Atos 23
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 And|strong="G1161" Paul|strong="G3972", looking steadfastly on|strong="G1161" the|strong="G3956" council|strong="G4892", said|strong="G3004", Brethren|strong="G3588", I|strong="G1473" have|strong="G1473" lived|strong="G4176" before|strong="G3588" God|strong="G2316" in|strong="G2316" all|strong="G3956" good|strong="G3956" conscience|strong="G4893" until this|strong="G3778" day|strong="G2250".
1 Fitando Paulo os olhos no sinédrio, disse: Varões irmãos, até o dia de hoje tenho andado diante de Deus com toda a boa consciência.
2 And|strong="G1161" the|strong="G1161" high priest Ananias commanded|strong="G2004" them|strong="G3588" that|strong="G3588" stood|strong="G3936" by|strong="G3936" him|strong="G3588" to|strong="G1161" smite|strong="G5180" him|strong="G3588" on|strong="G1161" the|strong="G1161" mouth|strong="G4750".
2 Mas o sumo sacerdote, Ananias, mandou aos que estavam junto dele que o ferissem na boca.
3 Then|strong="G2532" said|strong="G3004" Paul|strong="G3972" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", God|strong="G2316" shall|strong="G2532" smite|strong="G5180" thee, thou|strong="G4771" whited|strong="G2867" wall|strong="G5109": and|strong="G2532" sittest|strong="G2521" thou|strong="G4771" to|strong="G4314" judge|strong="G2919" me|strong="G1473" according|strong="G2596" to|strong="G4314" the|strong="G2532" law|strong="G3551", and|strong="G2532" commandest|strong="G2753" me|strong="G1473" to|strong="G4314" be|strong="G2532" smitten|strong="G5180" contrary|strong="G2316" to|strong="G4314" the|strong="G2532" law|strong="G3551"?
3 Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá a ti, parede branqueada; tu estás aí sentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido?
4 And|strong="G1161" they|strong="G1161" that|strong="G3588" stood|strong="G3936" by|strong="G3936" said|strong="G3004", Revilest thou|strong="G3004" God|strong="G2316"’s high|strong="G2316" priest?
4 Os que estavam ali disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?
5 And|strong="G5037" Paul|strong="G3972" said|strong="G3004", I|strong="G1063" knew|strong="G1492" not|strong="G3756", brethren|strong="G3588", that|strong="G3754" he|strong="G3754" was|strong="G1510" high priest: for|strong="G1063" it|strong="G3754" is|strong="G1510" written|strong="G1125", Thou|strong="G4771" shalt|strong="G4771" not|strong="G3756" speak|strong="G3004" evil|strong="G2560" of|strong="G2992" a|strong="G1510" ruler of|strong="G2992" thy|strong="G3588" people|strong="G2992".
5 Disse Paulo: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
6 But|strong="G1161" when|strong="G1161" Paul|strong="G3972" perceived|strong="G1097" that|strong="G3754" the|strong="G1722" one|strong="G1520" part|strong="G3313" were|strong="G1510" Sadducees|strong="G4523" and|strong="G2532" the|strong="G1722" other|strong="G2087" Pharisees|strong="G5330", he|strong="G2532" cried|strong="G2896" out|strong="G2896" in|strong="G1722" the|strong="G1722" council|strong="G4892", Brethren|strong="G3588", I|strong="G1473" am|strong="G1510" a|strong="G2532" Pharisee|strong="G5330", the|strong="G1722" son|strong="G5207" of|strong="G5207" a|strong="G2532" Pharisee|strong="G5330": touching|strong="G4012" the|strong="G1722" hope|strong="G1680" and|strong="G2532" resurrection of|strong="G5207" the|strong="G1722" dead|strong="G3498" I|strong="G1473" am|strong="G1510" called|strong="G3972" in|strong="G1722" question|strong="G2919".
6 Sabendo Paulo que uma parte era de saduceus e outra de fariseus, clamou no sinédrio: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseus; é por causa da esperança da ressurreição dos mortos que estou sendo julgado.
