Atos 17

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G2532" had|strong="G2532" passed|strong="G3588" through|strong="G1353" Amphipolis and|strong="G2532" Apollonia, they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Thessalonica|strong="G2332", where|strong="G3699" was|strong="G1510" a|strong="G2532" synagogue|strong="G4864" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453":
1 E passando por Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga de judeus.
2 and|strong="G2532" Paul|strong="G3972", as|strong="G1161" his|strong="G1438" custom|strong="G1486" was|strong="G3588", went|strong="G1525" in|strong="G1909" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", and|strong="G2532" for|strong="G1909" three|strong="G5140" sabbath|strong="G4521" days|strong="G4521" reasoned|strong="G1256" with|strong="G4314" them|strong="G3588" from|strong="G2532" the|strong="G2532" scriptures|strong="G1124",
2 E Paulo, como tinha por costume, foi ter com eles; e por três sábados disputou com eles sobre as Escrituras,
3 opening|strong="G1272" and|strong="G2532" alleging|strong="G3908" that|strong="G3754" it|strong="G2532" behooved the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" to|strong="G2532" suffer|strong="G3958", and|strong="G2532" to|strong="G2532" rise|strong="G1163" again|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498"; and|strong="G2532" that|strong="G3754" this Jesus|strong="G2424", whom|strong="G3739", said he, I|strong="G1473" proclaim|strong="G2605" unto|strong="G2424" you|strong="G5210", is|strong="G1510" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
3 Expondo e demonstrando que convinha que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos. E este Jesus, que vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
4 And|strong="G2532" some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G3588" were|strong="G3588" persuaded|strong="G3982", and|strong="G2532" consorted|strong="G4345" with|strong="G1537" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Silas|strong="G4609"; and|strong="G2532" of|strong="G1537" the|strong="G2532" devout|strong="G4576" Greeks|strong="G1672" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G4128", and|strong="G2532" of|strong="G1537" the|strong="G2532" chief|strong="G4413" women|strong="G1135" not|strong="G3756" a|strong="G2532" few|strong="G3641".
4 E alguns deles creram, e ajuntaram-se com Paulo e Silas; e também uma grande multidão de gregos religiosos, e não poucas mulheres principais.
5 But|strong="G1161" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" that|strong="G3588" were|strong="G3588" disobedient took|strong="G4355" unto|strong="G1519" them|strong="G3588" certain|strong="G5100" vile fellows of|strong="G2532" the|strong="G2532" rabble, and|strong="G2532" gathering a|strong="G2532" crowd, set|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172" on|strong="G1519" an|strong="G2532" uproar|strong="G2350"; and|strong="G2532" assaulting the|strong="G2532" house|strong="G3614" of|strong="G2532" Jason|strong="G2394", they|strong="G2532" sought|strong="G2212" to|strong="G1519" bring|strong="G4254" them|strong="G3588" to|strong="G1519" the|strong="G2532" people|strong="G1218".
5 Mas os judeus desobedientes, movidos de inveja, tomaram consigo alguns homens perversos, dentre os vadios e, ajuntando o povo, alvoroçaram a cidade, e assaltando a casa de Jasom, procuravam trazê-los para junto do povo.
6 And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" found|strong="G2147" them|strong="G3588" not|strong="G3361", they|strong="G2532" dragged|strong="G4951" Jason|strong="G2394" and|strong="G2532" certain|strong="G5100" brethren|strong="G3588" before|strong="G1909" the|strong="G2532" rulers of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4173", crying, These|strong="G3778" that|strong="G3754" have|strong="G2532" turned the|strong="G2532" world|strong="G3625" upside|strong="G3625" down are|strong="G3588" come|strong="G3918" hither|strong="G1759" also|strong="G2532";
6 E, não os achando, trouxeram Jasom e alguns irmãos à presença dos magistrados da cidade, clamando: Estes que têm alvoroçado o mundo, chegaram também aqui;
7 whom|strong="G3739" Jason|strong="G2394" hath|strong="G2532" received|strong="G5264": and|strong="G2532" these|strong="G3778" all|strong="G3956" act|strong="G4238" contrary to|strong="G2532" the|strong="G2532" decrees|strong="G1378" of|strong="G2532" Caesar|strong="G2541", saying|strong="G3004" that|strong="G3739" there|strong="G2532" is|strong="G1510" another|strong="G2087" king|strong="G3588", one Jesus|strong="G2424".
