Ester 8
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 On|strong="H3117" that|strong="H3588" day|strong="H3117" did|strong="H4100" the|strong="H6440" king|strong="H4428" Ahasuerus give|strong="H5414" the|strong="H6440" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Haman|strong="H2001" the|strong="H6440" Jews|strong="H3064"’ enemy|strong="H6887" unto|strong="H5414" Esther the|strong="H6440" queen|strong="H4436". And|strong="H4428" Mordecai|strong="H4782" came|strong="H4428" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428"; for|strong="H3588" Esther had|strong="H4428" told|strong="H5046" what|strong="H4100" he|strong="H1931" was|strong="H1931" unto|strong="H5414" her|strong="H5414".
1 Naquele mesmo dia deu o rei Assuero à rainha Ester a casa de Hamã, o inimigo dos judeus. E Mordecai apresentou-se perante o rei, pois Ester tinha declarado o que ele era.
2 And|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" took|strong="H5493" off|strong="H5493" his|strong="H5414" ring|strong="H2885", which|strong="H1004" he|strong="H1004" had|strong="H4428" taken|strong="H5493" from|strong="H5493" Haman|strong="H2001", and|strong="H4428" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" unto|strong="H5414" Mordecai|strong="H4782". And|strong="H4428" Esther set|strong="H7760" Mordecai|strong="H4782" over|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Haman|strong="H2001".
2 O rei tirou o seu anel que ele havia tomado a Hamã, e o deu a Mordecai. E Ester encarregou Mordecai da casa de Hamã.
3 And|strong="H4428" Esther spake|strong="H1696" yet|strong="H3254" again|strong="H3254" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428", and|strong="H4428" fell|strong="H5307" down|strong="H5307" at|strong="H5921" his|strong="H6440" feet|strong="H7272", and|strong="H4428" besought|strong="H2603" him|strong="H6440" with|strong="H1696" tears|strong="H1058" to|strong="H1696" put|strong="H3254" away|strong="H5674" the|strong="H6440" mischief|strong="H7451" of|strong="H4428" Haman|strong="H2001" the|strong="H6440" Agagite, and|strong="H4428" his|strong="H6440" device|strong="H4284" that|strong="H4428" he|strong="H5921" had|strong="H4428" devised|strong="H2803" against|strong="H5921" the|strong="H6440" Jews|strong="H3064".
3 Tornou Ester a falar perante o rei e, lançando-se-lhe aos pés, com lágrimas suplicou que revogasse a maldade de Hamã, o agagita, e o intento que este projetara contra os judeus.
4 Then|strong="H6965" the|strong="H6440" king|strong="H4428" held|strong="H4428" out|strong="H3447" to|strong="H6440" Esther the|strong="H6440" golden|strong="H2091" scepter|strong="H8275". So|strong="H6965" Esther arose|strong="H6965", and|strong="H6965" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428".
4 Então o rei estendeu para Ester o cetro de ouro. Ester, pois, levantou-se e, pondo-se em pé diante do rei,
5 And|strong="H1121" she|strong="H5921" said|strong="H1697", If|strong="H1121" it|strong="H5921" please|strong="H2896" the|strong="H3605" king|strong="H4428", and|strong="H1121" if|strong="H1121" I|strong="H5921" have|strong="H5869" found|strong="H4672" favor|strong="H2580" in|strong="H5921" his|strong="H3605" sight|strong="H5869", and|strong="H1121" the|strong="H3605" thing|strong="H1697" seem|strong="H5869" right|strong="H3787" before|strong="H6440" the|strong="H3605" king|strong="H4428", and|strong="H1121" I|strong="H5921" be|strong="H1697" pleasing|strong="H2896" in|strong="H5921" his|strong="H3605" eyes|strong="H5869", let|strong="H7725" it|strong="H5921" be|strong="H1697" written|strong="H3789" to|strong="H7725" reverse|strong="H7725" the|strong="H3605" letters|strong="H5612" devised|strong="H4284" by|strong="H5921" Haman|strong="H2001", the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hammedatha|strong="H4099" the|strong="H3605" Agagite, which|strong="H1697" he|strong="H3605" wrote|strong="H3789" to|strong="H7725" destroy|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" that|strong="H3605" are|strong="H1121" in|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s provinces|strong="H4082":
5 disse: Se parecer bem ao rei, e se eu tenho alcançado o seu favor, e se este negócio é reto diante do rei, e se eu lhe agrado, escreva-se que se revoguem as cartas concebidas por Hamã, filho de Hamedata, o agagita, as quais ele escreveu para destruir os judeus que há em todas as províncias do rei.
