Atos 5
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC
1 But|strong="G1161" a|strong="G1161" certain|strong="G5100" man|strong="G5100" named|strong="G3686" Ananias, with|strong="G4862" Sapphira|strong="G4551" his|strong="G3588" wife|strong="G1135", sold|strong="G4453" a|strong="G1161" possession|strong="G2933",
1 Mas um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade
2 and|strong="G2532" kept|strong="G5087" back|strong="G3557" part of|strong="G2532" the|strong="G2532" price|strong="G5092", his|strong="G2532" wife|strong="G1135" also|strong="G2532" being|strong="G2532" privy|strong="G4894" to|strong="G2532" it|strong="G2532", and|strong="G2532" brought|strong="G5342" a|strong="G2532" certain|strong="G5100" part|strong="G3313", and|strong="G2532" laid|strong="G5087" it|strong="G2532" at|strong="G3844" the|strong="G2532" apostles’ feet|strong="G4228".
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", Ananias, why|strong="G5101" hath|strong="G2532" Satan|strong="G4567" filled|strong="G4137" thy|strong="G3588" heart|strong="G2588" to|strong="G2532" lie|strong="G5574" to|strong="G2532" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" to|strong="G2532" keep|strong="G3557" back|strong="G3557" for|strong="G1223" thyself part of|strong="G4151" the|strong="G2532" price|strong="G5092" of|strong="G4151" the|strong="G2532" land|strong="G5564"?
3 Disse, então, Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço da herdade?
4 While|strong="G1722" it|strong="G2532" remained|strong="G3306", did|strong="G2532" it|strong="G2532" not|strong="G3756" remain|strong="G3306" thine|strong="G4674" own|strong="G4674"? and|strong="G2532" after|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" sold|strong="G4097", was|strong="G3588" it|strong="G2532" not|strong="G3756" in|strong="G1722" thy|strong="G4674" power|strong="G1849"? How|strong="G5101" is|strong="G3588" it|strong="G2532" that|strong="G3754" thou|strong="G4771" hast|strong="G2532" conceived|strong="G5087" this|strong="G3778" thing|strong="G3778" in|strong="G1722" thy|strong="G4674" heart|strong="G2588"? thou|strong="G4771" hast|strong="G2532" not|strong="G3756" lied|strong="G5574" unto|strong="G1722" men|strong="G3778", but|strong="G2532" unto|strong="G1722" God|strong="G2316".
4 Guardando-a, não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 And|strong="G2532" Ananias hearing these|strong="G3778" words|strong="G3056" fell|strong="G4098" down|strong="G4098" and|strong="G2532" gave|strong="G2532" up|strong="G2532" the|strong="G2532" ghost|strong="G1634": and|strong="G2532" great|strong="G3173" fear|strong="G5401" came|strong="G1096" upon|strong="G1909" all|strong="G3956" that|strong="G3588" heard these|strong="G3778" things|strong="G3956".
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 And|strong="G2532" the|strong="G2532" young|strong="G3501" men|strong="G3501" arose and|strong="G2532" wrapped|strong="G4958" him|strong="G3588" round|strong="G2532", and|strong="G2532" they|strong="G2532" carried|strong="G1627" him|strong="G3588" out|strong="G2532" and|strong="G2532" buried|strong="G2290" him|strong="G3588".
6 E, levantando-se os jovens, cobriram o morto e, transportando- o para fora, o sepultaram.
7 And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1096" about|strong="G5613" the|strong="G2532" space|strong="G5613" of|strong="G2532" three|strong="G5140" hours|strong="G5610" after|strong="G1161", when|strong="G1161" his|strong="G2532" wife|strong="G1135", not|strong="G3361" knowing|strong="G1492" what|strong="G3588" was|strong="G1096" done|strong="G1096", came|strong="G1096" in|strong="G1525".
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 And|strong="G1161" Peter|strong="G4074" answered|strong="G3004" unto|strong="G4314" her|strong="G1438", Tell|strong="G3004" me|strong="G1473" whether|strong="G1487" ye|strong="G1487" sold the|strong="G1161" land|strong="G5564" for|strong="G4314" so|strong="G1161" much|strong="G5118". And|strong="G1161" she|strong="G1161" said|strong="G3004", Yea|strong="G3483", for|strong="G4314" so|strong="G1161" much|strong="G5118".
