Eclesiastes 2

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I|strong="H2009" said in|strong="H3212" my|strong="H7200" heart|strong="H3820", Come|strong="H3212" now|strong="H4994", I|strong="H2009" will|strong="H1571" prove|strong="H5254" thee|strong="H2896" with|strong="H3212" mirth|strong="H8057"; therefore|strong="H1571" enjoy|strong="H7200" pleasure|strong="H8057": and|strong="H3212", behold|strong="H2009", this|strong="H1931" also|strong="H1571" was|strong="H3820" vanity|strong="H1892".
1 Eu disse comigo mesmo: Vamos, tentemos a alegria e gozemos o prazer. Mas isso é também vaidade.
2 I|strong="H4100" said of|strong="H6213" laughter|strong="H7814", It|strong="H6213" is|strong="H4100" mad|strong="H1984"; and|strong="H6213" of|strong="H6213" mirth|strong="H8057", What|strong="H4100" doeth|strong="H6213" it|strong="H6213"?
2 Do riso eu disse: Loucura! e da alegria: Para que serve?
3 I|strong="H3117" searched|strong="H8446" in|strong="H6213" my|strong="H7200" heart|strong="H3820" how|strong="H5704" to|strong="H5704" cheer my|strong="H7200" flesh|strong="H1320" with|strong="H6213" wine|strong="H3196", my|strong="H7200" heart|strong="H3820" yet|strong="H5704" guiding|strong="H5090" me with|strong="H6213" wisdom|strong="H2451", and|strong="H1121" how|strong="H5704" to|strong="H5704" lay|strong="H1121" hold|strong="H6213" on|strong="H3117" folly|strong="H5531", till|strong="H5704" I|strong="H3117" might|strong="H1121" see|strong="H7200" what|strong="H2896" it|strong="H6213" was|strong="H3820" good|strong="H2896" for|strong="H5704" the|strong="H7200" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" men|strong="H1121" that|strong="H7200" they|strong="H3117" should|strong="H3117" do|strong="H6213" under|strong="H8478" heaven|strong="H8064" all|strong="H7200" the|strong="H7200" days|strong="H3117" of|strong="H1121" their|strong="H7200" life|strong="H2416".
3 Resolvi entregar minha carne ao vinho, enquanto meu espírito se aplicaria ainda à sabedoria; procurar a loucura até que eu visse o que é bom para os filhos dos homens fazerem durante toda a sua vida debaixo dos céus.
4 I|strong="H1004" made|strong="H4639" me|strong="H1004" great|strong="H1431" works|strong="H4639"; I|strong="H1004" built|strong="H1129" me|strong="H1004" houses|strong="H1004"; I|strong="H1004" planted|strong="H5193" me|strong="H1004" vineyards|strong="H3754";
4 Empreendi grandes trabalhos, construí para mim casas e plantei vinhas;
5 I|strong="H3605" made|strong="H6213" me|strong="H6213" gardens|strong="H1593" and|strong="H6086" parks|strong="H6508", and|strong="H6086" I|strong="H3605" planted|strong="H5193" trees|strong="H6086" in|strong="H6213" them|strong="H6213" of|strong="H6086" all|strong="H3605" kinds|strong="H3605" of|strong="H6086" fruit|strong="H6529";
5 fiz jardins e pomares, onde plantei árvores frutíferas de toda espécie;
6 I|strong="H6779" made|strong="H6213" me|strong="H6213" pools|strong="H1295" of|strong="H4325" water|strong="H4325", to|strong="H6213" water|strong="H4325" therefrom the|strong="H6213" forest|strong="H3293" where|strong="H1992" trees|strong="H6086" were|strong="H4325" reared;
6 cavei reservatórios de água para regar o bosque. Comprei escravos e escravas; e possuí outros nascidos em casa.
