Ester 5
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ
1 Now|strong="H1961" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" on|strong="H5921" the|strong="H5921" third|strong="H7992" day|strong="H3117", that|strong="H3117" Esther put|strong="H3847" on|strong="H5921" her|strong="H5921" royal|strong="H4438" apparel|strong="H3847", and|strong="H4428" stood|strong="H5975" in|strong="H3427" the|strong="H5921" inner|strong="H6442" court|strong="H2691" of|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004", over|strong="H5921" against|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004": and|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" sat|strong="H3427" upon|strong="H5921" his|strong="H5921" royal|strong="H4438" throne|strong="H3678" in|strong="H3427" the|strong="H5921" royal|strong="H4438" house|strong="H1004", over|strong="H5921" against|strong="H5921" the|strong="H5921" entrance|strong="H6607" of|strong="H4428" the|strong="H5921" house|strong="H1004".
1 Ora, sucedeu que, no terceiro dia, Ester vestiu as suas vestes reais e se pôs de pé no átrio interno da casa do rei, diante da casa do rei; e o rei se assentou sobre o seu trono real na casa real, diante do portão da casa.
2 And|strong="H4428" it|strong="H7126" was|strong="H1961" so|strong="H1961", when|strong="H1961" the|strong="H7200" king|strong="H4428" saw|strong="H7200" Esther the|strong="H7200" queen|strong="H4436" standing|strong="H5975" in|strong="H4428" the|strong="H7200" court|strong="H2691", that|strong="H7200" she obtained|strong="H5375" favor|strong="H2580" in|strong="H4428" his|strong="H5375" sight|strong="H5869"; and|strong="H4428" the|strong="H7200" king|strong="H4428" held|strong="H4428" out|strong="H7200" to|strong="H1961" Esther the|strong="H7200" golden|strong="H2091" scepter|strong="H8275" that|strong="H7200" was|strong="H1961" in|strong="H4428" his|strong="H5375" hand|strong="H3027". So|strong="H1961" Esther drew|strong="H7126" near|strong="H7126", and|strong="H4428" touched|strong="H5060" the|strong="H7200" top|strong="H7218" of|strong="H4428" the|strong="H7200" scepter|strong="H8275".
2 E assim foi, quando o rei viu a rainha Ester de pé no átrio, que ela obteve favor à sua vista; e o rei estendeu a Ester o cetro de ouro que estava na sua mão. Assim, Ester se aproximou, e tocou a extremidade do cetro.
3 Then|strong="H5414" said the|strong="H5414" king|strong="H4428" unto|strong="H5414" her|strong="H5414", What|strong="H4100" wilt thou|strong="H5414", queen|strong="H4436" Esther? and|strong="H4428" what|strong="H4100" is|strong="H4100" thy|strong="H5414" request|strong="H1246"? it|strong="H5414" shall|strong="H4428" be|strong="H5414" given|strong="H5414" thee|strong="H5414" even|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5414" half|strong="H2677" of|strong="H4428" the|strong="H5414" kingdom|strong="H4438".
3 Então, lhe disse o rei: O que tu desejas, rainha Ester? Qual é a tua petição? Ser-te-á dado até a metade do reino.
4 And|strong="H4428" Esther said, If it|strong="H5921" seem good|strong="H2895" unto|strong="H6213" the|strong="H5921" king|strong="H4428", let the|strong="H5921" king|strong="H4428" and|strong="H4428" Haman|strong="H2001" come this|strong="H6213" day|strong="H3117" unto|strong="H6213" the|strong="H5921" banquet|strong="H4960" that|strong="H3117" I|strong="H3117" have|strong="H3117" prepared|strong="H6213" for|strong="H5921" him|strong="H5921".
4 E Ester respondeu: Se parecer bom para o rei, que o rei e Hamã venham neste dia ao banquete que preparei para ele.
5 Then|strong="H6213" the|strong="H6213" king|strong="H4428" said|strong="H1697", Cause|strong="H1697" Haman|strong="H2001" to|strong="H6213" make|strong="H6213" haste|strong="H4116", that|strong="H1697" it|strong="H6213" may|strong="H4428" be|strong="H1697" done|strong="H6213" as|strong="H1697" Esther hath|strong="H4428" said|strong="H1697". So|strong="H6213" the|strong="H6213" king|strong="H4428" and|strong="H4428" Haman|strong="H2001" came|strong="H1697" to|strong="H6213" the|strong="H6213" banquet|strong="H4960" that|strong="H1697" Esther had|strong="H4428" prepared|strong="H6213".