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G1161" unto|strong="G4314" her|strong="G1438", How|strong="G5101" is|strong="G3588" it|strong="G2532" that|strong="G3754" ye|strong="G5210" have|strong="G2532" agreed|strong="G4856" together|strong="G1909" to|strong="G4314" try the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962"? behold|strong="G2400", the|strong="G2532" feet|strong="G4228" of|strong="G4151" them|strong="G3588" that|strong="G3754" have|strong="G2532" buried|strong="G2290" thy|strong="G3588" husband are|strong="G3588" at|strong="G1909" the|strong="G2532" door|strong="G2374", and|strong="G2532" they|strong="G2532" shall|strong="G2532" carry|strong="G1627" thee out|strong="G2532".
9 Então, Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 And|strong="G2532" she|strong="G2532" fell|strong="G4098" down|strong="G4098" immediately|strong="G3916" at|strong="G4314" his|strong="G1438" feet|strong="G4228", and|strong="G2532" gave|strong="G2532" up|strong="G2532" the|strong="G2532" ghost|strong="G1634": and|strong="G2532" the|strong="G2532" young|strong="G3495" men|strong="G3495" came|strong="G1525" in|strong="G1525" and|strong="G2532" found|strong="G2147" her|strong="G1438" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" they|strong="G2532" carried|strong="G1627" her|strong="G1438" out|strong="G2532" and|strong="G2532" buried|strong="G2290" her|strong="G1438" by|strong="G4314" her|strong="G1438" husband.
10 E logo caiu aos seus pés e expirou. E, entrando os jovens, acharam-na morta e a sepultaram junto de seu marido.
11 And|strong="G2532" great|strong="G3173" fear|strong="G5401" came|strong="G1096" upon|strong="G1909" the|strong="G2532" whole|strong="G3650" church|strong="G1577", and|strong="G2532" upon|strong="G1909" all|strong="G3956" that|strong="G3588" heard these|strong="G3778" things|strong="G3956".
11 E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
12 And|strong="G2532" by|strong="G1223" the|strong="G1722" hands|strong="G5495" of|strong="G1223" the|strong="G1722" apostles were|strong="G1510" many|strong="G4183" signs|strong="G4592" and|strong="G2532" wonders|strong="G5059" wrought|strong="G3588" among|strong="G1722" the|strong="G1722" people|strong="G2992": and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" all|strong="G2532" with|strong="G1722" one|strong="G3588" accord|strong="G3661" in|strong="G1722" Solomon|strong="G4672"’s porch|strong="G4745".
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 But|strong="G1161" of|strong="G2992" the|strong="G1161" rest|strong="G3062" durst|strong="G5111" no|strong="G3762" man|strong="G3762" join|strong="G2853" himself|strong="G1438" to|strong="G1161" them|strong="G3588": howbeit|strong="G1161" the|strong="G1161" people|strong="G2992" magnified|strong="G3170" them|strong="G3588";
13 Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 and|strong="G2532" believers|strong="G4100" were|strong="G3588" the|strong="G2532" more|strong="G3123" added|strong="G4369" to|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", multitudes|strong="G4128" both|strong="G2532" of|strong="G2532" men|strong="G3588" and|strong="G2532" women|strong="G1135":
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais,
15 insomuch|strong="G1519" that|strong="G2443" they|strong="G2532" carried|strong="G1627" out|strong="G2532" the|strong="G2532" sick into|strong="G1519" the|strong="G2532" streets|strong="G4113", and|strong="G2532" laid|strong="G5087" them|strong="G3588" on|strong="G1909" beds|strong="G2895" and|strong="G2532" couches|strong="G2895", that|strong="G2443", as|strong="G1519" Peter|strong="G4074" came|strong="G2064" by|strong="G1909", at|strong="G1909" the|strong="G2532" least|strong="G2579" his|strong="G1519" shadow|strong="G4639" might|strong="G2532" overshadow|strong="G1982" some|strong="G5100" one|strong="G5100" of|strong="G2532" them|strong="G3588".
15 de sorte que transportavam os enfermos para as ruas e os punham em leitos e em camilhas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 And|strong="G2532" there|strong="G2532" also|strong="G2532" came|strong="G4905" together|strong="G4905" the|strong="G2532" multitude|strong="G4128" from|strong="G2532" the|strong="G2532" cities|strong="G4172" round|strong="G2532" about|strong="G3588" unto|strong="G1161" Jerusalem|strong="G2419", bringing|strong="G5342" sick|strong="G5342" folk, and|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G3588" vexed|strong="G3791" with|strong="G2532" unclean spirits|strong="G4151": and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" healed|strong="G2323" every|strong="G2532" one|strong="G3588".