7 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" had|strong="G2532" so|strong="G2532" said|strong="G2980", there|strong="G2532" arose|strong="G1096" a|strong="G1096" dissension|strong="G4714" on|strong="G1161" the|strong="G2532" part|strong="G1161" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" assembly|strong="G4128" was|strong="G1096" divided|strong="G4977".
7 Ora, dizendo ele isto, surgiu dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.
8 For|strong="G1063" the|strong="G1161" Sadducees|strong="G4523" say|strong="G3004" that|strong="G3588" there|strong="G1161" is|strong="G1510" no|strong="G3361" resurrection, neither|strong="G3383" angel, nor|strong="G3383" spirit|strong="G4151"; but|strong="G1161" the|strong="G1161" Pharisees|strong="G5330" confess|strong="G3670" both|strong="G1161".
8 Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.
9 And|strong="G2532" there|strong="G2532" arose|strong="G1096" a|strong="G1096" great|strong="G3173" clamor|strong="G2906": and|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330"’ part|strong="G3313" stood|strong="G3588" up|strong="G2532", and|strong="G2532" strove|strong="G1264", saying|strong="G3004", We|strong="G2532" find|strong="G2147" no|strong="G3762" evil|strong="G2556" in|strong="G1722" this|strong="G3778" man|strong="G5100": and|strong="G2532" if|strong="G1487" a|strong="G1096" spirit|strong="G4151" hath|strong="G2532" spoken|strong="G2980" to|strong="G2532" him|strong="G3588", or|strong="G2228" an|strong="G2532" angel, let|strong="G1096" us|strong="G3004" not|strong="G3762" fight against|strong="G1722" God|strong="G3004".
9 Daí procedeu grande clamor; e levantando-se alguns da parte dos fariseus, altercavam, dizendo: Não achamos nenhum mal neste homem. E se algum espírito ou anjo lhe falou, não resistamos a Deus.
10 And|strong="G1161" when|strong="G1161" there|strong="G1161" arose|strong="G1096" a|strong="G1096" great|strong="G4183" dissension|strong="G4714", the|strong="G1519" chief captain|strong="G5506", fearing|strong="G5399" lest|strong="G3361" Paul|strong="G3972" should|strong="G3588" be|strong="G1096" torn|strong="G1288" in|strong="G1519" pieces|strong="G1288" by|strong="G5259" them|strong="G3588", commanded|strong="G2753" the|strong="G1519" soldiers|strong="G4753" to|strong="G1519" go|strong="G2597" down|strong="G2597" and|strong="G1161" take|strong="G1096" him|strong="G3588" by|strong="G5259" force from|strong="G1537" among|strong="G1519" them|strong="G3588", and|strong="G1161" bring|strong="G1519" him|strong="G3588" into|strong="G1519" the|strong="G1519" castle|strong="G3925".
10 E avolumando-se a dissenção, o comandante, temendo que Paulo fosse por eles despedaçado, mandou que os soldados descessem e o tirassem do meio deles e o levassem para a fortaleza.
11 And|strong="G2532" the|strong="G2532" night|strong="G3571" following|strong="G1966" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" stood|strong="G2186" by|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" said|strong="G3004", Be|strong="G2532" of|strong="G4012" good|strong="G3588" cheer, Paul|strong="G3588": for|strong="G1063" as|strong="G5613" thou|strong="G4771" hast|strong="G2532" testified|strong="G3140" concerning|strong="G4012" me|strong="G1473" at|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", so|strong="G3779" must|strong="G1163" thou|strong="G4771" bear|strong="G3140" witness|strong="G3140" also|strong="G2532" at|strong="G1519" Rome|strong="G4516".
11 Na noite seguinte, apresentou-se-lhe o Senhor e disse: Tem bom ânimo: porque, como deste testemunho de mim em Jerusalém, assim importa que o dês também em Roma.
