Ester 4

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now|strong="H3847" when|strong="H3318" Mordecai|strong="H4782" knew|strong="H3045" all|strong="H3605" that|strong="H3045" was|strong="H5892" done|strong="H6213", Mordecai|strong="H4782" rent|strong="H7167" his|strong="H3605" clothes|strong="H3847", and|strong="H1419" put|strong="H3847" on|strong="H3847" sackcloth|strong="H8242" with|strong="H3847" ashes, and|strong="H1419" went|strong="H3318" out|strong="H3318" into|strong="H8432" the|strong="H3605" midst|strong="H8432" of|strong="H5892" the|strong="H3605" city|strong="H5892", and|strong="H1419" cried|strong="H2199" with|strong="H3847" a|strong="H3068" loud|strong="H1419" and|strong="H1419" a|strong="H3068" bitter|strong="H4751" cry|strong="H2199";
1 Quando Mardoqueu percebeu tudo o que fora feito, Mardoqueu rasgou as suas vestes, e vestiu-se de pano de saco com cinzas, e saiu para o meio da cidade, e clamou com grande e amargo clamor;
2 and|strong="H4428" he|strong="H3588" came|strong="H4428" even|strong="H5704" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428"’s gate|strong="H8179": for|strong="H3588" none might enter within|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428"’s gate|strong="H8179" clothed|strong="H3830" with|strong="H6440" sackcloth|strong="H8242".
2 e chegou bem na frente do portão do rei; porque ninguém poderia entrar no portão do rei vestido com pano de saco.
3 And|strong="H4428" in|strong="H4428" every|strong="H3605" province|strong="H4082", whithersoever|strong="H4725" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s commandment|strong="H1697" and|strong="H4428" his|strong="H3605" decree|strong="H1881" came|strong="H5060", there|strong="H3605" was|strong="H1697" great|strong="H1419" mourning|strong="H4553" among|strong="H7227" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064", and|strong="H4428" fasting|strong="H6685", and|strong="H4428" weeping|strong="H1065", and|strong="H4428" wailing|strong="H4553"; and|strong="H4428" many|strong="H7227" lay|strong="H3331" in|strong="H4428" sackcloth|strong="H8242" and|strong="H4428" ashes.
3 E em cada província, onde quer que o mandamento do rei e o seu decreto chegavam, havia um grande lamento entre os judeus, e jejum, e choro, e lamúrias; e muitos estavam deitados em pano de saco e em cinzas.
4 And|strong="H7971" Esther’s maidens|strong="H5291" and|strong="H7971" her|strong="H7971" chamberlains|strong="H5631" came|strong="H3847" and|strong="H7971" told|strong="H5046" it|strong="H5921" her|strong="H7971"; and|strong="H7971" the|strong="H5921" queen|strong="H4436" was|strong="H3966" exceedingly|strong="H3966" grieved|strong="H2342": and|strong="H7971" she|strong="H5921" sent|strong="H7971" raiment to|strong="H7971" clothe|strong="H3847" Mordecai|strong="H4782", and|strong="H7971" to|strong="H7971" take|strong="H5493" his|strong="H7971" sackcloth|strong="H8242" from|strong="H5493" off|strong="H5493" him|strong="H5921"; but|strong="H3808" he|strong="H3808" received|strong="H6901" it|strong="H5921" not|strong="H3808".
4 Assim, as criadas de Ester e os seus camareiros vieram e contaram-lhe isto. Então, a rainha ficou mui angustiada; e ela mandou vestes para vestir a Mardoqueu e tirar-lhe o pano de saco; ele porém não a recebeu.
5 Then|strong="H2088" called|strong="H7121" Esther for|strong="H5921" Hathach|strong="H2047", one|strong="H2088" of|strong="H4428" the|strong="H6440" king|strong="H4428"’s chamberlains|strong="H5631", whom|strong="H6440" he|strong="H5921" had|strong="H4428" appointed|strong="H5975" to|strong="H5921" attend|strong="H6440" upon|strong="H5921" her|strong="H5921", and|strong="H4428" charged|strong="H6680" him|strong="H6440" to|strong="H5921" go|strong="H4428" to|strong="H5921" Mordecai|strong="H4782", to|strong="H5921" know|strong="H3045" what|strong="H4100" this|strong="H2088" was|strong="H4428", and|strong="H4428" why|strong="H4100" it|strong="H7121" was|strong="H4428".
5 Então, Ester chamou Hataque, um dos camareiros do rei, a quem ele havia indicado para atendê-la, e deu-lhe mandado para Mardoqueu, para saber o que era aquilo e porque era.
6 So|strong="H3318" Hathach|strong="H2047" went|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" Mordecai|strong="H4782" unto|strong="H6440" the|strong="H6440" broad place of|strong="H4428" the|strong="H6440" city|strong="H5892", which|strong="H5892" was|strong="H5892" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428"’s gate|strong="H8179".