6 for|strong="H3588" how|strong="H3588" can|strong="H3201" I|strong="H3588" endure|strong="H3201" to|strong="H3201" see|strong="H7200" the|strong="H7200" evil|strong="H7451" that|strong="H3588" shall|strong="H5971" come|strong="H4672" unto|strong="H7200" my|strong="H7200" people|strong="H5971"? or|strong="H7200" how|strong="H3588" can|strong="H3201" I|strong="H3588" endure|strong="H3201" to|strong="H3201" see|strong="H7200" the|strong="H7200" destruction|strong="H7451" of|strong="H5971" my|strong="H7200" kindred|strong="H4138"?
6 Pois como poderei ver a calamidade que sobrevirá ao meu povo? ou como poderei ver a destruição da minha parentela?
7 Then|strong="H2009" the|strong="H5921" king|strong="H4428" Ahasuerus said unto|strong="H5414" Esther the|strong="H5921" queen|strong="H4436" and|strong="H7971" to|strong="H7971" Mordecai|strong="H4782" the|strong="H5921" Jew|strong="H3064", Behold|strong="H2009", I|strong="H5414" have|strong="H3027" given|strong="H5414" Esther the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Haman|strong="H2001", and|strong="H7971" him|strong="H5414" they|strong="H5921" have|strong="H3027" hanged|strong="H8518" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" gallows|strong="H6086", because|strong="H5921" he|strong="H1004" laid|strong="H5414" his|strong="H5414" hand|strong="H3027" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" Jews|strong="H3064".
7 Então disse o rei Assuero à rainha Ester e ao judeu Mordecai: Eis que dei a Ester a casa de Hamã, e a ele enforcaram, porquanto estenderá as mãos contra os judeus.
8 Write|strong="H3789" ye|strong="H7725" also|strong="H8034" to|strong="H7725" the|strong="H5921" Jews|strong="H3064", as|strong="H3588" it|strong="H5921" pleaseth|strong="H2896" you|strong="H3588", in|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s name|strong="H8034", and|strong="H7725" seal|strong="H2856" it|strong="H5921" with|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s ring|strong="H2885"; for|strong="H3588" the|strong="H5921" writing|strong="H3791" which|strong="H3064" is|strong="H8034" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s name|strong="H8034", and|strong="H7725" sealed|strong="H2856" with|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s ring|strong="H2885", may|strong="H4428" no man|strong="H2896" reverse|strong="H7725".
8 Escrevei vós também a respeito dos judeus, em nome do rei, como vos parecer bem, e selai-o com o anel do rei; pois um documento escrito em nome do rei e selado com o anel do rei não se pode revogar.
9 Then|strong="H4428" were|strong="H5971" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s scribes|strong="H5608" called|strong="H7121" at|strong="H2320" that|strong="H5971" time|strong="H6256", in|strong="H4428" the|strong="H3605" third|strong="H7992" month|strong="H2320", which|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H3605" month|strong="H2320" Sivan|strong="H5510", on|strong="H7121" the|strong="H3605" three|strong="H7969" and|strong="H3967" twentieth|strong="H6242" day thereof; and|strong="H3967" it|strong="H1931" was|strong="H1931" written|strong="H3789" according to|strong="H5704" all|strong="H3605" that|strong="H5971" Mordecai|strong="H4782" commanded|strong="H6680" unto|strong="H7121" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064", and|strong="H3967" to|strong="H5704" the|strong="H3605" satraps, and|strong="H3967" the|strong="H3605" governors|strong="H6346" and|strong="H3967" princes|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H3605" provinces|strong="H4082" which|strong="H1931" are|strong="H5971" from|strong="H5704" India|strong="H1912" unto|strong="H7121" Ethiopia|strong="H3568", a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" twenty|strong="H6242" and|strong="H3967" seven|strong="H7651" provinces|strong="H4082", unto|strong="H7121" every|strong="H3605" province|strong="H4082" according to|strong="H5704" the|strong="H3605" writing|strong="H3789" thereof, and|strong="H3967" unto|strong="H7121" every|strong="H3605" people|strong="H5971" after|strong="H7992" their|strong="H3605" language|strong="H3956", and|strong="H3967" to|strong="H5704" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" according to|strong="H5704" their|strong="H3605" writing|strong="H3789", and|strong="H3967" according to|strong="H5704" their|strong="H3605" language|strong="H3956".
