Atos 28

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" escaped|strong="G1295", then|strong="G2532" they|strong="G2532" knew|strong="G1921" that|strong="G3754" the|strong="G2532" island|strong="G3520" was|strong="G3588" called|strong="G2564" Malta|strong="G3194".
1 E, havendo escapado, então souberam que a ilha se chamava Malta.
2 And|strong="G2532" the|strong="G2532" barbarians showed|strong="G3930" us|strong="G2249" no|strong="G3756" common kindness|strong="G5363": for|strong="G1063" they|strong="G2532" kindled a|strong="G2532" fire|strong="G4443", and|strong="G2532" received|strong="G4355" us|strong="G2249" all|strong="G3956", because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G2532" present|strong="G2186" rain|strong="G5205", and|strong="G2532" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G2532" cold|strong="G5592".
2 E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
3 But|strong="G1161" when|strong="G1161" Paul|strong="G3972" had|strong="G2532" gathered|strong="G4962" a|strong="G2532" bundle|strong="G4128" of|strong="G2532" sticks|strong="G5434" and|strong="G2532" laid|strong="G2007" them|strong="G3588" on|strong="G1909" the|strong="G2532" fire|strong="G4443", a|strong="G2532" viper|strong="G2191" came|strong="G1831" out|strong="G1831" by|strong="G1909" reason of|strong="G2532" the|strong="G2532" heat|strong="G2329", and|strong="G2532" fastened|strong="G2510" on|strong="G1909" his|strong="G2007" hand|strong="G5495".
3 E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
4 And|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1537" barbarians saw|strong="G3708" the|strong="G1537" venomous creature|strong="G2342" hanging|strong="G2910" from|strong="G1537" his|strong="G3708" hand|strong="G5495", they|strong="G1161" said|strong="G3004" one|strong="G3739" to|strong="G4314" another|strong="G3739", No|strong="G3756" doubt|strong="G3843" this|strong="G3778" man|strong="G3778" is|strong="G1510" a|strong="G5613" murderer|strong="G5406", whom|strong="G3739", though|strong="G5613" he|strong="G1161" hath|strong="G3588" escaped|strong="G1295" from|strong="G1537" the|strong="G1537" sea|strong="G2281", yet|strong="G1161" Justice|strong="G1349" hath|strong="G3588" not|strong="G3756" suffered|strong="G1439" to|strong="G4314" live|strong="G2198".
4 E os bárbaros, vendo-lhe a víbora pendurada na mão, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, visto como, escapando do mar, a justiça não o deixa viver.
5 Howbeit he|strong="G3588" shook off the|strong="G1519" creature|strong="G2342" into|strong="G1519" the|strong="G1519" fire|strong="G4442", and|strong="G3767" took|strong="G3767" no|strong="G3762" harm|strong="G2556".
5 Mas, sacudindo ele a víbora no fogo, não sofreu nenhum mal.
6 But|strong="G1161" they|strong="G2532" expected that|strong="G3588" he|strong="G2532" would|strong="G3195" have|strong="G2532" swollen|strong="G4092", or|strong="G2228" fallen|strong="G2667" down|strong="G2667" dead|strong="G3498" suddenly: but|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G1510" long|strong="G4183" in|strong="G1519" expectation|strong="G4328" and|strong="G2532" beheld|strong="G2334" nothing|strong="G3367" amiss come|strong="G1096" to|strong="G1519" him|strong="G3588", they|strong="G2532" changed|strong="G3328" their|strong="G2532" minds|strong="G3328", and|strong="G2532" said|strong="G3004" that|strong="G3588" he|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G1096" god|strong="G2316".
6 E eles esperavam que viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado já muito, e vendo que nenhum incômodo lhe sobrevinha, mudando de parecer, diziam que era um deus.
7 Now|strong="G1161" in|strong="G1722" the|strong="G1722" neighborhood|strong="G4012" of|strong="G4012" that|strong="G3739" place|strong="G5117" were|strong="G3588" lands|strong="G5564" belonging|strong="G5225" to|strong="G1722" the|strong="G1722" chief|strong="G4413" man|strong="G4413" of|strong="G4012" the|strong="G1722" island|strong="G3520", named|strong="G3686" Publius|strong="G4196"; who|strong="G3739" received us|strong="G3579", and|strong="G1161" entertained|strong="G3579" us|strong="G3579" three|strong="G5140" days|strong="G2250" courteously|strong="G5390".
7 E ali, próximo daquele lugar, havia umas herdades que pertenciam ao principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou benignamente por três dias.
