Colossenses 1

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul|strong="G3972", an|strong="G2532" apostle of|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" through|strong="G1223" the|strong="G2532" will|strong="G2307" of|strong="G1223" God|strong="G2316", and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" our|strong="G2316" brother,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 to|strong="G2532" the|strong="G1722" saints and|strong="G2532" faithful|strong="G4103" brethren|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" that are at|strong="G1722" Colossae|strong="G2857": Grace|strong="G5485" to|strong="G2532" you|strong="G5210" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G1515" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G3588" Jesus|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 We|strong="G2249" give|strong="G2168" thanks|strong="G2168" to|strong="G2532" the|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G4012" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", praying|strong="G4336" always|strong="G3842" for|strong="G4012" you|strong="G5210",
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 having|strong="G2192" heard of|strong="G2532" your|strong="G2192" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" of|strong="G2532" your|strong="G2192" love toward|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G1722" saints,
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 because|strong="G1223" of|strong="G3056" the|strong="G1722" hope|strong="G1680" which|strong="G3739" is|strong="G3588" laid up|strong="G1722" for|strong="G1223" you|strong="G5210" in|strong="G1722" the|strong="G1722" heavens|strong="G3772", whereof|strong="G3739" ye|strong="G5210" heard|strong="G4257" before|strong="G1722" in|strong="G1722" the|strong="G1722" word|strong="G3056" of|strong="G3056" the|strong="G1722" truth of|strong="G3056" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098",
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 which|strong="G3739" is|strong="G1510" come|strong="G1510" unto|strong="G1519" you|strong="G5210"; even|strong="G2532" as|strong="G2531" it|strong="G2532" is|strong="G1510" also|strong="G2532" in|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" world|strong="G2889", and|strong="G2532" is|strong="G1510" bearing|strong="G2592" fruit|strong="G2592", as|strong="G2531" it doth in|strong="G1722" you|strong="G5210" also|strong="G2532", since the|strong="G1722" day|strong="G2250" ye|strong="G5210" heard and|strong="G2532" knew|strong="G1921" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G2250" God|strong="G2316" in|strong="G1722" truth;
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 even|strong="G2531" as|strong="G2531" ye|strong="G5210" also|strong="G2249" learned|strong="G3129" of|strong="G5228" Epaphras|strong="G1889" our|strong="G5547" beloved fellow|strong="G4889" servant|strong="G1249", who|strong="G3739" is|strong="G1510" a|strong="G1510" faithful|strong="G4103" minister|strong="G1249" of|strong="G5228" Christ|strong="G5547" on|strong="G5228" your|strong="G5228" behalf|strong="G5228",
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 who|strong="G3588" also|strong="G2532" declared|strong="G1213" unto|strong="G1722" us|strong="G2249" your|strong="G2532" love in|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151".
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 For|strong="G5228" this|strong="G3778" cause|strong="G1223" we|strong="G2249" also|strong="G2532", since|strong="G1223" the|strong="G1722" day|strong="G2250" we|strong="G2249" heard it, do|strong="G2532" not|strong="G3756" cease|strong="G3973" to|strong="G2443" pray|strong="G4336" and|strong="G2532" make|strong="G4336" request for|strong="G5228" you|strong="G5210", that|strong="G2443" ye|strong="G5210" may|strong="G2532" be|strong="G2532" filled|strong="G4137" with|strong="G1722" the|strong="G1722" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2250" his|strong="G3956" will|strong="G2307" in|strong="G1722" all|strong="G3956" spiritual|strong="G4152" wisdom|strong="G4678" and|strong="G2532" understanding|strong="G4907",
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 that|strong="G3588" ye|strong="G2532" may|strong="G2532" walk|strong="G4043" worthily of|strong="G2316" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" unto|strong="G1519" all|strong="G3956" pleasing, bearing|strong="G2592" fruit|strong="G2592" in|strong="G1722" every|strong="G3956" good|strong="G3956" work|strong="G2041", and|strong="G2532" increasing in|strong="G1722" the|strong="G1722" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2316" God|strong="G2316";
