Daniel 5

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Belshazzar|strong="H1113" the|strong="H5648" king|strong="H4430" made|strong="H5648" a|strong="H3068" great|strong="H7229" feast|strong="H3900" to|strong="H4430" a|strong="H3068" thousand of|strong="H4430" his lords|strong="H7261", and|strong="H4430" drank|strong="H8355" wine|strong="H2562" before|strong="H6903" the|strong="H5648" thousand.
1 O rei Belsazar deu um grande banquete a mil dos seus grandes, e bebeu vinho na presença dos mil.
2 Belshazzar|strong="H1113", while he|strong="H1768" tasted the|strong="H4481" wine|strong="H2562", commanded|strong="H4481" to|strong="H4430" bring the|strong="H4481" golden|strong="H1722" and|strong="H4430" silver|strong="H3702" vessels|strong="H3984" which|strong="H1768" Nebuchadnezzar|strong="H5020" his|strong="H4481" father had|strong="H4430" taken|strong="H5312" out|strong="H5312" of|strong="H4481" the|strong="H4481" temple|strong="H1965" which|strong="H1768" was|strong="H4430" in|strong="H4430" Jerusalem|strong="H3390"; that|strong="H1768" the|strong="H4481" king|strong="H4430" and|strong="H4430" his|strong="H4481" lords|strong="H7261", his|strong="H4481" wives|strong="H7695" and|strong="H4430" his|strong="H4481" concubines|strong="H3904", might|strong="H3904" drink|strong="H8355" therefrom.
2 Havendo Belsazar provado o vinho, mandou trazer os vasos de ouro e de prata que Nabucodonosor, seu pai, tinha tirado do templo que estava em Jerusalém, para que bebessem por eles o rei, e os seus grandes, as suas mulheres e concubinas.
3 Then|strong="H1768" they|strong="H1768" brought|strong="H5312" the|strong="H4481" golden|strong="H1722" vessels|strong="H3984" that|strong="H1768" were|strong="H1768" taken|strong="H5312" out|strong="H5312" of|strong="H4481" the|strong="H4481" temple|strong="H1005" of|strong="H4481" the|strong="H4481" house|strong="H1005" of|strong="H4481" God which|strong="H1768" was|strong="H4430" at Jerusalem|strong="H3390"; and|strong="H4430" the|strong="H4481" king|strong="H4430" and|strong="H4430" his|strong="H4481" lords|strong="H7261", his|strong="H4481" wives|strong="H7695" and|strong="H4430" his|strong="H4481" concubines|strong="H3904", drank|strong="H8355" from|strong="H4481" them.
3 Então trouxeram os vasos de ouro que foram tirados do templo da casa de Deus, que estava em Jerusalém, e beberam por eles o rei, os seus grandes, as suas mulheres e concubinas.
4 They drank|strong="H8355" wine|strong="H2562", and|strong="H6523" praised|strong="H7624" the|strong="H7624" gods of gold|strong="H1722", and|strong="H6523" of silver|strong="H3702", of brass|strong="H5174", of iron|strong="H6523", of wood, and|strong="H6523" of stone.
4 Beberam vinho, e deram louvores aos deuses de ouro, e de prata, de bronze, de ferro, de madeira, e de pedra.
5 In|strong="H5922" the|strong="H5922" same hour|strong="H8160" came|strong="H1768" forth|strong="H5312" the|strong="H5922" fingers of|strong="H4430" a|strong="H3068" man’s hand|strong="H3028", and|strong="H4430" wrote|strong="H3790" over|strong="H5922" against|strong="H5922" the|strong="H5922" candlestick|strong="H5043" upon|strong="H5922" the|strong="H5922" plaster|strong="H1528" of|strong="H4430" the|strong="H5922" wall|strong="H3797" of|strong="H4430" the|strong="H5922" king|strong="H4430"’s palace|strong="H1965": and|strong="H4430" the|strong="H5922" king|strong="H4430" saw|strong="H2370" the|strong="H5922" part|strong="H6447" of|strong="H4430" the|strong="H5922" hand|strong="H3028" that|strong="H1768" wrote|strong="H3790".