7 I|strong="H5650" bought|strong="H7069" menservants|strong="H5650" and|strong="H1121" maidservants|strong="H8198", and|strong="H1121" had|strong="H1961" servants|strong="H5650" born|strong="H1121" in|strong="H1004" my|strong="H3605" house|strong="H1004"; also|strong="H1571" I|strong="H5650" had|strong="H1961" great|strong="H7235" possessions|strong="H4735" of|strong="H1121" herds|strong="H1241" and|strong="H1121" flocks|strong="H6629", above|strong="H6440" all|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1961" before|strong="H6440" me|strong="H6440" in|strong="H1004" Jerusalem|strong="H3389";
7 Possuí muito gado, bois e ovelhas, mais que todos os que me precederam em Jerusalém.
8 I|strong="H1571" gathered|strong="H3664" me|strong="H6213" also|strong="H1571" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" gold|strong="H2091", and|strong="H1121" the|strong="H6213" treasure|strong="H5459" of|strong="H1121" kings|strong="H4428" and|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H6213" provinces|strong="H4082"; I|strong="H1571" gat|strong="H6213" me|strong="H6213" men-singers and|strong="H1121" women-singers, and|strong="H1121" the|strong="H6213" delights|strong="H8588" of|strong="H1121" the|strong="H6213" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" men|strong="H1121", musical instruments|strong="H7705", and|strong="H1121" that|strong="H4428" of|strong="H1121" all|strong="H6213" sorts.
8 Amontoei prata e ouro, riquezas de reis e de províncias. Procurei cantores e cantoras, e que faz as delícias dos filhos dos homens: mulheres e mulheres.
9 So|strong="H1961" I|strong="H6440" was|strong="H1961" great|strong="H1431", and|strong="H3389" increased|strong="H3254" more|strong="H3254" than|strong="H3605" all|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1961" before|strong="H6440" me|strong="H6440" in|strong="H6440" Jerusalem|strong="H3389": also|strong="H3254" my|strong="H3605" wisdom|strong="H2451" remained|strong="H5975" with|strong="H3389" me|strong="H6440".
9 Fui maior que todos os que me precederam em Jerusalém; e, ainda assim, minha sabedoria permaneceu comigo.
10 And|strong="H5869" whatsoever|strong="H3605" mine eyes|strong="H5869" desired|strong="H7592" I|strong="H3588" kept|strong="H4513" not|strong="H3808" from|strong="H5869" them|strong="H1992"; I|strong="H3588" withheld|strong="H4513" not|strong="H3808" my|strong="H3605" heart|strong="H3820" from|strong="H5869" any|strong="H3605" joy|strong="H8057"; for|strong="H3588" my|strong="H3605" heart|strong="H3820" rejoiced|strong="H8055" because|strong="H3588" of|strong="H5869" all|strong="H3605" my|strong="H3605" labor|strong="H5999"; and|strong="H5869" this|strong="H2088" was|strong="H1961" my|strong="H3605" portion|strong="H2506" from|strong="H5869" all|strong="H3605" my|strong="H3605" labor|strong="H5999".
10 Tudo que meus olhos desejaram, não lhes recusei; não privei meu coração de nenhuma alegria. Meu coração encontrava sua alegria no meu trabalho; este é o fruto que dele tirei.
11 Then|strong="H2009" I|strong="H2009" looked|strong="H6437" on|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" works|strong="H4639" that|strong="H3605" my|strong="H3605" hands|strong="H3027" had|strong="H3027" wrought|strong="H6213", and|strong="H3027" on|strong="H3027" the|strong="H3605" labor|strong="H5999" that|strong="H3605" I|strong="H2009" had|strong="H3027" labored|strong="H5998" to|strong="H6213" do|strong="H6213"; and|strong="H3027", behold|strong="H2009", all|strong="H3605" was|strong="H7307" vanity|strong="H1892" and|strong="H3027" a|strong="H3068" striving|strong="H7469" after|strong="H7469" wind|strong="H7307", and|strong="H3027" there|strong="H2009" was|strong="H7307" no|strong="H6213" profit|strong="H3504" under|strong="H8478" the|strong="H3605" sun|strong="H8121".
11 Mas, quando me pus a considerar todas as obras de minhas mãos e o trabalho ao qual me tinha dado para fazê-las, eis: tudo é vaidade e vento que passa; não há nada de proveitoso debaixo do sol.