12 And|strong="G1161" when|strong="G1161" it|strong="G1161" was|strong="G1096" day|strong="G2250", certain of|strong="G2250" the|strong="G1161" Jews|strong="G2453" banded|strong="G4160" together|strong="G4963", and|strong="G1161" bound themselves|strong="G1438" under a|strong="G1096" curse, saying|strong="G3004" that|strong="G3739" they|strong="G1161" would|strong="G1096" neither|strong="G3383" eat|strong="G2068" nor|strong="G3383" drink|strong="G4095" till|strong="G2193" they|strong="G1161" had|strong="G3972" killed Paul|strong="G3972".
12 Quando já era dia, coligaram-se os judeus e juraram sob pena de maldição que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
13 And|strong="G1161" they|strong="G1161" were|strong="G1510" more|strong="G4119" than|strong="G4183" forty|strong="G5062" that|strong="G3588" had|strong="G1510" made|strong="G4160" this|strong="G3778" conspiracy|strong="G4945".
13 Eram mais de quarenta os que fizeram esta conjuração;
14 And|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G4334" to|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245", and|strong="G2532" said|strong="G3004", We|strong="G3739" have|strong="G2532" bound ourselves|strong="G1438" under a|strong="G2532" great|strong="G2532" curse, to|strong="G2532" taste|strong="G1089" nothing|strong="G3367" until|strong="G2193" we|strong="G3739" have|strong="G2532" killed Paul|strong="G3972".
14 e estes foram ter com os principais sacerdotes e anciãos, e disseram: Conjuramo-nos sob pena de maldição a não provarmos coisa alguma até que matemos a Paulo.
15 Now|strong="G1161" therefore|strong="G3767" do|strong="G1510" ye|strong="G5210" with|strong="G4862" the|strong="G1519" council|strong="G4892" signify|strong="G1718" to|strong="G1519" the|strong="G1519" chief captain|strong="G5506" that|strong="G3588" he|strong="G1161" bring|strong="G2609" him|strong="G3588" down|strong="G2609" unto|strong="G1519" you|strong="G5210" tomorrow, as|strong="G5613" though|strong="G5613" ye|strong="G5210" would|strong="G3195" judge|strong="G4253" of|strong="G4012" his|strong="G1519" case|strong="G3588" more|strong="G1161" exactly: and|strong="G1161" we|strong="G2249", before|strong="G4253" he|strong="G1161" comes|strong="G1510" near|strong="G1448", are|strong="G1510" ready|strong="G2092" to|strong="G1519" slay him|strong="G3588".
15 Agora, pois, vós, com o sinédrio, rogai ao comandante que o mande descer perante vós como se houvésseis de examinar com mais precisão a sua causa; e nós estamos prontos para matá-lo antes que ele chegue.
16 But|strong="G1161" Paul|strong="G3972"’s sister’s son|strong="G5207" heard of|strong="G5207" their|strong="G2532" lying in|strong="G1519" wait|strong="G1747", and|strong="G2532" he|strong="G2532" came|strong="G3854" and|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" castle|strong="G3925" and|strong="G2532" told Paul|strong="G3972".
16 Mas o filho da irmã de Paulo, tendo sabido da cilada, foi, entrou na fortaleza e avisou a Paulo.
17 And|strong="G1161" Paul|strong="G3972" called|strong="G4341" unto|strong="G4314" him|strong="G3588" one|strong="G1520" of|strong="G1520" the|strong="G1161" centurions|strong="G1543", and|strong="G1161" said|strong="G5346", Bring this|strong="G3778" young|strong="G3494" man|strong="G5100" unto|strong="G4314" the|strong="G1161" chief captain|strong="G5506"; for|strong="G1063" he|strong="G1161" hath|strong="G2192" something|strong="G5100" to|strong="G4314" tell him|strong="G3588".