8 And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1096" so|strong="G2532", that|strong="G3739" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G2532" Publius|strong="G4196" lay|strong="G2007" sick|strong="G2621" of|strong="G2532" fever|strong="G4446" and|strong="G2532" dysentery|strong="G1420": unto|strong="G4314" whom|strong="G3739" Paul|strong="G3972" entered|strong="G1525" in|strong="G1525", and|strong="G2532" prayed|strong="G4336", and|strong="G2532" laying|strong="G2007" his|strong="G2007" hands|strong="G5495" on|strong="G5495" him|strong="G3588" healed|strong="G2390" him|strong="G3588".
8 E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
9 When|strong="G1161" this|strong="G3778" therefore|strong="G1161" was|strong="G1096" done|strong="G1096", the|strong="G1722" rest|strong="G3062" also|strong="G2532" that|strong="G3588" had|strong="G2192" diseases in|strong="G1722" the|strong="G1722" island|strong="G3520" came|strong="G4334", and|strong="G2532" were|strong="G3588" cured|strong="G2323":
9 Feito, pois, isto, vieram também ter com ele os demais que na ilha tinham enfermidades, e sararam.
10 who|strong="G3739" also|strong="G2532" honored|strong="G5091" us|strong="G2249" with|strong="G4314" many|strong="G4183" honors|strong="G5091"; and|strong="G2532" when|strong="G2532" we|strong="G2249" sailed|strong="G2249", they|strong="G2532" put|strong="G2007" on|strong="G2007" board such|strong="G3588" things|strong="G3588" as|strong="G2532" we|strong="G2249" needed|strong="G5532".
10 Os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.
11 And|strong="G1161" after|strong="G3326" three|strong="G5140" months|strong="G3376" we|strong="G1161" set sail in|strong="G1722" a|strong="G1722" ship|strong="G4143" of|strong="G1722" Alexandria which|strong="G3588" had|strong="G3588" wintered|strong="G3914" in|strong="G1722" the|strong="G1722" island|strong="G3520", whose|strong="G3588" sign|strong="G3902" was|strong="G3588" The|strong="G1722" Twin|strong="G1359" Brothers|strong="G1359".
11 E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
12 And|strong="G2532" touching at|strong="G1519" Syracuse|strong="G4946", we|strong="G2532" tarried|strong="G1961" there|strong="G2532" three|strong="G5140" days|strong="G2250".
12 E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
13 And|strong="G2532" from|strong="G2064" thence|strong="G3606" we|strong="G2532" made|strong="G1519" a|strong="G2532" circuit, and|strong="G2532" arrived|strong="G2064" at|strong="G1519" Rhegium|strong="G4484": and|strong="G2532" after|strong="G3326" one|strong="G1520" day|strong="G2250" a|strong="G2532" south|strong="G3558" wind|strong="G3558" sprang|strong="G1920" up|strong="G1519", and|strong="G2532" on|strong="G1519" the|strong="G2532" second|strong="G1206" day|strong="G2250" we|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Puteoli|strong="G4223";
13 De onde, indo costeando, viemos a Régio; e soprando, um dia depois, um vento do sul, chegamos no segundo dia a Potéoli.
14 where|strong="G3757" we|strong="G2532" found|strong="G2147" brethren|strong="G3588", and|strong="G2532" were|strong="G3588" entreated to|strong="G1519" tarry|strong="G1961" with|strong="G3844" them|strong="G3588" seven|strong="G2033" days|strong="G2250": and|strong="G2532" so|strong="G3779" we|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Rome|strong="G4516".
14 Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
15 And|strong="G2532" from|strong="G2064" thence|strong="G2547" the|strong="G2532" brethren|strong="G3588", when|strong="G2532" they|strong="G2532" heard of|strong="G4012" us|strong="G1519", came|strong="G2064" forth|strong="G1519" to|strong="G1519" meet|strong="G3588" us|strong="G1519" as|strong="G1519" far|strong="G3588" as|strong="G1519" The|strong="G2532" Market|strong="G5410" of|strong="G4012" Appius and|strong="G2532" The|strong="G2532" Three|strong="G5140" Taverns|strong="G4999"; whom|strong="G3739" when|strong="G2532" Paul|strong="G3972" saw|strong="G3708", he|strong="G2532" thanked|strong="G2168" God|strong="G2316", and|strong="G2532" took|strong="G2983" courage|strong="G2294".
15 E de lá, ouvindo os irmãos novas de nós, nos saíram ao encontro à Praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, vendo-os, deu graças a Deus e tomou ânimo.