7 Os quais Jasom recolheu; e todos estes procedem contra os decretos de César, dizendo que há outro rei, Jesus.
8 And|strong="G2532" they|strong="G2532" troubled|strong="G5015" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793" and|strong="G2532" the|strong="G2532" rulers of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4173", when|strong="G1161" they|strong="G2532" heard these|strong="G3778" things|strong="G3778".
8 E alvoroçaram a multidão e os principais da cidade, que ouviram estas coisas.
9 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2532" taken|strong="G2983" security|strong="G2425" from|strong="G3844" Jason|strong="G2394" and|strong="G2532" the|strong="G2532" rest|strong="G3062", they|strong="G2532" let|strong="G2983" them|strong="G3588" go|strong="G2532".
9 Tendo, porém, recebido satisfação de Jasom e dos demais, os soltaram.
10 And|strong="G2532" the|strong="G2532" brethren|strong="G3588" immediately|strong="G2112" sent|strong="G1599" away|strong="G1599" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Silas|strong="G4609" by|strong="G1223" night|strong="G3571" unto|strong="G1519" Berea: who|strong="G3588" when|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G3588" come|strong="G3854" thither went|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" synagogue|strong="G4864" of|strong="G1223" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453".
10 E logo os irmãos enviaram de noite Paulo e Silas a Beréia; e eles, chegando lá, foram à sinagoga dos judeus.
11 Now|strong="G1161" these|strong="G3778" were|strong="G1510" more|strong="G2192" noble|strong="G2104" than|strong="G2104" those|strong="G3588" in|strong="G1722" Thessalonica|strong="G2332", in|strong="G1722" that|strong="G3588" they|strong="G1161" received|strong="G1209" the|strong="G1722" word|strong="G3056" with|strong="G3326" all|strong="G3956" readiness|strong="G4288" of|strong="G3056" mind|strong="G4288", examining the|strong="G1722" scriptures|strong="G1124" daily|strong="G2250", whether|strong="G1487" these|strong="G3778" things|strong="G3956" were|strong="G1510" so|strong="G3779".
11 Ora, estes foram mais nobres do que os que estavam em Tessalônica, porque de bom grado receberam a palavra, examinando cada dia nas Escrituras se estas coisas eram assim.
12 Many|strong="G4183" of|strong="G1537" them|strong="G3588" therefore|strong="G3767" believed|strong="G4100"; also|strong="G2532" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Greek|strong="G1674" women|strong="G1135" of|strong="G1537" honorable estate, and|strong="G2532" of|strong="G1537" men|strong="G3588", not|strong="G3756" a|strong="G2532" few|strong="G3641".
12 De sorte que creram muitos deles, e também mulheres gregas da classe nobre, e não poucos homens.
13 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" of|strong="G3056" Thessalonica|strong="G2332" had|strong="G2532" knowledge|strong="G1097" that|strong="G3754" the|strong="G1722" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" was|strong="G3588" proclaimed|strong="G2605" of|strong="G3056" Paul|strong="G3972" at|strong="G1722" Berea also|strong="G2532", they|strong="G2532" came|strong="G2064" thither|strong="G2064" likewise|strong="G2532", stirring|strong="G5015" up|strong="G2532" the|strong="G1722" multitudes|strong="G3793".
13 Mas, logo que os judeus de Tessalônica souberam que a palavra de Deus também era anunciada por Paulo em Beréia, foram lá, e excitaram as multidões.
14 And|strong="G2532" then|strong="G2532" immediately|strong="G2112" the|strong="G2532" brethren|strong="G3588" sent|strong="G1821" forth|strong="G1821" Paul|strong="G3972" to|strong="G2532" go|strong="G4198" as|strong="G1161" it|strong="G2532" were|strong="G3588" to|strong="G2532" the|strong="G2532" sea|strong="G2281": but|strong="G1161" both|strong="G2532" Silas|strong="G4609" and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" abode|strong="G5278" there|strong="G1563" still|strong="G2193".
