Eclesiastes 5

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keep|strong="H1961" thy|strong="H6440" foot when|strong="H3588" thou|strong="H6440" goest to|strong="H3318" the|strong="H6440" house of|strong="H1697" God|strong="H8064"; for|strong="H3588" to|strong="H3318" draw|strong="H3318" nigh to|strong="H3318" hear is|strong="H3820" better|strong="H5921" than|strong="H5921" to|strong="H3318" give|strong="H1961" the|strong="H6440" sacrifice of|strong="H1697" fools: for|strong="H3588" they|strong="H3588" know not|strong="H1961" that|strong="H3588" they|strong="H3588" do|strong="H3318" evil.
1 Quando você for ao santuário de Deus, seja reverente. Quem se aproxima para ouvir é melhor do que os tolos que oferecem sacrifício sem saber que estão agindo mal.
2 Be|strong="H1697" not|strong="H3588" rash with|strong="H1697" thy mouth, and|strong="H6963" let not|strong="H3588" thy heart be|strong="H1697" hasty to|strong="H1697" utter anything|strong="H1697" before God; for|strong="H3588" God is|strong="H1697" in|strong="H1697" heaven, and|strong="H6963" thou|strong="H3588" upon|strong="H1697" earth: therefore|strong="H3588" let thy words|strong="H1697" be|strong="H1697" few.
2 Não seja precipitado de lábios, nem apressado de coração para fazer promessas diante de Deus. Deus está nos céus, e você está na terra, por isso, fale pouco.
3 For|strong="H3588" a|strong="H3068" dream cometh with|strong="H7999" a|strong="H3068" multitude of|strong="H5088" business, and|strong="H5088" a|strong="H3068" fool|strong="H3684"’s voice with|strong="H7999" a|strong="H3068" multitude of|strong="H5088" words.
3 Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
4 When thou vowest|strong="H5087" a|strong="H3068" vow|strong="H5087" unto|strong="H2896" God|strong="H3808", defer not|strong="H3808" to|strong="H2896" pay|strong="H7999" it|strong="H3808"; for|strong="H3808" he|strong="H3808" hath no|strong="H3808" pleasure|strong="H2896" in|strong="H3808" fools: pay|strong="H7999" that|strong="H3808" which thou vowest|strong="H5087".
4 Quando você fizer um voto, cumpra-o sem demora, pois os tolos desagradam a Deus; cumpra o seu voto.
5 Better|strong="H3027" is|strong="H1931" it|strong="H5414" that|strong="H3588" thou|strong="H3027" shouldest not|strong="H5414" vow|strong="H3027", than|strong="H5921" that|strong="H3588" thou|strong="H3027" shouldest vow|strong="H3027" and|strong="H3027" not|strong="H5414" pay|strong="H5414".
5 É melhor não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 Suffer not|strong="H3588" thy|strong="H7235" mouth to|strong="H1697" cause|strong="H1697" thy|strong="H7235" flesh to|strong="H1697" sin; neither say|strong="H1697" thou|strong="H3588" before the|strong="H3588" angel, that|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H1697" an|strong="H3588" error: wherefore should|strong="H3588" God be|strong="H1697" angry at|strong="H2472" thy|strong="H7235" voice, and|strong="H1697" destroy the|strong="H3588" work|strong="H1697" of|strong="H1697" thy|strong="H7235" hands?
6 Não permita que a sua boca o faça pecar. E não diga ao mensageiro de Deus: "O meu voto foi um engano". Por que irritar a Deus com o que você diz e deixá-lo destruir o que você realizou?
7 For|strong="H3588" in|strong="H5921" the|strong="H5921" multitude of|strong="H5921" dreams there|strong="H2656" are|strong="H4941" vanities, and|strong="H4941" in|strong="H5921" many|strong="H7200" words: but|strong="H3588" fear thou|strong="H3588" God.