12 And|strong="H4428" I|strong="H3588" turned|strong="H6437" myself to|strong="H6213" behold|strong="H7200" wisdom|strong="H2451", and|strong="H4428" madness|strong="H1947", and|strong="H4428" folly|strong="H5531": for|strong="H3588" what|strong="H4100" can the|strong="H7200" man|strong="H2451" do that|strong="H3588" cometh after|strong="H3588" the|strong="H7200" king|strong="H4428"? even that|strong="H3588" which|strong="H4100" hath|strong="H4428" been|strong="H3528" done|strong="H6213" long|strong="H4100" ago.
12 Passei então à meditação da sabedoria, da loucura e da tolice. {Qual é o homem, designado desde muito tempo, que virá depois do rei?}
13 Then|strong="H7200" I|strong="H7200" saw|strong="H7200" that|strong="H7200" wisdom|strong="H2451" excelleth|strong="H3504" folly|strong="H5531", as|strong="H5531" far|strong="H4480" as|strong="H5531" light excelleth|strong="H3504" darkness|strong="H2822".
13 Cheguei à conclusão de que a sabedoria leva vantagem sobre a loucura, como a luz leva vantagem sobre as trevas.
14 The|strong="H3605" wise|strong="H2450" man|strong="H2450"’s eyes|strong="H5869" are|strong="H5869" in|strong="H1980" his|strong="H3605" head|strong="H7218", and|strong="H1980" the|strong="H3605" fool|strong="H3684" walketh|strong="H1980" in|strong="H1980" darkness|strong="H2822": and|strong="H1980" yet|strong="H1571" I|strong="H3045" perceived|strong="H3045" that|strong="H3045" one|strong="H3605" event|strong="H4745" happeneth|strong="H7136" to|strong="H1980" them|strong="H7136" all|strong="H3605".
14 Os olhos do sábio estão na cabeça, mas o insensato anda nas trevas. Mas eu notei que um mesmo destino espera a ambos,
15 Then|strong="H1696" said|strong="H1696" I|strong="H2088" in|strong="H1696" my|strong="H1696" heart|strong="H3820", As|strong="H1571" it|strong="H1696" happeneth|strong="H7136" to|strong="H1696" the|strong="H1696" fool|strong="H3684", so|strong="H1571" will|strong="H1571" it|strong="H1696" happen|strong="H7136" even|strong="H1571" to|strong="H1696" me|strong="H1696"; and|strong="H1892" why|strong="H4100" was|strong="H3820" I|strong="H2088" then|strong="H1696" more|strong="H3148" wise|strong="H2449"? Then|strong="H1696" said|strong="H1696" I|strong="H2088" in|strong="H1696" my|strong="H1696" heart|strong="H3820", that|strong="H2088" this|strong="H2088" also|strong="H1571" is|strong="H2088" vanity|strong="H1892".
15 e disse comigo mesmo: A minha sorte será a mesma que a do insensato. Então para que me serve toda a minha sabedoria? Por isso disse eu comigo mesmo, que tudo isso é ainda vaidade.
16 For|strong="H3588" of|strong="H3117" the|strong="H3605" wise|strong="H2450" man|strong="H2450", even|strong="H3588" as|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3605" fool|strong="H3684", there|strong="H3117" is|strong="H3117" no|strong="H3605" remembrance|strong="H2146" forever|strong="H5769"; seeing|strong="H3588" that|strong="H3588" in|strong="H4191" the|strong="H3605" days|strong="H3117" to|strong="H4191" come all|strong="H3605" will|strong="H3117" have|strong="H3117" been|strong="H5769" long|strong="H3117" forgotten|strong="H7911". And|strong="H3117" how|strong="H3588" doth the|strong="H3605" wise|strong="H2450" man|strong="H2450" die|strong="H4191" even|strong="H3588" as|strong="H3117" the|strong="H3605" fool|strong="H3684"!
16 Porque a memória do sábio não é mais eterna que a do insensato, pois que, passados alguns dias, ambos serão esquecidos. Mas então? Tanto morre o sábio como morre o louco!