14 No mesmo instante os irmãos mandaram a Paulo que fosse até ao mar, mas Silas e Timóteo ficaram ali.
15 But|strong="G1161" they|strong="G2532" that|strong="G2443" conducted|strong="G2525" Paul|strong="G3972" brought|strong="G2064" him|strong="G3588" as|strong="G5613" far|strong="G2193" as|strong="G5613" Athens: and|strong="G2532" receiving|strong="G2983" a|strong="G5613" commandment|strong="G1785" unto|strong="G4314" Silas|strong="G4609" and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G3588" come|strong="G2064" to|strong="G4314" him|strong="G3588" with|strong="G4314" all|strong="G2532" speed|strong="G5033", they|strong="G2532" departed|strong="G1826".
15 E os que acompanhavam Paulo o levaram até Atenas, e, recebendo ordem para que Silas e Timóteo fossem ter com ele o mais depressa possível, partiram.
16 Now|strong="G1161" while|strong="G1722" Paul|strong="G3972" waited|strong="G1551" for|strong="G1161" them|strong="G3588" at|strong="G1722" Athens, his|strong="G1438" spirit|strong="G4151" was|strong="G1510" provoked|strong="G3947" within|strong="G1722" him|strong="G3588" as|strong="G1722" he|strong="G1161" beheld|strong="G2334" the|strong="G1722" city|strong="G4172" full|strong="G1722" of|strong="G4151" idols|strong="G2712".
16 E, enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se comovia em si mesmo, vendo a cidade tão entregue à idolatria.
17 So|strong="G3767" he|strong="G2532" reasoned|strong="G1256" in|strong="G1722" the|strong="G1722" synagogue|strong="G4864" with|strong="G1722" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" the|strong="G1722" devout|strong="G4576" persons|strong="G4576", and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" marketplace every|strong="G3956" day|strong="G2250" with|strong="G1722" them|strong="G3588" that|strong="G3588" met him|strong="G3588".
17 De sorte que disputava na sinagoga com os judeus e religiosos, e todos os dias na praça com os que se apresentavam.
18 And|strong="G2532" certain|strong="G5100" also|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Epicurean|strong="G1946" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Stoic|strong="G4770" philosophers|strong="G5386" encountered|strong="G4820" him|strong="G3588". And|strong="G2532" some|strong="G5100" said|strong="G3004", What|strong="G5101" would|strong="G2309" this|strong="G3778" babbler|strong="G4691" say|strong="G3004"? others|strong="G3588", He|strong="G2532" seemeth|strong="G1380" to|strong="G2532" be|strong="G1510" a|strong="G2532" setter forth|strong="G3004" of|strong="G2532" strange|strong="G3581" gods|strong="G1140": because|strong="G3754" he|strong="G2532" preached|strong="G2097" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" the|strong="G2532" resurrection.
18 E alguns dos filósofos epicureus e estóicos contendiam com ele; e uns diziam: Que quer dizer este paroleiro? E outros: Parece que é pregador de deuses estranhos; porque lhes anunciava a Jesus e a ressurreição.
19 And|strong="G5037" they|strong="G3588" took|strong="G1949" hold|strong="G1949" of|strong="G5259" him|strong="G3588", and|strong="G5037" brought him|strong="G3588" unto|strong="G3004" the|strong="G1909" Areopagus, saying|strong="G3004", May|strong="G1410" we|strong="G3778" know|strong="G1097" what|strong="G5101" this|strong="G3778" new|strong="G2537" teaching|strong="G1322" is|strong="G3588", which|strong="G3588" is|strong="G3588" spoken|strong="G2980" by|strong="G5259" thee?
19 E tomando-o, o levaram ao Areópago, dizendo: Poderemos nós saber que nova doutrina é essa de que falas?
20 For|strong="G1063" thou|strong="G2309" bringest|strong="G1533" certain|strong="G5100" strange|strong="G3579" things|strong="G3778" to|strong="G1519" our|strong="G1519" ears: we|strong="G2249" would|strong="G2309" know|strong="G1097" therefore|strong="G3767" what|strong="G5101" these|strong="G3778" things|strong="G3778" might|strong="G3778" mean|strong="G2309".
20 Pois coisas estranhas nos trazes aos ouvidos; queremos pois saber o que vem a ser isto
21 (Now|strong="G1161" all|strong="G3956" the|strong="G2532" Athenians and|strong="G2532" the|strong="G2532" strangers|strong="G3581" sojourning there|strong="G2532" spent their|strong="G2532" time|strong="G2119" in|strong="G1519" nothing|strong="G3762" else|strong="G2228", but|strong="G1161" to|strong="G1519" tell|strong="G3004" and|strong="G2532" to|strong="G1519" hear something|strong="G5100" new|strong="G2537".)