17 Chamando Paulo um dos centuriões, disse: Leva este moço ao comandante, porque tem alguma coisa que lhe comunicar.
18 So|strong="G3767" he|strong="G2532" took|strong="G3880" him|strong="G3588", and|strong="G2532" brought|strong="G2532" him|strong="G3588" to|strong="G4314" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" captain|strong="G5506", and|strong="G2532" saith|strong="G5346", Paul|strong="G3972" the|strong="G2532" prisoner|strong="G1198" called|strong="G4341" me|strong="G1473" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", and|strong="G2532" asked|strong="G2065" me|strong="G1473" to|strong="G4314" bring|strong="G2532" this|strong="G3778" young|strong="G3495" man|strong="G5100" unto|strong="G4314" thee|strong="G3880", who|strong="G3588" hath|strong="G2192" something|strong="G5100" to|strong="G4314" say|strong="G2980" to|strong="G4314" thee|strong="G3880".
18 Tomando-o ele, pois, levou-o ao comandante e disse: O preso Paulo, chamando-me, pediu-me que trouxesse à tua presença este moço, que tem alguma coisa a dizer-te.
19 And|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" captain|strong="G5506" took|strong="G1949" him|strong="G3588" by|strong="G2596" the|strong="G2532" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" going|strong="G2532" aside|strong="G2596" asked|strong="G4441" him|strong="G3588" privately|strong="G2398", What|strong="G5101" is|strong="G1510" it|strong="G2532" that|strong="G3739" thou|strong="G3739" hast|strong="G2192" to|strong="G2532" tell me|strong="G1473"?
19 O comandante tomou-o pela mão e, retirando-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que é que tens a contar-me?
20 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004", The|strong="G1519" Jews|strong="G2453" have|strong="G3748" agreed|strong="G4934" to|strong="G1519" ask|strong="G2065" thee to|strong="G1519" bring|strong="G2609" down|strong="G2609" Paul|strong="G3972" tomorrow unto|strong="G3004" the|strong="G1519" council|strong="G4892", as|strong="G5613" though|strong="G5613" thou|strong="G4771" wouldest inquire|strong="G4441" somewhat|strong="G5100" more|strong="G1161" exactly concerning|strong="G4012" him|strong="G3588".
20 Disse ele: Os judeus combinaram rogar-te que amanhã mandes Paulo descer ao sinédrio, como que tendo de inquirir com mais precisão algo a seu respeito.
21 Do|strong="G2532" not|strong="G3361" thou|strong="G4771" therefore|strong="G3767" yield|strong="G3982" unto|strong="G2193" them|strong="G3588": for|strong="G1063" there|strong="G2532" lie in|strong="G2532" wait|strong="G1748" for|strong="G1063" him|strong="G3588" of|strong="G1537" them|strong="G3588" more|strong="G4119" than|strong="G4183" forty|strong="G5062" men|strong="G3588", who|strong="G3739" have|strong="G2532" bound themselves|strong="G1438" under|strong="G1537" a|strong="G2532" curse, neither|strong="G3383" to|strong="G2532" eat|strong="G2068" nor|strong="G3383" to|strong="G2532" drink|strong="G4095" till|strong="G2193" they|strong="G2532" have|strong="G2532" slain him|strong="G3588": and|strong="G2532" now|strong="G3568" are|strong="G1510" they|strong="G2532" ready|strong="G2092", looking|strong="G4327" for|strong="G1063" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" from|strong="G1537" thee.
21 Tu, pois, não te deixes persuadir por eles; porque mais de quarenta homens dentre eles armaram ciladas, os quais juraram sob pena de maldição não comerem nem beberem até que o tenham morto; e agora estão aprestados, esperando a tua promessa.
22 So|strong="G3767" the|strong="G4314" chief captain|strong="G5506" let|strong="G3767" the|strong="G4314" young|strong="G3495" man|strong="G3778" go, charging|strong="G3853" him|strong="G3588", Tell|strong="G1583" no|strong="G3367" man|strong="G3778" that|strong="G3754" thou|strong="G3754" hast|strong="G3588" signified these|strong="G3778" things|strong="G3778" to|strong="G4314" me|strong="G1473".