9 Então foram chamados os secretários do rei naquele mesmo tempo, no terceiro mês, que é o mês de sivã, no vigésimo terceiro dia; e se escreveu conforme tudo quanto Mordecai ordenou a respeito dos judeus, aos sátrapas, aos governadores e aos príncipes das províncias, que se estendem da Índia até a Etiópia, cento e vinte e sete províncias, a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo conforme a sua língua; como também aos judeus segundo o seu modo de escrever e conforme a tua língua.
10 And|strong="H1121" he|strong="H3027" wrote|strong="H3789" in|strong="H4428" the|strong="H7971" name|strong="H8034" of|strong="H1121" king|strong="H4428" Ahasuerus, and|strong="H1121" sealed|strong="H2856" it|strong="H8034" with|strong="H3027" the|strong="H7971" king|strong="H4428"’s ring|strong="H2885", and|strong="H1121" sent|strong="H7971" letters|strong="H5612" by|strong="H3027" posts|strong="H7323" on|strong="H7392" horseback|strong="H5483", riding|strong="H7392" on|strong="H7392" swift|strong="H7409" steeds|strong="H7409" that|strong="H4428" were|strong="H1121" used in|strong="H4428" the|strong="H7971" king|strong="H4428"’s service|strong="H3027", bred of|strong="H1121" the|strong="H7971" stud|strong="H7424":
10 Mordecai escreveu as cartas em nome do rei Assuero e, selando-as com anel do rei, enviou-as pela mão dos correios montados, que cavalgavam sobre ginetes que se usavam no serviço real e que eram da coudelaria do rei.
11 wherein the|strong="H3605" king|strong="H4428" granted|strong="H5414" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" that|strong="H5971" were|strong="H5971" in|strong="H5921" every|strong="H3605" city|strong="H5892" to|strong="H5921" gather|strong="H6950" themselves|strong="H5315" together|strong="H6950", and|strong="H4428" to|strong="H5921" stand|strong="H5975" for|strong="H5921" their|strong="H3605" life|strong="H5315", to|strong="H5921" destroy|strong="H8045", to|strong="H5921" slay|strong="H2026", and|strong="H4428" to|strong="H5921" cause|strong="H5414" to|strong="H5921" perish, all|strong="H3605" the|strong="H3605" power of|strong="H4428" the|strong="H3605" people|strong="H5971" and|strong="H4428" province|strong="H4082" that|strong="H5971" would|strong="H5971" assault|strong="H6696" them|strong="H5414", their little|strong="H2945" ones|strong="H2945" and|strong="H4428" women, and|strong="H4428" to|strong="H5921" take|strong="H5414" the|strong="H3605" spoil|strong="H7998" of|strong="H4428" them|strong="H5414" for|strong="H5921" a|strong="H3068" prey|strong="H7998",
11 Nestas cartas o rei concedia aos judeus que havia em cada cidade que se reunissem e se dispusessem para defenderem as suas vidas, e para destruírem, matarem e esterminarem todas as forças do povo e da província que os quisessem assaltar, juntamente com os seus pequeninos e as suas mulheres, e que saqueassem os seus bens,
12 upon|strong="H3117" one|strong="H3605" day|strong="H3117" in|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" provinces|strong="H4082" of|strong="H4428" king|strong="H4428" Ahasuerus, namely, upon|strong="H3117" the|strong="H3605" thirteenth|strong="H7969" day of|strong="H4428" the|strong="H3605" twelfth|strong="H8147" month|strong="H2320", which|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H3605" month|strong="H2320" Adar.
12 num mesmo dia, em todas as províncias do rei Assuero, do dia treze do duodécimo mês, que é o mês de adar.