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados.
17 But|strong="G1161" the|strong="G2532" high|strong="G3956" priest rose|strong="G2532" up|strong="G2532", and|strong="G2532" all|strong="G3956" they|strong="G2532" that|strong="G3588" were|strong="G1510" with|strong="G4862" him|strong="G3588" (which|strong="G3588" is|strong="G1510" the|strong="G2532" sect of|strong="G2532" the|strong="G2532" Sadducees|strong="G4523"), and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" filled|strong="G4130" with|strong="G4862" jealousy|strong="G2205",
17 E, levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 and|strong="G2532" laid|strong="G5087" their|strong="G1438" hands|strong="G5495" on|strong="G1909" the|strong="G1722" apostles, and|strong="G2532" put|strong="G5087" them|strong="G3588" in|strong="G1722" public|strong="G1219" ward.
18 e lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 But|strong="G1161" an|strong="G1161" angel of|strong="G1223" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962" by|strong="G1223" night|strong="G3571" opened the|strong="G1161" prison|strong="G5438" doors|strong="G2374", and|strong="G1161" brought|strong="G1806" them|strong="G3588" out|strong="G1806", and|strong="G1161" said|strong="G3004",
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 Go|strong="G4198" ye|strong="G2532", and|strong="G2532" stand|strong="G2476" and|strong="G2532" speak|strong="G2980" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" to|strong="G2532" the|strong="G1722" people|strong="G2992" all|strong="G3956" the|strong="G1722" words|strong="G4487" of|strong="G2532" this|strong="G3778" Life|strong="G2222".
20 Ide, apresentai-vos no templo e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" heard this, they|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" temple|strong="G2411" about|strong="G1519" daybreak|strong="G3722", and|strong="G2532" taught|strong="G1321". But|strong="G1161" the|strong="G2532" high|strong="G3956" priest came|strong="G3854", and|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" were|strong="G3588" with|strong="G4862" him|strong="G3588", and|strong="G2532" called|strong="G4779" the|strong="G2532" council|strong="G4892" together|strong="G4779", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" senate|strong="G1087" of|strong="G5207" the|strong="G2532" children|strong="G5207" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474", and|strong="G2532" sent|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" prison|strong="G1201" house|strong="G1201" to|strong="G1519" have|strong="G2532" them|strong="G3588" brought|strong="G1161".
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos de Israel e enviaram
22 But|strong="G1161" the|strong="G1722" officers|strong="G5257" that|strong="G3588" came|strong="G3854" found|strong="G2147" them|strong="G3588" not|strong="G3756" in|strong="G1722" the|strong="G1722" prison|strong="G5438"; and|strong="G1161" they|strong="G1161" returned, and|strong="G1161" told,
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 saying|strong="G3004", The|strong="G1722" prison|strong="G1201" house|strong="G1201" truly|strong="G1909" we|strong="G3754" found|strong="G2147" shut|strong="G2808" in|strong="G1722" all|strong="G3956" safety, and|strong="G2532" the|strong="G1722" keepers|strong="G5441" standing|strong="G2476" before|strong="G1909" the|strong="G1722" doors|strong="G2374": but|strong="G1161" when|strong="G1161" we|strong="G3754" had|strong="G2532" opened, we|strong="G3754" found|strong="G2147" no|strong="G3762" man|strong="G3762" within|strong="G1722".
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G2532" priest and|strong="G2532" the|strong="G2532" captain|strong="G4755" of|strong="G4012" the|strong="G2532" temple|strong="G2413" and|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G4755" priests heard these|strong="G3778" words|strong="G3056", they|strong="G2532" were|strong="G3588" much perplexed|strong="G1280" concerning|strong="G4012" them|strong="G3588" whereunto|strong="G5101" this|strong="G3778" would|strong="G1096" grow|strong="G1096".
24 Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 And|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G3854" one|strong="G5100" and|strong="G2532" told them|strong="G3588", Behold|strong="G2400", the|strong="G1722" men|strong="G5100" whom|strong="G3739" ye|strong="G3739" put|strong="G5087" in|strong="G1722" the|strong="G1722" prison|strong="G5438" are|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" standing|strong="G2476" and|strong="G2532" teaching|strong="G1321" the|strong="G1722" people|strong="G2992".
