Efésios 2
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 And|strong="G2532" you|strong="G5210" did he make alive, when|strong="G2532" ye|strong="G5210" were|strong="G1510" dead|strong="G3498" in|strong="G2532" trespasses|strong="G3900" and|strong="G2532" sins|strong="G3900",
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 wherein|strong="G1722" ye|strong="G3739" once|strong="G4218" walked|strong="G4043" according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1722" course of|strong="G5207" this|strong="G3778" world|strong="G2889", according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1722" prince of|strong="G5207" the|strong="G1722" powers|strong="G1849" of|strong="G5207" the|strong="G1722" air, of|strong="G5207" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" now|strong="G3568" worketh|strong="G1754" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" disobedience;
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 among|strong="G1722" whom|strong="G3739" we|strong="G2249" also|strong="G2532" all|strong="G3956" once|strong="G4218" lived|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" lusts|strong="G1939" of|strong="G2532" our|strong="G2532" flesh|strong="G4561", doing|strong="G4160" the|strong="G1722" desires|strong="G1939" of|strong="G2532" the|strong="G1722" flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G1722" mind|strong="G1271", and|strong="G2532" were|strong="G1510" by|strong="G1722" nature|strong="G5449" children|strong="G5043" of|strong="G2532" wrath|strong="G3709", even|strong="G2532" as|strong="G5613" the|strong="G1722" rest|strong="G3062"—
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 but|strong="G1161" God|strong="G2316", being|strong="G1510" rich|strong="G4145" in|strong="G1722" mercy|strong="G1656", for|strong="G1223" his|strong="G1223" great|strong="G4183" love wherewith|strong="G3739" he|strong="G1161" loved us|strong="G2249",
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 even|strong="G2532" when|strong="G2532" we|strong="G2249" were|strong="G1510" dead|strong="G3498" through|strong="G3900" our|strong="G2532" trespasses|strong="G3900", made|strong="G4982" us|strong="G2249" alive|strong="G4806" together|strong="G4806" with|strong="G2532" Christ|strong="G5547" (by|strong="G2532" grace|strong="G5485" have|strong="G2532" ye|strong="G2532" been|strong="G1510" saved|strong="G4982"),
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 and|strong="G2532" raised|strong="G4891" us|strong="G1722" up|strong="G2532" with|strong="G1722" him|strong="G3588", and|strong="G2532" made|strong="G4776" us|strong="G1722" to|strong="G2532" sit with|strong="G1722" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" heavenly|strong="G2032" places, in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424":
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 that|strong="G2443" in|strong="G1722" the|strong="G1722" ages to|strong="G2443" come|strong="G1904" he|strong="G3588" might|strong="G5547" show|strong="G1731" the|strong="G1722" exceeding|strong="G5235" riches|strong="G4149" of|strong="G5485" his|strong="G1909" grace|strong="G5485" in|strong="G1722" kindness|strong="G5544" toward|strong="G1909" us|strong="G2249" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424":
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 for|strong="G1063" by|strong="G1223" grace|strong="G5485" have|strong="G2532" ye|strong="G5210" been|strong="G1510" saved|strong="G4982" through|strong="G1223" faith|strong="G4102"; and|strong="G2532" that|strong="G3588" not|strong="G3756" of|strong="G1537" yourselves|strong="G4771", it is the|strong="G2532" gift|strong="G1435" of|strong="G1537" God|strong="G2316";
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 not|strong="G3756" of|strong="G1537" works|strong="G2041", that|strong="G2443" no|strong="G3756" man|strong="G5100" should|strong="G5100" glory|strong="G2744".
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 For|strong="G1063" we|strong="G3739" are|strong="G1510" his|strong="G1909" workmanship|strong="G4161", created|strong="G2936" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" for|strong="G1063" good|strong="G3588" works|strong="G2041", which|strong="G3739" God|strong="G2316" afore prepared|strong="G4282" that|strong="G2443" we|strong="G3739" should|strong="G2316" walk|strong="G4043" in|strong="G1722" them|strong="G3588".