5 Então, o rei disse: Fazei com que Hamã se apresse, para que se faça como Ester tem dito. Assim, o rei e Hamã vieram ao banquete que Ester havia preparado.
6 And|strong="H4428" the|strong="H5414" king|strong="H4428" said unto|strong="H5414" Esther at|strong="H4428" the|strong="H5414" banquet|strong="H4960" of|strong="H4428" wine|strong="H3196", What|strong="H4100" is|strong="H4100" thy|strong="H5414" petition|strong="H7596"? and|strong="H4428" it|strong="H5414" shall|strong="H4428" be|strong="H5414" granted|strong="H5414" thee|strong="H5414": and|strong="H4428" what|strong="H4100" is|strong="H4100" thy|strong="H5414" request|strong="H1246"? even|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5414" half|strong="H2677" of|strong="H4428" the|strong="H5414" kingdom|strong="H4438" it|strong="H5414" shall|strong="H4428" be|strong="H5414" performed|strong="H6213".
6 E o rei disse a Ester no banquete de vinho: Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida; e qual é o teu pedido? Até a metade do reino ele te será cumprido.
7 Then|strong="H6030" answered|strong="H6030" Esther, and|strong="H6030" said|strong="H6030", My|strong="H6030" petition|strong="H7596" and|strong="H6030" my|strong="H6030" request|strong="H1246" is:
7 Então, respondeu Ester, e disse: A minha petição e o meu pedido é:
8 If I|strong="H5414" have|strong="H5869" found|strong="H4672" favor|strong="H2580" in|strong="H5921" the|strong="H5921" sight|strong="H5869" of|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428", and|strong="H4428" if it|strong="H5414" please|strong="H2895" the|strong="H5921" king|strong="H4428" to|strong="H6213" grant|strong="H5414" my|strong="H5414" petition|strong="H7596", and|strong="H4428" to|strong="H6213" perform|strong="H6213" my|strong="H5414" request|strong="H1246", let|strong="H5414" the|strong="H5921" king|strong="H4428" and|strong="H4428" Haman|strong="H2001" come|strong="H4279" to|strong="H6213" the|strong="H5921" banquet|strong="H4960" that|strong="H1697" I|strong="H5414" shall|strong="H4428" prepare|strong="H6213" for|strong="H5921" them|strong="H5414", and|strong="H4428" I|strong="H5414" will|strong="H4428" do|strong="H6213" tomorrow|strong="H4279" as|strong="H1697" the|strong="H5921" king|strong="H4428" hath|strong="H4428" said|strong="H1697".
8 Se tenho achado favor à vista do rei, e se aprouver ao rei conceder a minha petição, e atender ao meu pedido, que o rei e Hamã venham ao banquete que lhes hei de preparar, e farei amanhã como o rei tem dito.
9 Then|strong="H6965" went|strong="H3318" Haman|strong="H2001" forth|strong="H3318" that|strong="H7200" day|strong="H3117" joyful|strong="H8056" and|strong="H6965" glad|strong="H8056" of|strong="H4428" heart|strong="H3820": but|strong="H3808" when|strong="H3117" Haman|strong="H2001" saw|strong="H7200" Mordecai|strong="H4782" in|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s gate|strong="H8179", that|strong="H7200" he|strong="H1931" stood|strong="H6965" not|strong="H3808" up|strong="H6965" nor|strong="H3808" moved|strong="H2111" for|strong="H5921" him|strong="H5921", he|strong="H1931" was|strong="H3820" filled|strong="H4390" with|strong="H4390" wrath|strong="H2534" against|strong="H5921" Mordecai|strong="H4782".
9 Então, saiu Hamã naquele dia alegre e com o coração contente; mas quando Hamã viu Mardoqueu no portão do rei, que ele não se pôs de pé, nem se moveu por ele, ficou cheio de indignação contra Mardoqueu.
10 Nevertheless Haman|strong="H2001" refrained himself, and|strong="H7971" went|strong="H1004" home|strong="H1004"; and|strong="H7971" he|strong="H1004" sent|strong="H7971" and|strong="H7971" fetched his|strong="H7971" friends and|strong="H7971" Zeresh|strong="H2238" his|strong="H7971" wife.