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Then|strong="G5119" went|strong="G5119" the|strong="G3588" captain|strong="G4755" with|strong="G3326" the|strong="G3588" officers|strong="G5257", and|strong="G2992" brought them|strong="G3588", but without|strong="G3361" violence; for|strong="G1063" they|strong="G3588" feared|strong="G5399" the|strong="G3588" people|strong="G2992", lest|strong="G3361" they|strong="G3588" should|strong="G3588" be|strong="G3756" stoned|strong="G3034".
26 Então, foi o capitão com os servidores e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" had|strong="G2532" brought|strong="G1161" them|strong="G3588", they|strong="G2532" set|strong="G2476" them|strong="G3588" before|strong="G1722" the|strong="G1722" council|strong="G4892". And|strong="G2532" the|strong="G1722" high|strong="G2532" priest asked|strong="G1905" them|strong="G3588",
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 saying|strong="G3004", Did|strong="G2532" we|strong="G2249" not|strong="G3361" strictly charge|strong="G3853" you|strong="G5210" not|strong="G3361" to|strong="G2532" teach|strong="G1321" in|strong="G1909" this|strong="G3778" name|strong="G3686"? and|strong="G2532" behold|strong="G2400", ye|strong="G5210" have|strong="G2532" filled|strong="G4137" Jerusalem|strong="G2419" with|strong="G2532" your|strong="G2532" teaching|strong="G1321", and|strong="G2532" intend|strong="G1014" to|strong="G2532" bring|strong="G1863" this|strong="G3778" man|strong="G3778"’s blood upon|strong="G1909" us|strong="G3004".
28 Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" the|strong="G2532" apostles answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", We|strong="G2532" must|strong="G1163" obey|strong="G3980" God|strong="G2316" rather|strong="G3123" than|strong="G2228" men|strong="G3588".
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The|strong="G1909" God|strong="G2316" of|strong="G2316" our|strong="G2316" fathers|strong="G3962" raised|strong="G1453" up|strong="G1453" Jesus|strong="G2424", whom|strong="G3739" ye|strong="G5210" slew|strong="G1315", hanging|strong="G2910" him|strong="G3588" on|strong="G1909" a|strong="G1909" tree|strong="G3586".
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo- o no madeiro.
31 Him|strong="G3588" did|strong="G2532" God|strong="G2316" exalt|strong="G5312" with|strong="G2532" his|strong="G2532" right|strong="G1188" hand|strong="G1188" to be a|strong="G2532" Prince and|strong="G2532" a|strong="G2532" Savior|strong="G4990", to|strong="G2532" give|strong="G1325" repentance|strong="G3341" to|strong="G2532" Israel|strong="G2474", and|strong="G2532" remission of|strong="G2316" sins.
31 Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão dos pecados.
32 And|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G1510" his|strong="G2532" witnesses|strong="G3144" of|strong="G4151" these|strong="G3778" things|strong="G3778"; and|strong="G2532" so is also|strong="G2532" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", whom|strong="G3739" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" given|strong="G1325" to|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3739" obey|strong="G3980" him|strong="G3588".
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 But|strong="G1161" they|strong="G2532", when|strong="G1161" they|strong="G2532" heard this|strong="G3588", were|strong="G3588" cut|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" heart, and|strong="G2532" were|strong="G3588" minded|strong="G1014" to|strong="G2532" slay them|strong="G3588".
33 Porém, ouvindo eles isto, se enfureceram e deliberaram matá-los.
34 But|strong="G1161" there|strong="G1161" stood|strong="G3588" up|strong="G1722" one|strong="G5100" in|strong="G1722" the|strong="G1722" council|strong="G4892", a|strong="G1722" Pharisee|strong="G5330", named|strong="G3686" Gamaliel|strong="G1059", a|strong="G1722" doctor of|strong="G3686" the|strong="G1722" law|strong="G3547", had|strong="G3588" in|strong="G1722" honor|strong="G5093" of|strong="G3686" all|strong="G3956" the|strong="G1722" people|strong="G2992", and|strong="G1161" commanded|strong="G2753" to|strong="G1722" put|strong="G4160" the|strong="G1722" apostles forth|strong="G1854" a|strong="G1722" little|strong="G1024" while|strong="G1722".
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que, por um pouco, levassem para fora os apóstolos;
35 And|strong="G5037" he|strong="G3778" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Ye|strong="G3588" men|strong="G3778" of|strong="G1909" Israel|strong="G2475", take|strong="G4337" heed|strong="G4337" to|strong="G4314" yourselves|strong="G1438" as|strong="G3004" touching|strong="G1909" these|strong="G3778" men|strong="G3778", what|strong="G5101" ye|strong="G3588" are|strong="G3588" about|strong="G3195" to|strong="G4314" do|strong="G4238".