16 And|strong="G1161" when|strong="G3753" we|strong="G1161" came|strong="G1525" to|strong="G1519" Rome|strong="G4516", the|strong="G1519" centurion delivered the|strong="G1519" prisoners to|strong="G1519" the|strong="G1519" chief of|strong="G2596" the|strong="G1519" camp: but|strong="G1161" Paul|strong="G3972" was|strong="G3588" suffered|strong="G2010" to|strong="G1519" abide|strong="G3306" by|strong="G2596" himself|strong="G1438" with|strong="G4862" the|strong="G1519" soldier|strong="G4757" that|strong="G3588" guarded|strong="G5442" him|strong="G3588".
16 E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitào da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta à parte, com o soldado que o guardava.
17 And|strong="G1161" it|strong="G1161" came|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096", that|strong="G3588" after|strong="G3326" three|strong="G5140" days|strong="G2250" Paul|strong="G1510" called|strong="G3004" together|strong="G4905" those|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G1510" the|strong="G1519" chief|strong="G4413" of|strong="G1537" the|strong="G1519" Jews|strong="G2453": and|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G1161" were|strong="G1510" come|strong="G1096" together|strong="G4905", he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Brethren|strong="G3588", though|strong="G1161" I|strong="G1473" had|strong="G1510" done|strong="G4160" nothing|strong="G3762" against|strong="G4314" the|strong="G1519" people|strong="G2992", or|strong="G2228" the|strong="G1519" customs|strong="G1485" of|strong="G1537" our|strong="G3326" fathers|strong="G3971", yet|strong="G1161" was|strong="G1510" delivered|strong="G3860" prisoner|strong="G1198" from|strong="G1537" Jerusalem|strong="G2414" into|strong="G1519" the|strong="G1519" hands|strong="G5495" of|strong="G1537" the|strong="G1519" Romans|strong="G4514":
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus, e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
18 who|strong="G3588", when|strong="G1722" they|strong="G3588" had|strong="G3588" examined me|strong="G1473", desired to|strong="G1722" set me|strong="G1473" at|strong="G1722" liberty, because|strong="G1223" there|strong="G1722" was|strong="G3588" no|strong="G3367" cause|strong="G1223" of|strong="G1223" death|strong="G2288" in|strong="G1722" me|strong="G1473".
18 Os quais, havendo-me examinado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum de morte.
19 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1161" Jews|strong="G2453" spake|strong="G2453" against|strong="G2723" it|strong="G1161", I|strong="G1473" was|strong="G3588" constrained to|strong="G3756" appeal|strong="G1941" unto|strong="G5613" Caesar|strong="G2541"; not|strong="G3756" that|strong="G3588" I|strong="G1473" had|strong="G2192" aught whereof to|strong="G3756" accuse|strong="G2723" my|strong="G1473" nation|strong="G1484".
19 Mas, opondo-se os judeus, foi-me forçoso apelar para César, não tendo, contudo, de que acusar a minha nação.
20 For|strong="G1063" this|strong="G3778" cause|strong="G1223" therefore|strong="G3767" did|strong="G2532" I|strong="G2532" entreat|strong="G3870" you|strong="G5210" to|strong="G2532" see|strong="G3708" and|strong="G2532" to|strong="G2532" speak|strong="G4354" with|strong="G1223" me: for|strong="G1063" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G2532" hope|strong="G1680" of|strong="G1223" Israel|strong="G2474" I|strong="G2532" am|strong="G2532" bound with|strong="G1223" this|strong="G3778" chain.
20 Por esta causa vos chamei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou com esta cadeia.
21 And|strong="G1161" they|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", We|strong="G2249" neither|strong="G3777" received|strong="G1209" letters|strong="G1121" from|strong="G3588" Judea|strong="G2449" concerning|strong="G4012" thee, nor|strong="G3777" did|strong="G5100" any|strong="G5100" of|strong="G4012" the|strong="G1161" brethren|strong="G3588" come|strong="G3854" hither and|strong="G1161" report or|strong="G2228" speak|strong="G2980" any|strong="G5100" harm|strong="G4190" of|strong="G4012" thee.
21 Então eles lhe disseram: Nós não recebemos acerca de ti carta alguma da Judéia, nem veio aqui algum dos irmãos, que nos anunciasse ou dissesse de ti mal algum.