5 Na mesma hora apareceram uns dedos de mão de homem, e escreviam, defronte do castiçal, na caiadura da parede do palácio real; e o rei via a parte da mão que estava escrevendo.
6 Then|strong="H4430" the|strong="H4430" king|strong="H4430"’s countenance|strong="H2122" was|strong="H4430" changed|strong="H8133" in|strong="H8133" him, and|strong="H4430" his thoughts|strong="H7476" troubled him; and|strong="H4430" the|strong="H4430" joints|strong="H7001" of|strong="H4430" his loins|strong="H2783" were|strong="H2783" loosed|strong="H8271", and|strong="H4430" his knees smote|strong="H5368" one|strong="H1668" against|strong="H1668" another|strong="H1668".
6 Mudou-se, então, o semblante do rei, e os seus pensamentos o perturbaram; as juntas dos seus lombos se relaxaram, e os seus joelhos batiam um no outro.
7 The|strong="H3606" king|strong="H4430" cried|strong="H7123" aloud|strong="H2429" to|strong="H5922" bring|strong="H5954" in|strong="H5954" the|strong="H3606" enchanters, the|strong="H3606" Chaldeans|strong="H3779", and|strong="H6032" the|strong="H3606" soothsayers|strong="H1505". The|strong="H3606" king|strong="H4430" spake|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032" to|strong="H5922" the|strong="H3606" wise|strong="H2445" men|strong="H2445" of|strong="H4437" Babylon, Whosoever|strong="H3606" shall|strong="H4437" read|strong="H7123" this|strong="H1836" writing|strong="H3792", and|strong="H6032" show me|strong="H5922" the|strong="H3606" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591", shall|strong="H4437" be clothed|strong="H3848" with|strong="H3848" purple, and|strong="H6032" have|strong="H7981" a|strong="H3068" chain|strong="H2002" of|strong="H4437" gold|strong="H1722" about|strong="H5922" his|strong="H5922" neck|strong="H6676", and|strong="H6032" shall|strong="H4437" be the|strong="H3606" third|strong="H8523" ruler|strong="H7981" in|strong="H5954" the|strong="H3606" kingdom|strong="H4437".
7 E ordenou o rei em alta voz, que se introduzissem os encantadores, os caldeus e os adivinhadores; e falou o rei, e disse aos sábios de Babilônia: Qualquer que ler esta escritura, e me declarar a sua interpretação, será vestido de púrpura, e trará uma cadeia de ouro ao pescoço, e no reino será o terceiro governante.
8 Then|strong="H4430" came|strong="H5954" in|strong="H5954" all|strong="H3606" the|strong="H3606" king|strong="H4430"’s wise|strong="H2445" men|strong="H2445"; but|strong="H3606" they|strong="H3606" could|strong="H3546" not|strong="H3809" read|strong="H7123" the|strong="H3606" writing|strong="H3792", nor|strong="H3809" make|strong="H3046" known|strong="H3046" to|strong="H3046" the|strong="H3606" king|strong="H4430" the|strong="H3606" interpretation|strong="H6591".
8 Então entraram todos os sábios do rei; mas não puderam ler o escrito, nem fazer saber ao rei a sua interpretação.
9 Then|strong="H4430" was|strong="H4430" king|strong="H4430" Belshazzar|strong="H1113" greatly|strong="H7690" troubled, and|strong="H4430" his|strong="H5922" countenance|strong="H2122" was|strong="H4430" changed|strong="H8133" in|strong="H5922" him|strong="H5922", and|strong="H4430" his|strong="H5922" lords|strong="H7261" were|strong="H7261" perplexed|strong="H7672".