35 e disse-lhes: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens.
36 For|strong="G1063" before|strong="G4253" these|strong="G3778" days|strong="G2250" rose|strong="G2532" up|strong="G1519" Theudas|strong="G2333", giving himself|strong="G1438" out|strong="G2532" to|strong="G1519" be|strong="G1096" somebody|strong="G5100"; to|strong="G1519" whom|strong="G3739" were|strong="G1510" called|strong="G3004" a|strong="G1096" number of|strong="G2250" men|strong="G3956", about|strong="G5613" four|strong="G5071" hundred|strong="G5071": who|strong="G3739" was|strong="G1510" slain; and|strong="G2532" all|strong="G3956", as|strong="G5613" many|strong="G3745" as|strong="G5613" obeyed|strong="G3982" him|strong="G3588", were|strong="G1510" dispersed|strong="G1262", and|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G1519" nought|strong="G3762".
36 Porque, antes destes dias, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 After|strong="G3326" this|strong="G3778" man|strong="G3778" rose|strong="G2532" up|strong="G2532" Judas|strong="G2455" of|strong="G2250" Galilee|strong="G1057" in|strong="G1722" the|strong="G1722" days|strong="G2250" of|strong="G2250" the|strong="G1722" enrollment, and|strong="G2532" drew|strong="G2532" away|strong="G3326" much|strong="G3745" people|strong="G2992" after|strong="G3326" him|strong="G3588": he|strong="G2532" also|strong="G2532" perished; and|strong="G2532" all|strong="G3956", as|strong="G3745" many|strong="G3745" as|strong="G3745" obeyed|strong="G3982" him|strong="G3588", were|strong="G3588" scattered|strong="G1287" abroad|strong="G1287".
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 And|strong="G2532" now|strong="G3568" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Refrain from|strong="G1537" these|strong="G3778" men|strong="G3778", and|strong="G2532" let|strong="G1510" them|strong="G3588" alone|strong="G1438": for|strong="G3754" if|strong="G1437" this counsel|strong="G1012" or|strong="G2228" this|strong="G3778" work|strong="G2041" be|strong="G1510" of|strong="G1537" men|strong="G3778", it|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" overthrown|strong="G2647":
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 but|strong="G1161" if|strong="G1487" it|strong="G2532" is|strong="G1510" of|strong="G1537" God|strong="G2316", ye|strong="G1487" cannot|strong="G1410" overthrow|strong="G2647" it|strong="G2532"; lest|strong="G3379" haply|strong="G3379" ye|strong="G1487" be|strong="G1510" found|strong="G2147" even|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G1510" fighting|strong="G2314" against|strong="G1537" God|strong="G2316".
39 mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la, para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 And|strong="G2532" to|strong="G2532" him|strong="G3588" they|strong="G2532" agreed|strong="G3982": and|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" had|strong="G2424" called|strong="G4341" the|strong="G2532" apostles unto|strong="G1909" them|strong="G3588", they|strong="G2532" beat|strong="G1194" them|strong="G3588" and|strong="G2532" charged|strong="G3853" them|strong="G3588" not|strong="G3361" to|strong="G2532" speak|strong="G2980" in|strong="G1909" the|strong="G2532" name|strong="G3686" of|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" let|strong="G1161" them|strong="G3588" go|strong="G2532".
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos e tendo- os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus e os deixaram ir.
41 They|strong="G3588" therefore|strong="G3767" departed|strong="G4198" from|strong="G3588" the|strong="G3588" presence|strong="G4383" of|strong="G3686" the|strong="G3588" council|strong="G4892", rejoicing|strong="G5463" that|strong="G3754" they|strong="G3588" were|strong="G3588" counted worthy|strong="G2661" to|strong="G4198" suffer dishonor for|strong="G3754" the|strong="G3588" Name|strong="G3686".
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 And|strong="G2532" every|strong="G3956" day|strong="G2250", in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" and|strong="G2532" at|strong="G1722" home|strong="G3624", they|strong="G2532" ceased|strong="G3973" not|strong="G3756" to|strong="G2532" teach|strong="G1321" and|strong="G2532" to|strong="G2532" preach|strong="G2097" Jesus|strong="G2424" as the|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.