7 Em meio a tantos sonhos, absurdos e conversas inúteis, tenha temor de Deus.
8 If|strong="H1931" thou seest the|strong="H3605" oppression of|strong="H4428" the|strong="H3605" poor, and|strong="H4428" the|strong="H3605" violent taking away|strong="H3605" of|strong="H4428" justice and|strong="H4428" righteousness in|strong="H4428" a|strong="H3068" province, marvel not at|strong="H4428" the|strong="H3605" matter: for|strong="H4428" one|strong="H3605" higher than|strong="H4428" the|strong="H3605" high regardeth; and|strong="H4428" there|strong="H3605" are|strong="H4428" higher than|strong="H4428" they|strong="H1931".
8 Se você vir o pobre oprimido numa província e vir que lhe são negados o direito e a justiça, não fique surpreso; pois todo oficial está subordinado a alguém em posição superior, e sobre os dois há outros em posição ainda mais alta.
9 Moreover|strong="H1571" the|strong="H1571" profit of|strong="H1995" the|strong="H1571" earth is|strong="H2088" for|strong="H3701" all|strong="H1571": the|strong="H1571" king himself is|strong="H2088" served by|strong="H1571" the|strong="H1571" field.
9 Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
10 He|strong="H3588" that|strong="H3588" loveth silver shall|strong="H5869" not|strong="H3588" be|strong="H5869" satisfied with|strong="H5869" silver; nor|strong="H3588" he|strong="H3588" that|strong="H3588" loveth abundance|strong="H7235", with|strong="H5869" increase|strong="H7235": this|strong="H3588" also|strong="H5869" is|strong="H4100" vanity.
10 Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente; quem ama as riquezas jamais ficará satisfeito com os seus rendimentos. Isso também não faz sentido.
11 When|strong="H7235" goods increase|strong="H7235", they|strong="H5647" are|strong="H6223" increased|strong="H7235" that|strong="H5647" eat them|strong="H5647"; and|strong="H5647" what advantage is there to|strong="H3240" the|strong="H5647" owner thereof, save the|strong="H5647" beholding of them with|strong="H5647" his|strong="H5647" eyes?
11 Quando aumentam os bens, também aumentam os que os consomem. E que benefício trazem os bens a quem os possui, senão dar um pouco de alegria aos seus olhos?
12 The|strong="H7200" sleep|strong="H7200" of|strong="H1167" a|strong="H3068" laboring man|strong="H1167" is|strong="H3426" sweet, whether|strong="H7200" he|strong="H3426" eat little or|strong="H7200" much; but|strong="H7200" the|strong="H7200" fullness of|strong="H1167" the|strong="H7200" rich|strong="H6239" will|strong="H8121" not|strong="H7200" suffer him|strong="H7200" to|strong="H8104" sleep|strong="H7200".
12 O sono do trabalhador é ameno, quer coma pouco quer coma muito, mas a fartura de um homem rico não lhe dá tranqüilidade para dormir.
13 There is|strong="H1931" a|strong="H3068" grievous|strong="H7451" evil|strong="H7451" which|strong="H1931" I|strong="H1121" have|strong="H1121" seen under|strong="H3027" the|strong="H3205" sun, namely, riches|strong="H6239" kept by|strong="H3027" the|strong="H3205" owner thereof to|strong="H3027" his|strong="H3027" hurt|strong="H7451":
13 Há um mal terrível que vi debaixo do sol: riquezas acumuladas para infelicidade do seu possuidor.
14 and|strong="H7725" those|strong="H3318" riches perish by|strong="H3027" evil adventure; and|strong="H7725" if he|strong="H3027" hath|strong="H3027" begotten|strong="H3318" a|strong="H3068" son, there|strong="H7725" is|strong="H3027" nothing|strong="H3808" in|strong="H3212" his|strong="H5375" hand|strong="H3027".