9 Nisto ficou o rei Belsazar muito perturbado, e se lhe mudou o semblante; e os seus grandes estavam perplexos.
10 Now the|strong="H6903" queen|strong="H4433" by reason|strong="H6903" of|strong="H1005" the|strong="H6903" words|strong="H4406" of|strong="H1005" the|strong="H6903" king|strong="H4430" and|strong="H6032" his|strong="H5954" lords|strong="H7261" came|strong="H5954" into|strong="H5954" the|strong="H6903" banquet|strong="H4961" house|strong="H1005": the|strong="H6903" queen|strong="H4433" spake|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032", O|strong="H3068" king|strong="H4430", live|strong="H2418" forever|strong="H5957"; let not thy thoughts|strong="H7476" trouble thee, nor let thy countenance|strong="H2122" be|strong="H2122" changed|strong="H8133".
10 Ora a rainha, por causa das palavras do rei e dos seus grandes, entrou na casa do banquete; e a rainha disse: Ó rei, vive para sempre; não te perturbem os teus pensamentos, nem se mude o teu semblante.
11 There|strong="H1768" is|strong="H1768" a|strong="H3068" man|strong="H1400" in|strong="H4430" thy|strong="H5020" kingdom|strong="H4437", in|strong="H4430" whom|strong="H1768" is|strong="H1768" the|strong="H5020" spirit|strong="H7308" of|strong="H4437" the|strong="H5020" holy|strong="H6922" gods; and|strong="H4430" in|strong="H4430" the|strong="H5020" days|strong="H3118" of|strong="H4437" thy|strong="H5020" father light|strong="H5094" and|strong="H4430" understanding|strong="H7924" and|strong="H4430" wisdom|strong="H2452", like the|strong="H5020" wisdom|strong="H2452" of|strong="H4437" the|strong="H5020" gods, were|strong="H1400" found|strong="H7912" in|strong="H4430" him|strong="H6966"; and|strong="H4430" the|strong="H5020" king|strong="H4430" Nebuchadnezzar|strong="H5020" thy|strong="H5020" father, the|strong="H5020" king|strong="H4430", I say, thy|strong="H5020" father, made|strong="H6966" him|strong="H6966" master|strong="H7229" of|strong="H4437" the|strong="H5020" magicians|strong="H2749", enchanters, Chaldeans|strong="H3779", and|strong="H4430" soothsayers|strong="H1505";
11 Há no teu reino um homem que tem o espírito dos deuses santos; e nos dias de teu pai se achou nele luz, e inteligência, e sabedoria, como a sabedoria dos deuses; e teu pai, o rei Nabucodonosor, sim, teu pai, ó rei, o constituiu chefe dos magos, dos encantadores, dos caldeus, e dos adivinhadores;
12 forasmuch|strong="H3606" as|strong="H3606" an|strong="H4430" excellent|strong="H3493" spirit|strong="H7308", and|strong="H4430" knowledge|strong="H4486", and|strong="H4430" understanding|strong="H7924", interpreting|strong="H6590" of|strong="H4430" dreams|strong="H2493", and|strong="H4430" showing of|strong="H4430" dark sentences, and|strong="H4430" dissolving|strong="H8271" of|strong="H4430" doubts|strong="H7001", were|strong="H1768" found|strong="H7912" in|strong="H4430" the|strong="H3606" same Daniel|strong="H1841", whom|strong="H1768" the|strong="H3606" king|strong="H4430" named|strong="H8036" Belteshazzar|strong="H1096". Now|strong="H3705" let|strong="H3705" Daniel|strong="H1841" be|strong="H1841" called|strong="H7123", and|strong="H4430" he|strong="H1768" will|strong="H1768" show the|strong="H3606" interpretation|strong="H6591".
12 porquanto se achou neste Daniel um espírito excelente, e conhecimento e entendimento para interpretar sonhos, explicar enigmas e resolver dúvidas, ao qual o rei pôs o nome de Beltessazar. Chame-se, pois, agora Daniel, e ele dará a interpretação.