10 Todavia, Hamã se conteve; e quando ele foi para casa, mandou chamar os seus amigos e sua esposa Zeres.
11 And|strong="H1121" Haman|strong="H2001" recounted|strong="H5608" unto|strong="H5650" them|strong="H1992" the|strong="H3605" glory|strong="H3519" of|strong="H1121" his|strong="H3605" riches|strong="H6239", and|strong="H1121" the|strong="H3605" multitude|strong="H7230" of|strong="H1121" his|strong="H3605" children|strong="H1121", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H3605" wherein the|strong="H3605" king|strong="H4428" had|strong="H4428" promoted|strong="H1431" him|strong="H5921", and|strong="H1121" how|strong="H1431" he|strong="H3605" had|strong="H4428" advanced|strong="H5375" him|strong="H5921" above|strong="H5921" the|strong="H3605" princes|strong="H8269" and|strong="H1121" servants|strong="H5650" of|strong="H1121" the|strong="H3605" king|strong="H4428".
11 E Hamã lhes contou sobre a glória das suas riquezas, e da multidão dos seus filhos, e de todas as coisas nas quais o rei lhe havia promovido, e como o tinha exaltado acima dos príncipes e dos servos do rei.
12 Haman|strong="H2001" said|strong="H7121" moreover|strong="H1571", Yea|strong="H3588", Esther the|strong="H3588" queen|strong="H4436" did|strong="H6213" let|strong="H3808" no|strong="H3808" man come|strong="H4279" in|strong="H6213" with|strong="H5973" the|strong="H3588" king|strong="H4428" unto|strong="H6213" the|strong="H3588" banquet|strong="H4960" that|strong="H3588" she|strong="H3588" had|strong="H4428" prepared|strong="H6213" but|strong="H3588" myself|strong="H1571"; and|strong="H4428" tomorrow|strong="H4279" also|strong="H1571" am I|strong="H3588" invited|strong="H7121" by|strong="H7121" her|strong="H7121" together|strong="H5973" with|strong="H5973" the|strong="H3588" king|strong="H4428".
12 Hamã disse, além disso: Sim, a rainha Ester, não deixou nenhum homem adentrar ao rei no banquete que ela havia preparado, senão a mim; e também para amanhã estou convidado por ela juntamente com o rei.
13 Yet|strong="H3605" all|strong="H3605" this|strong="H2088" availeth|strong="H7737" me|strong="H7200" nothing|strong="H3605", so|strong="H2088" long|strong="H3605" as|strong="H3427" I|strong="H7200" see|strong="H7200" Mordecai|strong="H4782" the|strong="H3605" Jew|strong="H3064" sitting|strong="H3427" at|strong="H3427" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s gate|strong="H8179".
13 Contudo, tudo isso não me satisfaz, enquanto vejo o judeu Mardoqueu assentado junto ao portão do rei.
14 Then|strong="H6213" said|strong="H1697" Zeresh|strong="H2238" his|strong="H3605" wife and|strong="H4428" all|strong="H3605" his|strong="H3605" friends unto|strong="H6213" him|strong="H6440", Let|strong="H8056" a|strong="H3068" gallows|strong="H6086" be|strong="H1697" made|strong="H6213" fifty|strong="H2572" cubits high|strong="H1364", and|strong="H4428" in|strong="H5921" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" speak|strong="H1697" thou|strong="H6213" unto|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" that|strong="H3605" Mordecai|strong="H4782" may|strong="H4428" be|strong="H1697" hanged|strong="H8518" thereon|strong="H5921": then|strong="H6213" go|strong="H3190" thou|strong="H6213" in|strong="H5921" merrily|strong="H8056" with|strong="H5973" the|strong="H3605" king|strong="H4428" unto|strong="H6213" the|strong="H3605" banquet|strong="H4960". And|strong="H4428" the|strong="H3605" thing|strong="H1697" pleased|strong="H3190" Haman|strong="H2001"; and|strong="H4428" he|strong="H6213" caused|strong="H1697" the|strong="H3605" gallows|strong="H6086" to|strong="H6213" be|strong="H1697" made|strong="H6213".
14 Então, lhe disse sua esposa Zeres, e todos os seus amigos: Que seja feito uma forca de cinquenta côvados, e amanhã fala tu ao rei que Mardoqueu nela seja enforcado; então, adentra tu alegremente ao rei no banquete. E isto agradou Hamã; e ele fez com que a forca fosse feita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.