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Wherefore|strong="G1352" remember|strong="G3421" that|strong="G3754" ye|strong="G5210", once|strong="G4218" Gentiles|strong="G1484" in|strong="G1722" the|strong="G1722" flesh|strong="G4561", who|strong="G3588" are|strong="G3588" called|strong="G3004" Uncircumcision by|strong="G1722" that|strong="G3754" which|strong="G3588" is|strong="G3588" called|strong="G3004" Circumcision|strong="G4061", in|strong="G1722" the|strong="G1722" flesh|strong="G4561", made|strong="G5499" by|strong="G1722" hands|strong="G5499";
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 that|strong="G3754" ye|strong="G3754" were|strong="G1510" at|strong="G1722" that|strong="G3754" time|strong="G2540" separate|strong="G5565" from|strong="G2532" Christ|strong="G5547", alienated from|strong="G2532" the|strong="G1722" commonwealth|strong="G4174" of|strong="G2532" Israel|strong="G2474", and|strong="G2532" strangers|strong="G3581" from|strong="G2532" the|strong="G1722" covenants|strong="G1242" of|strong="G2532" the|strong="G1722" promise|strong="G1860", having|strong="G2192" no|strong="G3361" hope|strong="G1680" and|strong="G2532" without|strong="G5565" God|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889".
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 But|strong="G1161" now|strong="G1161" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" ye|strong="G5210" that|strong="G3588" once|strong="G4218" were|strong="G1510" far|strong="G3112" off|strong="G3112" are|strong="G1510" made|strong="G1096" nigh|strong="G1451" in|strong="G1722" the|strong="G1722" blood of|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 For|strong="G1063" he|strong="G2532" is|strong="G1510" our|strong="G2532" peace|strong="G1515", who|strong="G3588" made|strong="G4160" both|strong="G2532" one|strong="G1520", and|strong="G2532" brake down|strong="G3089" the|strong="G1722" middle wall|strong="G3320" of|strong="G2532" partition|strong="G5418",
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 having|strong="G4160" abolished|strong="G2673" in|strong="G1722" his|strong="G1438" flesh|strong="G4561" the|strong="G1722" enmity|strong="G2189", even the|strong="G1722" law|strong="G3551" of|strong="G3551" commandments|strong="G1785" contained in|strong="G1722" ordinances|strong="G1378"; that|strong="G2443" he|strong="G3588" might|strong="G1785" create|strong="G2936" in|strong="G1722" himself|strong="G1438" of|strong="G3551" the|strong="G1722" two|strong="G1417" one|strong="G1520" new|strong="G2537" man|strong="G1520", so making|strong="G4160" peace|strong="G1515";
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 and|strong="G2532" might|strong="G2532" reconcile them|strong="G3588" both|strong="G2532" in|strong="G1722" one|strong="G1520" body|strong="G4983" unto|strong="G1722" God|strong="G2316" through|strong="G1223" the|strong="G1722" cross|strong="G4716", having|strong="G2532" slain the|strong="G1722" enmity|strong="G2189" thereby|strong="G1722":
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 and|strong="G2532" he|strong="G2532" came|strong="G2064" and|strong="G2532" preached|strong="G2097" peace|strong="G1515" to|strong="G2532" you|strong="G5210" that|strong="G3588" were|strong="G3588" far|strong="G3112" off|strong="G3112", and|strong="G2532" to|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G3588" nigh|strong="G1451":
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 for|strong="G3754" through|strong="G1223" him|strong="G3588" we|strong="G3754" both|strong="G3588" have|strong="G2192" our|strong="G1223" access|strong="G4318" in|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151" unto|strong="G4314" the|strong="G1722" Father|strong="G3962".
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 So|strong="G3767" then|strong="G3767" ye|strong="G2532" are|strong="G1510" no|strong="G3765" more|strong="G3765" strangers|strong="G3581" and|strong="G2532" sojourners, but|strong="G2532" fellow|strong="G4847" citizens|strong="G4847" with|strong="G2532" the|strong="G2532" saints, and|strong="G2532" of|strong="G2316" the|strong="G2532" household|strong="G3609" of|strong="G2316" God|strong="G2316",
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 being|strong="G1510" built|strong="G2026" upon|strong="G1909" the|strong="G2532" foundation|strong="G2310" of|strong="G2532" the|strong="G2532" apostles and|strong="G2532" prophets|strong="G4396", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" himself being|strong="G1510" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" cornerstone;
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 in|strong="G1722" whom|strong="G3739" each|strong="G1519" several building|strong="G3619", fitly framed together|strong="G4883", groweth into|strong="G1519" a|strong="G1519" holy temple|strong="G3485" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962";
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 in|strong="G1722" whom|strong="G3739" ye|strong="G5210" also|strong="G2532" are|strong="G3588" built|strong="G4925" together|strong="G4925" for|strong="G1519" a|strong="G2532" habitation|strong="G2732" of|strong="G4151" God|strong="G2316" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151".
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.