6 Assim Hataque saiu até Mardoqueu, à rua da cidade, que estava diante do portão do rei.
7 And|strong="H3701" Mordecai|strong="H4782" told|strong="H5046" him|strong="H5921" of|strong="H4428" all|strong="H3605" that|strong="H3605" had|strong="H4428" happened|strong="H7136" unto|strong="H5046" him|strong="H5921", and|strong="H3701" the|strong="H3605" exact|strong="H6575" sum|strong="H6575" of|strong="H4428" the|strong="H3605" money|strong="H3701" that|strong="H3605" Haman|strong="H2001" had|strong="H4428" promised to|strong="H5921" pay|strong="H8254" to|strong="H5921" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s treasuries|strong="H1595" for|strong="H5921" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064", to|strong="H5921" destroy|strong="H3605" them|strong="H5921".
7 E Mardoqueu lhe contou sobre tudo o que lhe havia acontecido, e sobre a soma de dinheiro que Hamã havia prometido pagar aos tesouros do rei pelos judeus, para destruí-los.
8 Also|strong="H4428" he|strong="H5414" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" the|strong="H6440" copy|strong="H6572" of|strong="H4428" the|strong="H6440" writing|strong="H3791" of|strong="H4428" the|strong="H6440" decree|strong="H1881" that|strong="H5971" was|strong="H4428" given|strong="H5414" out|strong="H5414" in|strong="H5921" Shushan|strong="H7800" to|strong="H5921" destroy|strong="H8045" them|strong="H5414", to|strong="H5921" show|strong="H7200" it|strong="H5414" unto|strong="H5414" Esther, and|strong="H4428" to|strong="H5921" declare|strong="H5046" it|strong="H5414" unto|strong="H5414" her|strong="H5414", and|strong="H4428" to|strong="H5921" charge|strong="H5921" her|strong="H5414" that|strong="H5971" she|strong="H5921" should|strong="H4428" go|strong="H5971" in|strong="H5921" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" king|strong="H4428", to|strong="H5921" make|strong="H5414" supplication|strong="H2603" unto|strong="H5414" him|strong="H5414", and|strong="H4428" to|strong="H5921" make|strong="H5414" request|strong="H1245" before|strong="H6440" him|strong="H5414", for|strong="H5921" her|strong="H5414" people|strong="H5971".
8 Além disso, ele lhe deu uma cópia do escrito do decreto que foi entregue em Susã para destruí-los, para que a mostrasse a Ester, e a fizesse saber e para lhe ordenar que adentrasse ao rei, para lhe fazer súplica, e lhe pedisse e suplicasse diante dele pelo seu povo.
9 And|strong="H1697" Hathach|strong="H2047" came|strong="H1697" and|strong="H1697" told|strong="H5046" Esther the|strong="H1697" words|strong="H1697" of|strong="H1697" Mordecai|strong="H4782".
9 E Hataque veio e contou a Ester as palavras de Mardoqueu.
10 Then|strong="H6680" Esther spake unto|strong="H6680" Hathach|strong="H2047", and|strong="H6680" gave|strong="H6680" him|strong="H6680" a|strong="H3068" message unto|strong="H6680" Mordecai|strong="H4782", saying:
10 Mais uma vez Ester falou a Hataque, e deu-lhe um mandamento para Mardoqueu:
11 All|strong="H3605" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s servants|strong="H5650", and|strong="H4428" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s provinces|strong="H4082", do|strong="H3605" know|strong="H3045", that|strong="H3045" whosoever|strong="H3605", whether|strong="H3045" man|strong="H4191" or|strong="H3808" woman|strong="H2088", shall|strong="H5971" come|strong="H2421" unto|strong="H7121" the|strong="H3605" king|strong="H4428" into|strong="H3045" the|strong="H3605" inner|strong="H6442" court|strong="H2691", who|strong="H3605" is|strong="H2088" not|strong="H3808" called|strong="H7121", there|strong="H2088" is|strong="H2088" one|strong="H2088" law|strong="H1881" for|strong="H7121" him|strong="H7121", that|strong="H3045" he|strong="H3117" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191", except|strong="H3808" those|strong="H3605" to|strong="H4191" whom|strong="H5971" the|strong="H3605" king|strong="H4428" shall|strong="H5971" hold out|strong="H3447" the|strong="H3605" golden|strong="H2091" scepter|strong="H8275", that|strong="H3045" he|strong="H3117" may|strong="H5971" live|strong="H2421": but|strong="H3808" I|strong="H3117" have|strong="H5971" not|strong="H3808" been|strong="H5971" called|strong="H7121" to|strong="H4191" come|strong="H2421" in|strong="H4428" unto|strong="H7121" the|strong="H3605" king|strong="H4428" these|strong="H2088" thirty|strong="H7970" days|strong="H3117".