22 Então o comandante despediu o moço, ordenando-lhe que a ninguém dissesse que lhe havia contado aquilo.
23 And|strong="G2532" he|strong="G2532" called|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588" certain|strong="G5100" two|strong="G1417" of|strong="G2532" the|strong="G2532" centurions|strong="G1543", and|strong="G2532" said|strong="G3004", Make|strong="G2090" ready|strong="G2090" two|strong="G1417" hundred|strong="G1250" soldiers|strong="G4757" to|strong="G2532" go|strong="G4198" as|strong="G2532" far|strong="G2193" as|strong="G2532" Caesarea|strong="G2542", and|strong="G2532" horsemen|strong="G2460" threescore|strong="G1440" and|strong="G2532" ten|strong="G1440", and|strong="G2532" spearmen|strong="G1187" two|strong="G1417" hundred|strong="G1250", at|strong="G3588" the|strong="G2532" third|strong="G5154" hour|strong="G5610" of|strong="G2532" the|strong="G2532" night|strong="G3571":
23 Chamando dois centuriões, disse: Aprontai para a terceira hora da noite duzentos soldados de infantaria, setenta de cavalaria e duzentos lanceiros para irem até Cesaréia.
24 and|strong="G5037" he bade them provide|strong="G3936" beasts|strong="G2934", that|strong="G2443" they|strong="G3588" might set|strong="G1913" Paul|strong="G3972" thereon|strong="G1913", and|strong="G5037" bring|strong="G1295" him|strong="G3588" safe|strong="G1295" unto|strong="G4314" Felix|strong="G5344" the|strong="G4314" governor|strong="G2232".
24 E mandou que aparelhassem cavalgaduras para que Paulo montasse, a fim de o levarem salvo ao governador Félix.
25 And|strong="G3588" he|strong="G3778" wrote|strong="G1125" a|strong="G2192" letter|strong="G1992" after this|strong="G3778" form|strong="G5179":
25 E escreveu-lhe uma carta nestes termos:
26 Claudius|strong="G2804" Lysias|strong="G3079" unto|strong="G3588" the|strong="G3588" most|strong="G2903" excellent|strong="G2903" governor|strong="G2232" Felix|strong="G5344", greeting|strong="G5463".
26 Cláudio Lísias, ao excelentíssimo governador Félix, saúde.
27 This|strong="G3778" man|strong="G3778" was|strong="G1510" seized|strong="G4815" by|strong="G5259" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453", and|strong="G2532" was|strong="G1510" about|strong="G3195" to|strong="G2532" be|strong="G1510" slain of|strong="G5259" them|strong="G3588", when|strong="G2532" I|strong="G2532" came|strong="G2532" upon|strong="G2186" them|strong="G3588" with|strong="G4862" the|strong="G2532" soldiers|strong="G4753" and|strong="G2532" rescued|strong="G1807" him|strong="G3588", having|strong="G2532" learned|strong="G3129" that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2532" Roman|strong="G4514".
27 Este homem foi preso pelos judeus, e estava a ponto de ser morto por eles quando eu sobrevim com a tropa e o livrei ao saber que era romano.
28 And|strong="G5037" desiring|strong="G1014" to|strong="G1519" know|strong="G1921" the|strong="G1519" cause|strong="G1223" wherefore|strong="G1223" they|strong="G3588" accused|strong="G1458" him|strong="G3588", I|strong="G3739" brought|strong="G2609" him|strong="G3588" down|strong="G2609" unto|strong="G1519" their|strong="G1519" council|strong="G4892":
28 Querendo saber a causa por que o acusavam, levei-o ao sinédrio deles;
29 whom|strong="G3739" I|strong="G3739" found|strong="G2147" to|strong="G1161" be|strong="G3588" accused|strong="G1458" about|strong="G4012" questions|strong="G2213" of|strong="G4012" their|strong="G4012" law|strong="G3551", though|strong="G1161" he|strong="G1161" had|strong="G2192" nothing|strong="G3367" laid to|strong="G1161" his|strong="G4012" charge|strong="G1462" worthy of|strong="G4012" death|strong="G2288" or|strong="G2228" of|strong="G4012" bonds|strong="G1199".