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 strengthened|strong="G1412" with|strong="G3326" all|strong="G3956" power|strong="G1411", according|strong="G2596" to|strong="G1519" the|strong="G1722" might|strong="G2532" of|strong="G2532" his|strong="G3956" glory|strong="G1391", unto|strong="G1519" all|strong="G3956" patience|strong="G5281" and|strong="G2532" long-suffering with|strong="G3326" joy|strong="G5479";
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 giving|strong="G2168" thanks|strong="G2168" unto|strong="G1519" the|strong="G1722" Father|strong="G3962", who|strong="G3588" made|strong="G2427" us|strong="G2427" meet|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G1519" partakers|strong="G3310" of|strong="G3962" the|strong="G1722" inheritance|strong="G2819" of|strong="G3962" the|strong="G1722" saints in|strong="G1722" light|strong="G5457";
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 who|strong="G3739" delivered|strong="G4506" us|strong="G1519" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" power|strong="G1849" of|strong="G1537" darkness|strong="G4655", and|strong="G2532" translated|strong="G3179" us|strong="G1519" into|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G1537" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G1537" his|strong="G1519" love;
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 in|strong="G1722" whom|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G2192" our|strong="G1722" redemption, the|strong="G1722" forgiveness of|strong="G1722" our|strong="G1722" sins:
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 who|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G3956" image|strong="G1504" of|strong="G2316" the|strong="G3956" invisible God|strong="G2316", the|strong="G3956" firstborn|strong="G4416" of|strong="G2316" all|strong="G3956" creation|strong="G2937";
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 for|strong="G3754" by|strong="G1223" him|strong="G3588" were|strong="G3588" all|strong="G3956" things|strong="G3956" created|strong="G2936", things|strong="G3956" in|strong="G1722" the|strong="G1722" heavens|strong="G3772" and|strong="G2532" things|strong="G3956" upon|strong="G1909" the|strong="G1722" earth|strong="G1093", things|strong="G3956" visible|strong="G3707" and|strong="G2532" things|strong="G3956" invisible, whether|strong="G1535" thrones|strong="G2362" or|strong="G1535" dominions|strong="G2963" or|strong="G1535" principalities or|strong="G1535" powers|strong="G1849"; all|strong="G3956" things|strong="G3956" have|strong="G2532" been|strong="G2532" created|strong="G2936" through|strong="G1223" him|strong="G3588", and|strong="G2532" unto|strong="G1519" him|strong="G3588";
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 and|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G1510" before|strong="G4253" all|strong="G3956" things|strong="G3956", and|strong="G2532" in|strong="G1722" him|strong="G3588" all|strong="G3956" things|strong="G3956" consist|strong="G1510".
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 And|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G1722" head|strong="G2776" of|strong="G1537" the|strong="G1722" body|strong="G4983", the|strong="G1722" church|strong="G1577": who|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G1722" beginning, the|strong="G1722" firstborn|strong="G4416" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498"; that|strong="G2443" in|strong="G1722" all|strong="G3956" things|strong="G3956" he|strong="G2532" might|strong="G2532" have|strong="G2532" the|strong="G1722" preeminence|strong="G4409".
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 For|strong="G3754" it|strong="G3754" was|strong="G3588" the|strong="G1722" good|strong="G3956" pleasure|strong="G2106" of the Father that|strong="G3754" in|strong="G1722" him|strong="G3588" should|strong="G3588" all|strong="G3956" the|strong="G1722" fullness|strong="G4138" dwell|strong="G2730";
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 and|strong="G2532" through|strong="G1223" him|strong="G3588" to|strong="G1519" reconcile all|strong="G3956" things|strong="G3956" unto|strong="G1519" himself|strong="G1519", having|strong="G2532" made|strong="G3956" peace|strong="G1517" through|strong="G1223" the|strong="G1722" blood of|strong="G1223" his|strong="G3956" cross|strong="G4716"; through|strong="G1223" him|strong="G3588", I say, whether|strong="G1535" things|strong="G3956" upon|strong="G1909" the|strong="G1722" earth|strong="G1093", or|strong="G1535" things|strong="G3956" in|strong="G1722" the|strong="G1722" heavens|strong="G3772".