11 Todos os servos do rei, e o povo das províncias do rei, sabem que para qualquer um, seja homem ou mulher, que entrar no átrio interno a ter com o rei sem ser chamado, existe uma lei para levá-lo à morte, exceto aqueles para quem o rei estender o seu cetro de ouro, para que possa viver; mas eu não fui chamada a adentrar ao rei nestes trinta dias.
12 And|strong="H1697" they|strong="H1697" told|strong="H5046" to|strong="H1697" Mordecai|strong="H4782" Esther’s words|strong="H1697".
12 E eles contaram a Mardoqueu as palavras de Ester.
13 Then|strong="H7725" Mordecai|strong="H4782" bade them|strong="H7725" return|strong="H7725" answer|strong="H7725" unto|strong="H7725" Esther, Think|strong="H1819" not|strong="H7725" with|strong="H1004" thyself|strong="H5315" that|strong="H3605" thou|strong="H7725" shalt escape|strong="H4422" in|strong="H1004" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004", more|strong="H7725" than|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064".
13 Então, Mardoqueu ordenou que se respondesse a Ester: Não imagines que, estando na casa do rei, escaparás só tu entre todos os judeus.
14 For|strong="H3588" if|strong="H3588" thou|strong="H3045" altogether|strong="H2790" holdest thy|strong="H3045" peace|strong="H2790" at|strong="H1004" this|strong="H2063" time|strong="H6256", then|strong="H5975" will|strong="H4310" relief|strong="H7305" and|strong="H1004" deliverance|strong="H2020" arise|strong="H5975" to|strong="H6256" the|strong="H3588" Jews|strong="H3064" from|strong="H3064" another place|strong="H4725", but|strong="H3588" thou|strong="H3045" and|strong="H1004" thy|strong="H3045" father’s house|strong="H1004" will|strong="H4310" perish: and|strong="H1004" who|strong="H4310" knoweth|strong="H3045" whether|strong="H3045" thou|strong="H3045" art not|strong="H3045" come|strong="H5060" to|strong="H6256" the|strong="H3588" kingdom|strong="H4438" for|strong="H3588" such|strong="H2063" a|strong="H3068" time|strong="H6256" as|strong="H3588" this|strong="H2063"?
14 Pois se de todo te calares agora, de outra parte se levantará socorro e livramento para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; quem sabe se não foste elevada a rainha para tal tempo como este?
15 Then|strong="H7725" Esther bade them|strong="H7725" return|strong="H7725" answer|strong="H7725" unto|strong="H7725" Mordecai|strong="H4782",
15 Então, Ester mandou que eles retornassem a Mardoqueu esta resposta:
16 Go|strong="H3212", gather|strong="H3664" together|strong="H3664" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" that|strong="H3605" are|strong="H3117" present|strong="H4672" in|strong="H5921" Shushan|strong="H7800", and|strong="H4428" fast|strong="H6684" ye|strong="H3117" for|strong="H5921" me|strong="H5921", and|strong="H4428" neither|strong="H3808" eat nor|strong="H3808" drink|strong="H8354" three|strong="H7969" days|strong="H3117", night|strong="H3915" or|strong="H3808" day|strong="H3117": I|strong="H3117" also|strong="H1571" and|strong="H4428" my|strong="H3605" maidens|strong="H5291" will|strong="H4428" fast|strong="H6684" in|strong="H5921" like|strong="H3651" manner|strong="H3651"; and|strong="H4428" so|strong="H3651" will|strong="H4428" I|strong="H3117" go|strong="H3212" in|strong="H5921" unto|strong="H3212" the|strong="H3605" king|strong="H4428", which|strong="H3064" is|strong="H3117" not|strong="H3808" according|strong="H5921" to|strong="H3212" the|strong="H3605" law|strong="H1881": and|strong="H4428" if|strong="H3651" I|strong="H3117" perish, I|strong="H3117" perish.
16 Vai, reúne todos os judeus que estão presentes em Susã, e jejuai por mim, e não comais nem bebais por três dias, noite ou dia; da mesma maneira também eu e as minhas criadas jejuaremos; e assim adentrarei à presença do rei, o que está em desacordo com a lei; e se eu perecer, pereço eu.
17 So|strong="H6213" Mordecai|strong="H4782" went|strong="H5674" his|strong="H3605" way|strong="H5674", and|strong="H6213" did|strong="H6213" according|strong="H5921" to|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3605" Esther had|strong="H4782" commanded|strong="H6680" him|strong="H5921".
17 Assim, Mardoqueu seguiu o seu caminho, e fez segundo tudo o que Ester lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.