17 So|strong="H6213" I|strong="H3588" hated|strong="H8130" life|strong="H2416", because|strong="H3588" the|strong="H3605" work|strong="H4639" that|strong="H3588" is|strong="H3605" wrought|strong="H6213" under|strong="H8478" the|strong="H3605" sun|strong="H8121" was|strong="H7307" grievous|strong="H7451" unto|strong="H6213" me|strong="H8130"; for|strong="H3588" all|strong="H3605" is|strong="H3605" vanity|strong="H1892" and|strong="H6213" a|strong="H3068" striving|strong="H7469" after|strong="H5921" wind|strong="H7307".
17 E eu detestei a vida, porque, a meus olhos, tudo é mau no que se passa debaixo do sol, tudo é vaidade e vento que passa.
18 And|strong="H5999" I|strong="H8478" hated|strong="H8130" all|strong="H3605" my|strong="H3605" labor|strong="H5999" wherein I|strong="H8478" labored|strong="H6001" under|strong="H8478" the|strong="H3605" sun|strong="H8121", seeing that|strong="H3605" I|strong="H8478" must leave|strong="H3240" it|strong="H1961" unto|strong="H1961" the|strong="H3605" man|strong="H3605" that|strong="H3605" shall|strong="H8478" be|strong="H1961" after|strong="H1961" me|strong="H8130".
18 Também se tornou odioso para mim todo o trabalho que produzi debaixo do sol, porque devo deixá-lo àquele que virá depois de mim.
19 And|strong="H3045" who|strong="H4310" knoweth|strong="H3045" whether|strong="H3045" he|strong="H3605" will|strong="H4310" be|strong="H1961" a|strong="H3068" wise|strong="H2450" man|strong="H2450" or|strong="H1571" a|strong="H3068" fool|strong="H5530"? yet|strong="H1571" will|strong="H4310" he|strong="H3605" have|strong="H1961" rule|strong="H7980" over|strong="H7980" all|strong="H3605" my|strong="H3605" labor|strong="H5999" wherein I|strong="H3045" have|strong="H1961" labored|strong="H5998", and|strong="H3045" wherein I|strong="H3045" have|strong="H1961" shown|strong="H3045" myself|strong="H3045" wise|strong="H2450" under|strong="H8478" the|strong="H3605" sun|strong="H8121". This|strong="H2088" also|strong="H1571" is|strong="H2088" vanity|strong="H1892".
19 E quem sabe se ele será sábio ou insensato? Contudo, é ele que disporá de todo o fruto dos meus trabalhos que debaixo do sol em custaram trabalho e sabedoria. Também isso é vaidade.
20 Therefore|strong="H5921" I|strong="H5921" turned|strong="H5437" about|strong="H5437" to|strong="H5921" cause|strong="H2976" my|strong="H3605" heart|strong="H3820" to|strong="H5921" despair|strong="H2976" concerning|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" labor|strong="H5999" wherein I|strong="H5921" had|strong="H8121" labored|strong="H5998" under|strong="H8478" the|strong="H3605" sun|strong="H8121".
20 E eu senti o coração cheio de desgosto por todo o labor que suportei debaixo do sol.
21 For|strong="H3588" there|strong="H3426" is|strong="H3426" a|strong="H3068" man|strong="H7451" whose labor|strong="H5999" is|strong="H3426" with|strong="H1571" wisdom|strong="H2451", and|strong="H2451" with|strong="H1571" knowledge|strong="H1847", and|strong="H2451" with|strong="H1571" skillfulness; yet|strong="H3588" to|strong="H5414" a|strong="H3068" man|strong="H7451" that|strong="H3588" hath|strong="H3426" not|strong="H3808" labored|strong="H5998" therein shall|strong="H3808" he|strong="H3588" leave|strong="H5414" it|strong="H5414" for|strong="H3588" his|strong="H5414" portion|strong="H2506". This|strong="H2088" also|strong="H1571" is|strong="H3426" vanity|strong="H1892" and|strong="H2451" a|strong="H3068" great|strong="H7227" evil|strong="H7451".