13 Then|strong="H1768" was|strong="H1841" Daniel|strong="H1841" brought|strong="H5954" in|strong="H5954" before|strong="H6925" the|strong="H4481" king|strong="H4430". The|strong="H4481" king|strong="H4430" spake|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032" unto|strong="H6032" Daniel|strong="H1841", Art thou|strong="H1768" that|strong="H1768" Daniel|strong="H1841", who|strong="H1768" art of|strong="H4481" the|strong="H4481" children|strong="H1123" of|strong="H4481" the|strong="H4481" captivity|strong="H1547" of|strong="H4481" Judah|strong="H3061", whom|strong="H1768" the|strong="H4481" king|strong="H4430" my|strong="H4430" father brought|strong="H5954" out of|strong="H4481" Judah|strong="H3061"?
13 Então Daniel foi introduzido à presença do rei. Falou o rei, e disse à Daniel: És tu aquele Daniel, um dos cativos de Judá, que o rei, meu pai, trouxe de Judá?
14 I|strong="H1768" have|strong="H1768" heard|strong="H8086" of|strong="H5922" thee|strong="H5922", that|strong="H1768" the|strong="H5922" spirit|strong="H7308" of|strong="H5922" the|strong="H5922" gods is|strong="H1768" in|strong="H5922" thee|strong="H5922", and|strong="H2452" that|strong="H1768" light|strong="H5094" and|strong="H2452" understanding|strong="H7924" and|strong="H2452" excellent|strong="H3493" wisdom|strong="H2452" are|strong="H1768" found|strong="H7912" in|strong="H5922" thee|strong="H5922".
14 Tenho ouvido dizer a teu respeito que o espírito dos deuses está em ti, e que em ti se acham a luz, o entendimento e a excelente sabedoria.
15 And|strong="H3792" now|strong="H3705" the|strong="H6925" wise|strong="H2445" men|strong="H2445", the|strong="H6925" enchanters, have|strong="H1768" been brought|strong="H5954" in|strong="H5954" before|strong="H6925" me|strong="H6925", that|strong="H1768" they|strong="H1768" should read|strong="H7123" this|strong="H1836" writing|strong="H3792", and|strong="H3792" make|strong="H3046" known|strong="H3046" unto me|strong="H6925" the|strong="H6925" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591"; but|strong="H1768" they|strong="H1768" could|strong="H3546" not|strong="H3809" show the|strong="H6925" interpretation|strong="H6591" of|strong="H2445" the|strong="H6925" thing|strong="H4406".
15 Acabam de ser introduzidos à minha presença os sábios, os encantadores, para lerem o escrito, e me fazerem saber a sua interpretação; mas não puderam dar a interpretação destas palavras.
16 But|strong="H1768" I|strong="H1768" have|strong="H7981" heard|strong="H8086" of|strong="H4437" thee|strong="H5922", that|strong="H1768" thou|strong="H2006" canst|strong="H3202" give|strong="H6590" interpretations|strong="H6590", and|strong="H1722" dissolve|strong="H8271" doubts|strong="H7001": now|strong="H3705" if|strong="H2006" thou|strong="H2006" canst|strong="H3202" read|strong="H7123" the|strong="H5922" writing|strong="H3792", and|strong="H1722" make|strong="H3046" known|strong="H3046" to|strong="H5922" me|strong="H5922" the|strong="H5922" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591", thou|strong="H2006" shalt be|strong="H3705" clothed|strong="H3848" with|strong="H3848" purple, and|strong="H1722" have|strong="H7981" a|strong="H3068" chain|strong="H2002" of|strong="H4437" gold|strong="H1722" about|strong="H5922" thy|strong="H5922" neck|strong="H6676", and|strong="H1722" shalt be|strong="H3705" the|strong="H5922" third|strong="H8531" ruler|strong="H7981" in|strong="H5922" the|strong="H5922" kingdom|strong="H4437".
16 Ouvi dizer, porém, a teu respeito que podes dar interpretações e resolver dúvidas. Agora, pois, se puderes ler esta escritura e fazer-me saber a sua interpretação, serás vestido de púrpura, e terás cadeia de ouro ao pescoço, e no reino serás o terceiro governante.