13 A|strong="H3068" copy|strong="H6572" of|strong="H3117" the|strong="H3605" writing|strong="H3791", that|strong="H5971" the|strong="H3605" decree|strong="H1881" should|strong="H3117" be|strong="H1961" given|strong="H5414" out|strong="H5414" in|strong="H3117" every|strong="H3605" province|strong="H4082", was|strong="H1961" published|strong="H1540" unto|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" peoples|strong="H5971", and|strong="H3117" that|strong="H5971" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" should|strong="H3117" be|strong="H1961" ready against|strong="H3605" that|strong="H5971" day|strong="H3117" to|strong="H1961" avenge|strong="H5358" themselves|strong="H5414" on|strong="H3117" their|strong="H3605" enemies.
13 E uma cópia da carta, que seria divulgada como decreto em todas as províncias, foi publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, a fim de se vingarem de seus inimigos.
14 So|strong="H5414" the|strong="H5414" posts|strong="H7323" that|strong="H1697" rode|strong="H7392" upon|strong="H7392" swift|strong="H7409" steeds|strong="H7409" that|strong="H1697" were|strong="H1697" used|strong="H5414" in|strong="H4428" the|strong="H5414" king|strong="H4428"’s service went|strong="H3318" out|strong="H3318", being hastened|strong="H1765" and|strong="H4428" pressed on|strong="H7392" by|strong="H3318" the|strong="H5414" king|strong="H4428"’s commandment|strong="H1697"; and|strong="H4428" the|strong="H5414" decree|strong="H1881" was|strong="H1697" given|strong="H5414" out|strong="H3318" in|strong="H4428" Shushan|strong="H7800" the|strong="H5414" palace|strong="H1002".
14 Partiram, pois, os correios montados em ginetes que se usavam no serviço real, apressados e impelidos pela ordem do rei; e foi proclamado o decreto em Susã, a capital.
15 And|strong="H4428" Mordecai|strong="H4782" went|strong="H3318" forth|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H4428" the|strong="H6440" king|strong="H4428" in|strong="H4428" royal|strong="H4438" apparel|strong="H3830" of|strong="H4428" blue|strong="H8504" and|strong="H4428" white|strong="H2353", and|strong="H4428" with|strong="H6440" a|strong="H3068" great|strong="H1419" crown|strong="H5850" of|strong="H4428" gold|strong="H2091", and|strong="H4428" with|strong="H6440" a|strong="H3068" robe|strong="H3830" of|strong="H4428" fine linen and|strong="H4428" purple|strong="H8504": and|strong="H4428" the|strong="H6440" city|strong="H5892" of|strong="H4428" Shushan|strong="H7800" shouted|strong="H6670" and|strong="H4428" was|strong="H5892" glad|strong="H8055".
15 Então Mordecai saiu da presença do rei, vestido de um traje real azul celeste e branco, trazendo uma grande coroa de ouro, e um manto de linho fino e de púrpura, e a cidade de Susã exultou e se alegrou.
16 The|strong="H1961" Jews|strong="H3064" had|strong="H1961" light and|strong="H8057" gladness|strong="H8057", and|strong="H8057" joy|strong="H8057" and|strong="H8057" honor|strong="H3366".
16 E para os judeus houve luz e alegria, gozo e honra.
17 And|strong="H4428" in|strong="H5921" every|strong="H3605" province|strong="H4082", and|strong="H4428" in|strong="H5921" every|strong="H3605" city|strong="H5892", whithersoever|strong="H4725" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s commandment|strong="H1697" and|strong="H4428" his|strong="H3605" decree|strong="H1881" came|strong="H5060", the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" had|strong="H4428" gladness|strong="H8057" and|strong="H4428" joy|strong="H8057", a|strong="H3068" feast|strong="H4960" and|strong="H4428" a|strong="H3068" good|strong="H2896" day|strong="H3117". And|strong="H4428" many|strong="H7227" from|strong="H5921" among|strong="H5921" the|strong="H3605" peoples|strong="H5971" of|strong="H4428" the|strong="H3605" land|strong="H4725" became|strong="H1697" Jews|strong="H3064"; for|strong="H3588" the|strong="H3605" fear|strong="H6343" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" was|strong="H1697" fallen|strong="H5307" upon|strong="H5921" them|strong="H5921".
17 Também em toda a província, e em toda cidade, aonde chegava a ordem do rei ao seu decreto, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e festas; e muitos, dentre os povos da terra, se fizeram judeus, pois o medo dos judeus tinha caído sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.