22 But|strong="G1161" we|strong="G2249" desire to|strong="G1161" hear of|strong="G4012" thee what|strong="G3739" thou|strong="G4771" thinkest|strong="G5426": for|strong="G1063" as|strong="G1161" concerning|strong="G4012" this|strong="G3778" sect, it|strong="G3754" is|strong="G1510" known|strong="G1110" to|strong="G1161" us|strong="G2249" that|strong="G3754" everywhere|strong="G3837" it|strong="G3754" is|strong="G1510" spoken against|strong="G4012".
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
23 And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" had|strong="G2424" appointed|strong="G5021" him|strong="G3588" a|strong="G2532" day|strong="G2250", they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G3588" into|strong="G1519" his|strong="G1438" lodging|strong="G3578" in|strong="G1519" great|strong="G4183" number; to|strong="G1519" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" expounded|strong="G1620" the matter, testifying|strong="G1263" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G4012" God|strong="G2316", and|strong="G2532" persuading|strong="G3982" them|strong="G3588" of|strong="G4012" the|strong="G2532" things|strong="G3588" concerning|strong="G4012" Jesus|strong="G2424", both|strong="G2532" from|strong="G2064" the|strong="G2532" law|strong="G3551" of|strong="G4012" Moses|strong="G3475" and|strong="G2532" from|strong="G2064" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396", from|strong="G2064" morning|strong="G4404" till|strong="G2193" evening|strong="G2073".
23 E, havendo-lhe eles assinalado um dia, muitos foram ter com ele à pousada, aos quais declarava com bom testemunho o reino de Deus, e procurava persuadi-los à fé em Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas, desde a manhã até à tarde.
24 And|strong="G2532" some|strong="G3588" believed|strong="G3982" the|strong="G2532" things|strong="G3588" which|strong="G3588" were|strong="G3588" spoken|strong="G3004", and|strong="G2532" some|strong="G3588" disbelieved.
24 E alguns criam no que se dizia; mas outros não criam.
25 And|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G1161" agreed not|strong="G1510" among|strong="G4314" themselves|strong="G1510", they|strong="G1161" departed after|strong="G1161" that|strong="G3754" Paul|strong="G3972" had|strong="G3972" spoken|strong="G2980" one|strong="G1520" word|strong="G4487", Well|strong="G2573" spake|strong="G2980" the|strong="G1161" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" through|strong="G1223" Isaiah|strong="G2268" the|strong="G1161" prophet|strong="G4396" unto|strong="G4314" our|strong="G1223" fathers|strong="G3962",
25 E, como ficaram entre si discordes, despediram-se, dizendo Paulo esta palavra: Bem falou o Espírito Santo a nossos pais pelo profeta Isaías,
26 saying|strong="G3004",
26 Dizendo:Vai a este povo, e dize:De ouvido ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis;E, vendo vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
27 For|strong="G1063" this|strong="G3778" people|strong="G2992"’s heart|strong="G2588" is|strong="G3588" waxed|strong="G2532" gross|strong="G3975",
27 Porquanto o coração deste povo está endurecido,e com os ouvidos ouviram pesadamente,e fecharam os olhos,para que nunca com os olhos vejam,Nem com os ouvidos ouçam,Nem do coração entendam,E se convertam,E eu os cure.
28 Be|strong="G1510" it|strong="G2532" known|strong="G1110" therefore|strong="G3767" unto|strong="G3767" you|strong="G4771", that|strong="G3754" the|strong="G2532" salvation|strong="G4992" of|strong="G2316" God|strong="G2316" is|strong="G1510" sent|strong="G2316" unto|strong="G3767" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484": they|strong="G2532" will|strong="G2316" also|strong="G2532" hear.
28 Seja-vos, pois, notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles a ouvirão.
29 And when he had said these words, the Jews departed, having much disputing among themselves.
29 E, havendo ele dito estas palavras, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
30 And|strong="G2532" Paul|strong="G1696" abode two|strong="G1333" whole|strong="G3650" years|strong="G1333" in|strong="G1722" his|strong="G3956" own|strong="G2398" hired|strong="G2398" dwelling, and|strong="G2532" received all|strong="G3956" that|strong="G3588" went|strong="G2532" in|strong="G1722" unto|strong="G4314" him|strong="G3588",
30 E Paulo ficou dois anos inteiros na sua própria habitação que alugara, e recebia todos quantos vinham vê-lo;
31 preaching|strong="G2784" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G4012" God|strong="G2316", and|strong="G2532" teaching|strong="G1321" the|strong="G2532" things|strong="G3956" concerning|strong="G4012" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" with|strong="G3326" all|strong="G3956" boldness|strong="G3954", none|strong="G3956" forbidding him|strong="G3588".
31 Pregando o reino de Deus, e ensinando com toda a liberdade as coisas pertencentes ao Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.