17 Then|strong="H4430" Daniel|strong="H1841" answered|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032" before|strong="H6925" the|strong="H6925" king|strong="H4430", Let thy|strong="H3052" gifts|strong="H4978" be|strong="H1934" to|strong="H6925" thyself, and|strong="H6032" give|strong="H3052" thy|strong="H3052" rewards|strong="H5023" to|strong="H6925" another; nevertheless|strong="H1297" I will|strong="H4430" read|strong="H7123" the|strong="H6925" writing|strong="H3792" unto|strong="H3052" the|strong="H6925" king|strong="H4430", and|strong="H6032" make|strong="H3046" known|strong="H3046" to|strong="H6925" him|strong="H6925" the|strong="H6925" interpretation|strong="H6591".
17 Então respondeu Daniel, e disse na presença do rei: Os teus presentes fiquem contigo, e dá os teus prêmios a outro; todavia vou ler ao rei o escrito, e lhe farei saber a interpretação.
18 O|strong="H3068" thou king|strong="H4430", the|strong="H5020" Most|strong="H5943" High|strong="H5943" God gave|strong="H3052" Nebuchadnezzar|strong="H5020" thy|strong="H5020" father the|strong="H5020" kingdom|strong="H4437", and|strong="H4430" greatness|strong="H7238", and|strong="H4430" glory|strong="H3367", and|strong="H4430" majesty|strong="H7238":
18 O Altíssimo Deus, ó rei, deu a Nabucodonosor, teu pai, o reino e a grandeza, glória e majestade;
19 and|strong="H1763" because|strong="H4481" of|strong="H4481" the|strong="H3606" greatness|strong="H7238" that|strong="H1768" he|strong="H1768" gave|strong="H3052" him|strong="H4481", all|strong="H3606" the|strong="H3606" peoples|strong="H5972", nations, and|strong="H1763" languages|strong="H3961" trembled|strong="H1934" and|strong="H1763" feared|strong="H1763" before|strong="H6925" him|strong="H4481": whom|strong="H1768" he|strong="H1768" would|strong="H1934" he|strong="H1768" slew|strong="H6992", and|strong="H1763" whom|strong="H1768" he|strong="H1768" would|strong="H1934" he|strong="H1768" kept|strong="H1934" alive|strong="H2418"; and|strong="H1763" whom|strong="H1768" he|strong="H1768" would|strong="H1934" he|strong="H1768" raised up|strong="H7313", and|strong="H1763" whom|strong="H1768" he|strong="H1768" would|strong="H1934" he|strong="H1768" put down|strong="H1934".
19 e por causa da grandeza que lhe deu, todos os povos, nações, e línguas tremiam e temiam diante dele; a quem queria matava, e a quem queria conservava em vida; a quem queria exaltava, e a quem queria abatia.
20 But|strong="H1768" when|strong="H1768" his|strong="H4481" heart|strong="H3825" was|strong="H3825" lifted|strong="H7313" up|strong="H7313", and|strong="H4437" his|strong="H4481" spirit|strong="H7308" was|strong="H3825" hardened|strong="H8631" so|strong="H1768" that|strong="H1768" he|strong="H1768" dealt proudly, he|strong="H1768" was|strong="H3825" deposed|strong="H5182" from|strong="H4481" his|strong="H4481" kingly|strong="H4437" throne|strong="H3764", and|strong="H4437" they|strong="H1768" took|strong="H5709" his|strong="H4481" glory|strong="H3367" from|strong="H4481" him|strong="H4481":
20 Mas quando o seu coração se elevou, e o seu espírito se endureceu para se haver arrogantemente, foi derrubado do seu trono real, e passou dele a sua glória.