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 And|strong="G2532" you|strong="G5210", being|strong="G1510" in|strong="G1722" time|strong="G4218" past|strong="G4218" alienated and|strong="G2532" enemies|strong="G2190" in|strong="G1722" your|strong="G2532" mind|strong="G1271" in|strong="G1722" your|strong="G2532" evil|strong="G4190" works|strong="G2041",
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 yet|strong="G2532" now|strong="G1161" hath|strong="G2532" he|strong="G2532" reconciled in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983" of|strong="G1223" his|strong="G1223" flesh|strong="G4561" through|strong="G1223" death|strong="G2288", to|strong="G2532" present|strong="G3936" you|strong="G5210" holy and|strong="G2532" without|strong="G2532" blemish and|strong="G2532" unreprovable before|strong="G1722" him|strong="G3588":
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 if|strong="G1487" so|strong="G2532" be|strong="G1096" that|strong="G3739" ye|strong="G3739" continue|strong="G1961" in|strong="G1722" the|strong="G1722" faith|strong="G4102", grounded|strong="G2311" and|strong="G2532" steadfast|strong="G1476", and|strong="G2532" not|strong="G3361" moved|strong="G3361" away|strong="G3334" from|strong="G2532" the|strong="G1722" hope|strong="G1680" of|strong="G5259" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098" which|strong="G3739" ye|strong="G3739" heard, which|strong="G3739" was|strong="G1096" preached|strong="G2784" in|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" creation|strong="G2937" under|strong="G5259" heaven|strong="G3772"; whereof|strong="G3739" I|strong="G1473" Paul|strong="G3972" was|strong="G1096" made|strong="G1096" a|strong="G1096" minister|strong="G1249".
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Now|strong="G3568" I|strong="G1473" rejoice|strong="G5463" in|strong="G1722" my|strong="G1722" sufferings|strong="G3804" for|strong="G5228" your|strong="G2532" sake|strong="G5228", and|strong="G2532" fill|strong="G2532" up|strong="G2532" on|strong="G1722" my|strong="G1722" part|strong="G1473" that|strong="G3739" which|strong="G3739" is|strong="G1510" lacking|strong="G5303" of|strong="G2532" the|strong="G1722" afflictions|strong="G2347" of|strong="G2532" Christ|strong="G5547" in|strong="G1722" my|strong="G1722" flesh|strong="G4561" for|strong="G5228" his|strong="G1722" body|strong="G4983"’s sake|strong="G5228", which|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G1722" church|strong="G1577";
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 whereof|strong="G3739" I|strong="G1473" was|strong="G1096" made|strong="G1096" a|strong="G1096" minister|strong="G1249", according|strong="G2596" to|strong="G1519" the|strong="G1519" dispensation|strong="G3622" of|strong="G3056" God|strong="G2316" which|strong="G3739" was|strong="G1096" given|strong="G1325" me|strong="G1325" to|strong="G1519" you-ward, to|strong="G1519" fulfill|strong="G4137" the|strong="G1519" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316",
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 even the|strong="G2532" mystery|strong="G3466" which|strong="G3588" hath|strong="G2532" been|strong="G2532" hidden for|strong="G1161" ages|strong="G1074" and|strong="G2532" generations|strong="G1074": but|strong="G1161" now|strong="G1161" hath|strong="G2532" been|strong="G2532" manifested|strong="G5319" to|strong="G2532" his|strong="G2532" saints,
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 to|strong="G2309" whom|strong="G3739" God|strong="G2316" was|strong="G1510" pleased to|strong="G2309" make|strong="G1107" known|strong="G1107" what|strong="G5101" is|strong="G1510" the|strong="G1722" riches|strong="G4149" of|strong="G2316" the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" this|strong="G3778" mystery|strong="G3466" among|strong="G1722" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484", which|strong="G3739" is|strong="G1510" Christ|strong="G5547" in|strong="G1722" you|strong="G5210", the|strong="G1722" hope|strong="G1680" of|strong="G2316" glory|strong="G1391":
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 whom|strong="G3739" we|strong="G2249" proclaim|strong="G2605", admonishing|strong="G3560" every|strong="G3956" man|strong="G3956" and|strong="G2532" teaching|strong="G1321" every|strong="G3956" man|strong="G3956" in|strong="G1722" all|strong="G3956" wisdom|strong="G4678", that|strong="G2443" we|strong="G2249" may|strong="G2532" present|strong="G3936" every|strong="G3956" man|strong="G3956" perfect|strong="G5046" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2532";
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 whereunto|strong="G3739" I|strong="G1473" labor|strong="G2872" also|strong="G2532", striving according|strong="G2596" to|strong="G1519" his|strong="G1519" working|strong="G1753", which|strong="G3739" worketh|strong="G1754" in|strong="G1722" me|strong="G1473" mightily|strong="G1411".
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.