21 (Pois todos os atenienses e estrangeiros residentes, de nenhuma outra coisa se ocupavam, senão de dizer e ouvir alguma novidade).
22 And|strong="G1161" Paul|strong="G3972" stood|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G1722" midst|strong="G3319" of|strong="G1722" the|strong="G1722" Areopagus, and|strong="G1161" said|strong="G5346",
22 E, estando Paulo no meio do Areópago, disse: Homens atenienses, em tudo vos vejo um tanto supersticiosos;
23 For|strong="G1063" as|strong="G1722" I|strong="G1473" passed|strong="G1330" along|strong="G2532", and|strong="G2532" observed the|strong="G1722" objects|strong="G4574" of|strong="G2316" your|strong="G2532" worship|strong="G2151", I|strong="G1473" found|strong="G2147" also|strong="G2532" an|strong="G2532" altar|strong="G1041" with|strong="G1722" this|strong="G3778" inscription|strong="G1924", TO|strong="G2532" AN|strong="G2532" UNKNOWN GOD|strong="G2316". Whom|strong="G3739" therefore|strong="G3767" ye|strong="G5210" worship|strong="G2151" in|strong="G1722" ignorance, him|strong="G3588" I|strong="G1473" set|strong="G2532" forth unto|strong="G1722" you|strong="G5210".
23 Porque, passando eu e vendo os vossos santuários, achei também um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Esse, pois, que vós honrais, não o conhecendo, é o que eu vos anuncio.
24 The|strong="G1722" God|strong="G2316" that|strong="G3588" made|strong="G4160" the|strong="G1722" world|strong="G2889" and|strong="G2532" all|strong="G3956" things|strong="G3956" therein|strong="G1722", he|strong="G2532", being|strong="G5225" Lord|strong="G2962" of|strong="G2316" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" earth|strong="G1093", dwelleth|strong="G2730" not|strong="G3756" in|strong="G1722" temples|strong="G3485" made|strong="G4160" with|strong="G1722" hands|strong="G5499";
24 O Deus que fez o mundo e tudo que nele há, sendo Senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos de homens;
25 neither|strong="G3761" is|strong="G3588" he|strong="G2532" served|strong="G2323" by|strong="G5259" men|strong="G3956"’s hands|strong="G5495", as|strong="G2532" though|strong="G2532" he|strong="G2532" needed|strong="G4326" anything|strong="G5100", seeing he|strong="G2532" himself giveth|strong="G1325" to|strong="G2532" all|strong="G3956" life|strong="G2222" and|strong="G2532" breath|strong="G4157" in|strong="G2532" all|strong="G3956" things|strong="G3956";
25 Nem tampouco é servido por mãos de homens, como que necessitando de alguma coisa; pois ele mesmo é quem dá a todos a vida, e a respiração, e todas as coisas;
26 and|strong="G2532" he|strong="G2532" made|strong="G4160" of|strong="G1537" one|strong="G1520" blood every|strong="G3956" nation|strong="G1484" of|strong="G1537" men|strong="G3956" to|strong="G2532" dwell|strong="G2730" on|strong="G1909" all|strong="G3956" the|strong="G2532" face|strong="G4383" of|strong="G1537" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", having|strong="G2532" determined|strong="G3724" their appointed|strong="G4160" seasons|strong="G2540", and|strong="G2532" the|strong="G2532" bounds|strong="G3734" of|strong="G1537" their|strong="G2532" habitation|strong="G2733";
26 E de um só sangue fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação;
27 that|strong="G3588" they|strong="G2532" should|strong="G2316" seek|strong="G2212" the|strong="G2532" Lord|strong="G3588", if|strong="G1487" haply|strong="G1065" they|strong="G2532" might|strong="G2532" feel after|strong="G2532" him|strong="G3588" and|strong="G2532" find|strong="G2147" him|strong="G3588", though|strong="G1487" he|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" far|strong="G3112" from|strong="G2532" each|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G2316" us|strong="G2249":
27 Para que buscassem ao Senhor, se porventura, tateando, o pudessem achar; ainda que não está longe de cada um de nós;
28 for|strong="G1063" in|strong="G1722" him|strong="G3588" we|strong="G1063" live|strong="G2198", and|strong="G2532" move|strong="G2795", and|strong="G2532" have|strong="G2532" our|strong="G2532" being|strong="G1510"; as|strong="G5613" certain|strong="G5100" even|strong="G2532" of|strong="G2532" your|strong="G2532" own poets|strong="G4163" have|strong="G2532" said|strong="G3004",
28 Porque nele vivemos, e nos movemos, e existimos; como também alguns dos vossos poetas disseram: Pois somos também sua geração.