21 Que um homem trabalhe com sabedoria, ciência e bom êxito para deixar o fruto de seu labor a outro que em nada colaborou, note-se bem, é uma vaidade e uma grande desgraça.
22 For|strong="H3588" what|strong="H4100" hath|strong="H3588" a|strong="H3068" man|strong="H3605" of|strong="H3820" all|strong="H3605" his|strong="H3605" labor|strong="H5999", and|strong="H5999" of|strong="H3820" the|strong="H3605" striving|strong="H7475" of|strong="H3820" his|strong="H3605" heart|strong="H3820", wherein|strong="H1931" he|strong="H1931" laboreth under|strong="H8478" the|strong="H3605" sun|strong="H8121"?
22 Com efeito, que resta ao homem de todo o seu labor, de todas as suas azáfamas a que se entregou debaixo do sol?
23 For|strong="H3588" all|strong="H3605" his|strong="H3605" days|strong="H3117" are|strong="H3117" but sorrows|strong="H4341", and|strong="H3117" his|strong="H3605" travail|strong="H6045" is|strong="H2088" grief|strong="H3708"; yea|strong="H3588", even|strong="H1571" in|strong="H3117" the|strong="H3605" night|strong="H3915" his|strong="H3605" heart|strong="H3820" taketh no|strong="H3808" rest|strong="H7901". This|strong="H2088" also|strong="H1571" is|strong="H2088" vanity|strong="H1892".
23 Todos os seus dias são apenas dores, seu trabalhos apenas tristezas; mesmo durante a noite ele não goza de descanso. Isto é ainda vaidade.
24 There|strong="H7200" is|strong="H1931" nothing better|strong="H2896" for|strong="H3588" a|strong="H3068" man|strong="H5315" than that|strong="H3588" he|strong="H1931" should|strong="H3588" eat and|strong="H3027" drink|strong="H8354", and|strong="H3027" make|strong="H7200" his|strong="H7200" soul|strong="H5315" enjoy|strong="H7200" good|strong="H2896" in|strong="H5315" his|strong="H7200" labor|strong="H5999". This|strong="H1931" also|strong="H1571" I|strong="H3588" saw|strong="H7200", that|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H1931" from|strong="H5315" the|strong="H7200" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" God|strong="H3027".
24 Não há nada melhor para o homem que comer, beber e gozar o bem-estar no seu trabalho. Mas eu notei que também isso vem da mão de Deus;
25 For|strong="H3588" who|strong="H4310" can|strong="H4310" eat, or|strong="H4480" who|strong="H4310" can|strong="H4310" have|strong="H3588" enjoyment|strong="H2363", more|strong="H4480" than|strong="H4480" I|strong="H3588"?
25 pois, quem come e bebe, senão graças a ele?
26 For|strong="H3588" to|strong="H5414" the|strong="H6440" man|strong="H2896" that|strong="H3588" pleaseth|strong="H2896" him|strong="H5414" God giveth|strong="H5414" wisdom|strong="H2451", and|strong="H2451" knowledge|strong="H1847", and|strong="H2451" joy|strong="H8057"; but|strong="H3588" to|strong="H5414" the|strong="H6440" sinner|strong="H2398" he|strong="H3588" giveth|strong="H5414" travail|strong="H6045", to|strong="H5414" gather|strong="H3664" and|strong="H2451" to|strong="H5414" heap|strong="H5414" up|strong="H5414", that|strong="H3588" he|strong="H3588" may|strong="H1571" give|strong="H5414" to|strong="H5414" him|strong="H5414" that|strong="H3588" pleaseth|strong="H2896" God|strong="H5414". This|strong="H2088" also|strong="H1571" is|strong="H2088" vanity|strong="H1892" and|strong="H2451" a|strong="H3068" striving|strong="H7469" after|strong="H7469" wind|strong="H7307".
26 Àquele que lhe é agradável Deus dá sabedoria, ciência e alegria; mas ao pecador ele dá a tarefa de recolher e acumular bens, que depois passará a quem lhe agradar. Isto é ainda vaidade e vento que passa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.