21 and|strong="H4437" he|strong="H1768" was|strong="H1655" driven|strong="H2957" from|strong="H4481" the|strong="H5922" sons|strong="H1123" of|strong="H4481" men|strong="H4437", and|strong="H4437" his|strong="H5922" heart|strong="H3825" was|strong="H1655" made|strong="H3046" like|strong="H2939" the|strong="H5922" beasts|strong="H2423"’, and|strong="H4437" his|strong="H5922" dwelling|strong="H4070" was|strong="H1655" with|strong="H5974" the|strong="H5922" wild|strong="H6167" asses|strong="H6167"; he|strong="H1768" was|strong="H1655" fed|strong="H2939" with|strong="H5974" grass|strong="H6211" like|strong="H2939" oxen|strong="H8450", and|strong="H4437" his|strong="H5922" body|strong="H1655" was|strong="H1655" wet|strong="H6647" with|strong="H5974" the|strong="H5922" dew|strong="H2920" of|strong="H4481" heaven|strong="H8065"; until|strong="H5705" he|strong="H1768" knew|strong="H3046" that|strong="H1768" the|strong="H5922" Most|strong="H5943" High|strong="H5943" God ruleth|strong="H7990" in|strong="H5922" the|strong="H5922" kingdom|strong="H4437" of|strong="H4481" men|strong="H4437", and|strong="H4437" that|strong="H1768" he|strong="H1768" setteth up|strong="H6966" over|strong="H5922" it|strong="H5922" whomsoever|strong="H4479" he|strong="H1768" will|strong="H6634".
21 E foi expulso do meio dos filhos dos homens, e o seu coração foi feito semelhante aos dos animais, e a sua morada foi com os jumentos monteses; deram-lhe a comer erva como aos bois, e do orvalho do céu foi molhado o seu corpo, até que conheceu que o Altíssimo Deus tem domínio sobre o reino dos homens, e a quem quer constitui sobre ele.
22 And|strong="H1768" thou|strong="H3606" his|strong="H3606" son|strong="H1247", O|strong="H3068" Belshazzar|strong="H1113", hast not|strong="H3809" humbled|strong="H8214" thy|strong="H3809" heart|strong="H3825", though|strong="H6903" thou|strong="H3606" knewest|strong="H3046" all|strong="H3606" this|strong="H1836",
22 E tu, Belsazar, que és seu filho, não humilhaste o teu coração, ainda que soubeste tudo isso;
23 but|strong="H1768" hast lifted|strong="H7313" up|strong="H7313" thyself|strong="H7313" against|strong="H5922" the|strong="H3606" Lord|strong="H4756" of|strong="H1005" heaven|strong="H8065"; and|strong="H6523" they|strong="H3606" have|strong="H1768" brought the|strong="H3606" vessels|strong="H3984" of|strong="H1005" his|strong="H5922" house|strong="H1005" before|strong="H6925" thee|strong="H5922", and|strong="H6523" thou|strong="H3606" and|strong="H6523" thy|strong="H5922" lords|strong="H7261", thy|strong="H5922" wives|strong="H7695" and|strong="H6523" thy|strong="H5922" concubines|strong="H3904", have|strong="H1768" drunk|strong="H8355" wine|strong="H2562" from|strong="H1768" them|strong="H5922"; and|strong="H6523" thou|strong="H3606" hast praised|strong="H7624" the|strong="H3606" gods of|strong="H1005" silver|strong="H3702" and|strong="H6523" gold|strong="H1722", of|strong="H1005" brass|strong="H5174", iron|strong="H6523", wood, and|strong="H6523" stone, which|strong="H1768" see|strong="H2370" not|strong="H3809", nor|strong="H3809" hear|strong="H8086", nor|strong="H3809" know|strong="H3046"; and|strong="H6523" the|strong="H3606" God in|strong="H5922" whose|strong="H1768" hand|strong="H3028" thy|strong="H5922" breath|strong="H5396" is|strong="H1768", and|strong="H6523" whose|strong="H1768" are|strong="H1768" all|strong="H3606" thy|strong="H5922" ways, hast thou|strong="H3606" not|strong="H3809" glorified|strong="H1922".