29 Being|strong="G1510" then|strong="G3767" the|strong="G2532" offspring|strong="G1085" of|strong="G2316" God|strong="G2316", we|strong="G2532" ought|strong="G3784" not|strong="G3756" to|strong="G2532" think|strong="G3543" that|strong="G3588" the|strong="G2532" Godhead|strong="G2304" is|strong="G1510" like|strong="G3664" unto|strong="G3664" gold|strong="G5557", or|strong="G2228" silver, or|strong="G2228" stone|strong="G3037", graven|strong="G5480" by|strong="G2532" art|strong="G5078" and|strong="G2532" device|strong="G1761" of|strong="G2316" man|strong="G3756".
29 Sendo nós, pois, geração de Deus, não havemos de cuidar que a divindade seja semelhante ao ouro, ou à prata, ou à pedra esculpida por artifício e imaginação dos homens.
30 The|strong="G3956" times|strong="G5550" of|strong="G2316" ignorance therefore|strong="G3767" God|strong="G2316" overlooked|strong="G5237"; but|strong="G3767" now|strong="G3568" he|strong="G3588" commandeth|strong="G3853" all|strong="G3956" men|strong="G3956" everywhere|strong="G3837" to|strong="G2316" repent|strong="G3340":
30 Mas Deus, não tendo em conta os tempos da ignorância, anuncia agora a todos os homens, e em todo o lugar, que se arrependam;
31 because|strong="G1537" he|strong="G3739" hath|strong="G3588" appointed|strong="G3724" a|strong="G1722" day|strong="G2250" in|strong="G1722" which|strong="G3739" he|strong="G3739" will|strong="G3195" judge|strong="G2919" the|strong="G1722" world|strong="G3625" in|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" by|strong="G1722" the|strong="G1722" man|strong="G3956" whom|strong="G3739" he|strong="G3739" hath|strong="G3588" ordained|strong="G3724"; whereof|strong="G3739" he|strong="G3739" hath|strong="G3588" given|strong="G3930" assurance|strong="G4102" unto|strong="G1722" all|strong="G3956" men|strong="G3956", in|strong="G1722" that|strong="G3739" he|strong="G3739" hath|strong="G3588" raised|strong="G3498" him|strong="G3588" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498".
31 Porquanto tem determinado um dia em que com justiça há de julgar o mundo, por meio do homem que destinou; e disso deu certeza a todos, ressuscitando-o dentre os mortos.
32 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G2532" heard of|strong="G4012" the|strong="G2532" resurrection of|strong="G4012" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", some|strong="G3588" mocked|strong="G5512"; but|strong="G1161" others|strong="G3588" said|strong="G3004", We|strong="G2532" will|strong="G2532" hear thee again|strong="G3825" concerning|strong="G4012" this|strong="G3778".
32 E, como ouviram falar da ressurreição dos mortos, uns escarneciam, e outros diziam: Acerca disso te ouviremos outra vez.
33 And|strong="G3972" so|strong="G3779" Paul|strong="G3972" went|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G1537" among|strong="G1537" them|strong="G3588".
33 E assim Paulo saiu do meio deles.
34 But|strong="G1161" certain|strong="G5100" men|strong="G5100" clave|strong="G2853" unto|strong="G1722" him|strong="G3588", and|strong="G2532" believed|strong="G4100": among|strong="G1722" whom|strong="G3739" also|strong="G2532" was|strong="G3588" Dionysius|strong="G1354" the|strong="G1722" Areopagite, and|strong="G2532" a|strong="G2532" woman|strong="G1135" named|strong="G3686" Damaris|strong="G1152", and|strong="G2532" others|strong="G2087" with|strong="G1722" them|strong="G3588".
34 Todavia, chegando alguns homens a ele, creram; entre os quais foi Dionísio, areopagita, uma mulher por nome Dâmaris, e com eles outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.