29 e achei que era acusado de questões da lei deles, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou prisão.
30 And|strong="G2532" when|strong="G1161" it|strong="G2532" was|strong="G1510" shown to|strong="G1519" me|strong="G1473" that|strong="G3588" a|strong="G2532" plot|strong="G1917" was|strong="G1510" about|strong="G1909" to|strong="G1519" be|strong="G1510" executed against|strong="G1909" the|strong="G2532" man|strong="G1519" by|strong="G1537" the|strong="G2532" Jews, I|strong="G1473" sent|strong="G3992" him|strong="G3588" to|strong="G1519" thee forthwith, charging|strong="G3853" his|strong="G1519" accusers|strong="G2725" also|strong="G2532" to|strong="G1519" speak|strong="G3004" what|strong="G3588" they had against|strong="G1909" him|strong="G3588" before|strong="G1909" thee. Farewell.
30 E quando fui informado que haveria uma cilada contra o homem, logo to enviei, intimando também aos acusadores que perante ti se manifestem contra ele. Passa bem.
31 So|strong="G3767" the|strong="G1519" soldiers|strong="G4757", as|strong="G1519" it|strong="G1223" was|strong="G3588" commanded|strong="G1299" them|strong="G3588", took|strong="G3767" Paul|strong="G3972" and|strong="G3972" brought|strong="G1519" him|strong="G3588" by|strong="G1223" night|strong="G3571" to|strong="G1519" Antipatris.
31 Os soldados, pois, conforme lhes fora mandado, tomando a Paulo, o levaram de noite a Antipátride.
32 But|strong="G1161" on|strong="G1519" the|strong="G1519" morrow|strong="G1887" they|strong="G1161" left|strong="G1439" the|strong="G1519" horsemen|strong="G2460" to|strong="G1519" go|strong="G1519" with|strong="G4862" him|strong="G3588", and|strong="G1161" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" the|strong="G1519" castle|strong="G3925":
32 Mas no dia seguinte, deixando aos de cavalaria irem com ele, voltaram à fortaleza;
33 and|strong="G2532" they|strong="G2532", when|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G1525" to|strong="G1519" Caesarea|strong="G2542" and|strong="G2532" delivered the|strong="G2532" letter|strong="G1992" to|strong="G1519" the|strong="G2532" governor|strong="G2232", presented|strong="G3936" Paul|strong="G3972" also|strong="G2532" before|strong="G1519" him|strong="G3588".
33 os quais, logo que chegaram a Cesaréia e entregaram a carta ao governador, apresentaram-lhe também Paulo.
34 And|strong="G2532" when|strong="G1161" the|strong="G2532" governor had|strong="G2532" read it|strong="G2532", he|strong="G2532" asked|strong="G1905" of|strong="G1537" what|strong="G4169" province|strong="G1885" he|strong="G2532" was|strong="G1510"; and|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" understood|strong="G4441" that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" of|strong="G1537" Cilicia|strong="G2791",
34 Tendo lido a carta, o governador perguntou de que província ele era; e, sabendo que era da Cilícia, disse:
35 I|strong="G2532" will|strong="G2532" hear|strong="G1251" thee fully, said|strong="G5346" he|strong="G2532", when|strong="G3752" thine|strong="G1722" accusers|strong="G2725" also|strong="G2532" are|strong="G3588" come|strong="G3854": and|strong="G2532" he|strong="G2532" commanded|strong="G2753" him|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" kept|strong="G5442" in|strong="G1722" Herod|strong="G2264"’s palace|strong="G4232".
35 Ouvir-te-ei quando chegarem também os teus acusadores; e mandou que fosse guardado no pretório de Herodes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.