14 Se as riquezas se perdem num mau negócio, nada ficará para o filho que lhe nascer.
15 As|strong="H1571" he|strong="H3651" came|strong="H3212" forth|strong="H3212" from|strong="H7307" his|strong="H3605" mother’s womb, naked shall|strong="H7451" he|strong="H3651" go|strong="H3212" again|strong="H3212" as|strong="H1571" he|strong="H3651" came|strong="H3212", and|strong="H3212" shall|strong="H7451" take|strong="H3212" nothing|strong="H3605" for|strong="H3605" his|strong="H3605" labor|strong="H5998", which|strong="H4100" he|strong="H3651" may|strong="H1571" carry|strong="H3212" away|strong="H3212" in|strong="H3212" his|strong="H3605" hand.
15 O homem sai nu do ventre de sua mãe, e como vem, assim vai. De todo o trabalho em que se esforçou nada levará consigo.
16 And|strong="H3117" this|strong="H3117" also|strong="H1571" is|strong="H3117" a|strong="H3068" grievous|strong="H3708" evil, that|strong="H3605" in|strong="H3117" all|strong="H3605" points as|strong="H3117" he|strong="H3117" came, so|strong="H1571" shall|strong="H3117" he|strong="H3117" go: and|strong="H3117" what|strong="H1571" profit hath he|strong="H3117" that|strong="H3605" he|strong="H3117" laboreth for|strong="H3117" the|strong="H3605" wind?
16 Há também outro mal terrível: Como o homem vem, assim ele vai, e o que obtém, de todo o seu esforço em busca do vento?
17 All|strong="H3605" his|strong="H3605" days|strong="H3117" also|strong="H3117" he|strong="H1931" eateth in|strong="H3117" darkness, and|strong="H3117" he|strong="H1931" is|strong="H1931" sore vexed, and|strong="H3117" hath|strong="H2416" sickness and|strong="H3117" wrath.
17 Passa toda a sua vida nas trevas, com grande frustração, doença e amargura.
18 Behold, that|strong="H3605" which|strong="H1931" I|strong="H5414" have|strong="H1571" seen to|strong="H5414" be|strong="H1571" good and|strong="H6239" to|strong="H5414" be|strong="H1571" comely is|strong="H1931" for|strong="H3605" one|strong="H3605" to|strong="H5414" eat and|strong="H6239" to|strong="H5414" drink, and|strong="H6239" to|strong="H5414" enjoy good in|strong="H8055" all|strong="H3605" his|strong="H3605" labor|strong="H5999", wherein|strong="H1931" he|strong="H1931" laboreth under|strong="H4480" the|strong="H3605" sun, all|strong="H3605" the|strong="H3605" days of|strong="H4480" his|strong="H3605" life|strong="H3605" which|strong="H1931" God|strong="H5414" hath|strong="H5414" given|strong="H5414" him|strong="H5414": for|strong="H3605" this|strong="H1931" is|strong="H1931" his|strong="H3605" portion|strong="H2506".
18 Assim, descobri que o melhor e o que vale a pena é comer, beber, e desfrutar o resultado de todo o esforço que se faz debaixo do sol durante os poucos dias de vida que Deus dá ao homem, pois essa é a sua recompensa.
19 Every|strong="H3117" man|strong="H2416" also|strong="H3117" to|strong="H3820" whom|strong="H3588" God|strong="H3808" hath|strong="H2416" given riches and|strong="H3117" wealth|strong="H3808", and|strong="H3117" hath|strong="H2416" given him|strong="H7235" power to|strong="H3820" eat thereof|strong="H2416", and|strong="H3117" to|strong="H3820" take|strong="H2142" his|strong="H2142" portion, and|strong="H3117" to|strong="H3820" rejoice|strong="H8057" in|strong="H3117" his|strong="H2142" labor—this|strong="H3588" is|strong="H3820" the|strong="H3588" gift of|strong="H3117" God|strong="H3808".
19 E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém, e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
20 For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
20 Raramente essa pessoa reflete no fato de que a sua vida é curta, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.