|strong="H6440" sight|strong="H5869" of|strong="H6440" the|strong="H6440" elders|strong="H2205" of|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 And|strong="H1121" he|strong="H3068" called|strong="H7121" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H5921" place|strong="H4725" Massah|strong="H4532", and|strong="H1121" Meribah|strong="H4809", because|strong="H5921" of|strong="H1121" the|strong="H5921" striving of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" because|strong="H5921" they|strong="H3068" tempted|strong="H5254" Jehovah|strong="H3068", saying, Is|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" among|strong="H7130" us|strong="H5921", or|strong="H1121" not|strong="H1121"?
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 Then|strong="H3478" came|strong="H3478" Amalek|strong="H6002", and|strong="H3478" fought|strong="H3898" with|strong="H5973" Israel|strong="H3478" in|strong="H3478" Rephidim|strong="H7508".
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said|strong="H3318" unto|strong="H3318" Joshua|strong="H3091", Choose us|strong="H5921" out|strong="H3318" men|strong="H7218", and|strong="H4872" go|strong="H3318" out|strong="H3318", fight|strong="H3898" with|strong="H5921" Amalek|strong="H6002": tomorrow|strong="H4279" I|strong="H5921" will|strong="H3027" stand|strong="H5324" on|strong="H5921" the|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H3027" the|strong="H5921" hill|strong="H1389" with|strong="H5921" the|strong="H5921" rod|strong="H4294" of|strong="H3027" God|strong="H3027" in|strong="H5921" my|strong="H5921" hand|strong="H3027".
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 So|strong="H6213" Joshua|strong="H3091" did|strong="H6213" as|strong="H6213" Moses|strong="H4872" had|strong="H4872" said to|strong="H5927" him|strong="H6213", and|strong="H4872" fought|strong="H3898" with|strong="H6213" Amalek|strong="H6002": and|strong="H4872" Moses|strong="H4872", Aaron, and|strong="H4872" Hur|strong="H2354" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H6213" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H6213" hill|strong="H1389".
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 And|strong="H4872" it|strong="H5117" came|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Moses|strong="H4872" held|strong="H4872" up|strong="H7311" his|strong="H3027" hand|strong="H3027", that|strong="H3478" Israel|strong="H3478" prevailed|strong="H1396"; and|strong="H4872" when|strong="H1961" he|strong="H3027" let|strong="H5117" down|strong="H5117" his|strong="H3027" hand|strong="H3027", Amalek|strong="H6002" prevailed|strong="H1396".
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 But|strong="H1961" Moses|strong="H4872"’ hands|strong="H3027" were|strong="H1961" heavy|strong="H3515"; and|strong="H4872" they|strong="H5921" took|strong="H3947" a|strong="H3068" stone, and|strong="H4872" put|strong="H7760" it|strong="H7760" under|strong="H8478" him|strong="H5921", and|strong="H4872" he|strong="H5704" sat|strong="H3427" thereon|strong="H5921"; and|strong="H4872" Aaron and|strong="H4872" Hur|strong="H2354" stayed|strong="H3427" up|strong="H7760" his|strong="H7760" hands|strong="H3027", the|strong="H5921" one|strong="H2088" on|strong="H5921" the|strong="H5921" one|strong="H2088" side|strong="H2088", and|strong="H4872" the|strong="H5921" other|strong="H2088" on|strong="H5921" the|strong="H5921" other|strong="H2088" side|strong="H2088"; and|strong="H4872" his|strong="H7760" hands|strong="H3027" were|strong="H1961" steady until|strong="H5704" the|strong="H5921" going|strong="H8121" down|strong="H3427" of|strong="H3027" the|strong="H5921" sun|strong="H8121".
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 And|strong="H5971" Joshua|strong="H3091" discomfited|strong="H2522" Amalek|strong="H6002" and|strong="H5971" his|strong="H6310" people|strong="H5971" with|strong="H5971" the|strong="H3091" edge|strong="H6310" of|strong="H6310" the|strong="H3091" sword|strong="H2719".
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Write|strong="H3789" this|strong="H2063" for|strong="H3588" a|strong="H3068" memorial|strong="H2146" in|strong="H3068" a|strong="H3068" book|strong="H5612", and|strong="H4872" rehearse|strong="H7760" it|strong="H7760" in|strong="H3068" the|strong="H3588" ears of|strong="H3068" Joshua|strong="H3091": that|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" utterly|strong="H4229" blot|strong="H4229" out|strong="H4229" the|strong="H3588" remembrance|strong="H2143" of|strong="H3068" Amalek|strong="H6002" from|strong="H8478" under|strong="H8478" heaven|strong="H8064".
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196", and|strong="H4872" called|strong="H7121" the|strong="H1129" name|strong="H8034" of|strong="H8034" it|strong="H7121" Jehovah-nissi|strong="H3071";
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 And|strong="H3068" he|strong="H3588" said, Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" sworn|strong="H3027": Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" have|strong="H3068" war|strong="H4421" with|strong="H3068" Amalek|strong="H6002" from|strong="H5921" generation|strong="H1755" to|strong="H3068" generation|strong="H1755".
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.