23 porém te elevaste contra o Senhor do céu; pois foram trazidos a tua presença os vasos da casa dele, e tu, os teus grandes, as tua mulheres e as tuas concubinas, bebestes vinho neles; além disso, deste louvores aos deuses de prata, de ouro, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra, que não vêem, não ouvem, nem sabem; mas a Deus, em cuja mão está a tua vida, e de quem são todos os teus caminhos, a ele não glorificaste.:
24 Then|strong="H1768" was|strong="H3792" the|strong="H4481" part|strong="H4481" of|strong="H4481" the|strong="H4481" hand|strong="H3028" sent|strong="H7972" from|strong="H4481" before|strong="H6925" him|strong="H4481", and|strong="H3792" this|strong="H1836" writing|strong="H3792" was|strong="H3792" inscribed.
24 Então dele foi enviada aquela parte da mão que traçou o escrito.
25 And|strong="H3792" this|strong="H1836" is|strong="H1768" the|strong="H1768" writing|strong="H3792" that|strong="H1768" was|strong="H3792" inscribed: MENE|strong="H4484", MENE|strong="H4484", TEKEL|strong="H8625", UPHARSIN|strong="H6537".
25 Esta, pois, é a escritura que foi traçada: MENE, MENE, TEQUEL, UFARSlM.
26 This|strong="H1836" is|strong="H4406" the|strong="H1836" interpretation|strong="H6591" of|strong="H4437" the|strong="H1836" thing|strong="H4406": MENE|strong="H4484"; God hath numbered|strong="H4483" thy|strong="H4483" kingdom|strong="H4437", and|strong="H4437" brought it to|strong="H4483" an|strong="H4437" end|strong="H8000".
26 Esta é a interpretação daquilo: MENE: Contou Deus o teu reino, e o acabou.
27 TEKEL|strong="H8625"; thou art weighed|strong="H8625" in|strong="H7912" the balances|strong="H3977", and|strong="H3977" art found|strong="H7912" wanting|strong="H2627".
27 TEQUEL: Pesado foste na balança, e foste achado em falta.
28 PERES|strong="H6537"; thy|strong="H3052" kingdom|strong="H4437" is|strong="H4437" divided|strong="H6537", and|strong="H4076" given|strong="H3052" to|strong="H3052" the|strong="H3052" Medes|strong="H4076" and|strong="H4076" Persians|strong="H6540".
28 PERES: Dividido está o teu reino, e entregue aos medos e persas.
29 Then|strong="H1768" commanded Belshazzar|strong="H1113", and|strong="H1722" they|strong="H1768" clothed|strong="H3848" Daniel|strong="H1841" with|strong="H3848" purple, and|strong="H1722" put a|strong="H3068" chain|strong="H2002" of|strong="H4437" gold|strong="H1722" about|strong="H5922" his|strong="H5922" neck|strong="H6676", and|strong="H1722" made proclamation|strong="H3745" concerning|strong="H5922" him|strong="H5922", that|strong="H1768" he|strong="H1768" should be|strong="H1934" the|strong="H5922" third|strong="H8531" ruler|strong="H7990" in|strong="H5922" the|strong="H5922" kingdom|strong="H4437".
29 Então Belsazar deu ordem, e vestiram a Daniel de púrpura, puseram-lhe uma cadeia de ouro ao pescoço, e proclamaram a respeito dele que seria o terceiro em autoridade no reino.
30 In|strong="H4430" that|strong="H4430" night|strong="H3916" Belshazzar|strong="H1113" the|strong="H4430" Chaldean|strong="H3779" king|strong="H4430" was|strong="H4430" slain|strong="H6992".
30 Naquela mesma noite Belsazar, o rei dos caldeus, foi morto.
31 And Darius the Mede received the kingdom, being about threescore and two years old.
31 E Dario, o medo, recebeu o reino, tendo cerca de sessenta e dois anos de idade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.