Atos 13
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC
1 Now|strong="G1161" there|strong="G2532" were|strong="G1510" at|strong="G1722" Antioch, in|strong="G1722" the|strong="G1722" church|strong="G1577" that|strong="G3588" was|strong="G1510" there, certain|strong="G2596" prophets|strong="G4396" and|strong="G2532" teachers|strong="G1320": Barnabas, and|strong="G2532" Simeon|strong="G4826" that|strong="G3588" was|strong="G1510" called|strong="G2564" Niger|strong="G3526", and|strong="G2532" Lucius|strong="G3066" of|strong="G2532" Cyrene|strong="G2956", and|strong="G2532" Manaen|strong="G3127" the|strong="G1722" foster-brother of|strong="G2532" Herod|strong="G2264" the|strong="G1722" tetrarch|strong="G5076", and|strong="G2532" Saul|strong="G4569".
1 Na igreja que estava em Antioquia havia alguns profetas e doutores, a saber: Barnabé, e Simeão, chamado Níger, e Lúcio, cireneu, e Manaém, que fora criado com Herodes, o tetrarca, e Saulo.
2 And|strong="G2532" as|strong="G1519" they|strong="G2532" ministered|strong="G3008" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" fasted|strong="G3522", the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" said|strong="G3004", Separate me|strong="G1473" Barnabas and|strong="G2532" Saul|strong="G4569" for|strong="G1519" the|strong="G2532" work|strong="G2041" whereunto|strong="G3739" I|strong="G1473" have|strong="G2532" called|strong="G3004" them|strong="G3588".
2 E, servindo eles ao Senhor e jejuando, disse o Espírito Santo: Apartai-me a Barnabé e a Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 Then|strong="G2532", when|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2532" fasted|strong="G3522" and|strong="G2532" prayed|strong="G4336" and|strong="G2532" laid|strong="G2007" their|strong="G2532" hands|strong="G5495" on|strong="G5495" them|strong="G3588", they|strong="G2532" sent|strong="G2532" them|strong="G3588" away.
3 Então, jejuando, e orando, e pondo sobre eles as mãos, os despediram.
4 So|strong="G3767" they|strong="G3588", being|strong="G3767" sent|strong="G1599" forth|strong="G1519" by|strong="G5259" the|strong="G1519" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", went|strong="G2718" down|strong="G2718" to|strong="G1519" Seleucia|strong="G4581"; and|strong="G5037" from|strong="G5259" thence|strong="G1564" they|strong="G3588" sailed to|strong="G1519" Cyprus|strong="G2954".
4 E assim estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G3588" at|strong="G1722" Salamis|strong="G4529", they|strong="G2532" proclaimed|strong="G2605" the|strong="G1722" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" in|strong="G1722" the|strong="G1722" synagogues|strong="G4864" of|strong="G3056" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453": and|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2192" also|strong="G2532" John|strong="G2491" as|strong="G1722" their|strong="G2532" attendant|strong="G5257".
5 E, chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus; e tinham também a João como cooperador.
6 And|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G1161" had|strong="G3739" gone|strong="G1330" through|strong="G1330" the|strong="G1161" island|strong="G3520" unto|strong="G1161" Paphos|strong="G3974", they|strong="G1161" found|strong="G2147" a|strong="G2147" certain|strong="G5100" sorcerer|strong="G3097", a|strong="G2147" false|strong="G5578" prophet|strong="G5578", a|strong="G2147" Jew|strong="G2453", whose|strong="G3739" name|strong="G3686" was|strong="G3588" Bar-Jesus;
6 E, havendo atravessado a ilha até Pafos, acharam um certo judeu, mágico, falso profeta, chamado Barjesus,
7 who|strong="G3739" was|strong="G1510" with|strong="G4862" the|strong="G2532" proconsul, Sergius|strong="G4588" Paulus|strong="G3972", a|strong="G2532" man|strong="G3778" of|strong="G3056" understanding. The|strong="G2532" same|strong="G3778" called|strong="G4341" unto|strong="G2532" him|strong="G3588" Barnabas and|strong="G2532" Saul|strong="G4569", and|strong="G2532" sought|strong="G1934" to|strong="G2532" hear the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316".
7 o qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, varão prudente. Este, chamando a si Barnabé e Saulo, procurava muito ouvir a palavra de Deus.
8 But|strong="G1161" Elymas|strong="G1681" the|strong="G1161" sorcerer|strong="G3097" (for|strong="G1063" so|strong="G3779" is|strong="G3588" his|strong="G2212" name|strong="G3686" by|strong="G1063" interpretation|strong="G3177") withstood them|strong="G3588", seeking|strong="G2212" to|strong="G2212" turn|strong="G1294" aside the|strong="G1161" proconsul from|strong="G3588" the|strong="G1161" faith|strong="G4102".
8 Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando apartar da fé o procônsul.
9 But|strong="G1161" Saul|strong="G4569", who|strong="G3588" is|strong="G3588" also|strong="G2532" called Paul|strong="G3972", filled|strong="G4130" with|strong="G2532" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" fastening his|strong="G1519" eyes on|strong="G1519" him|strong="G3588",
9 Todavia, Saulo, que também se chama Paulo, cheio do Espírito Santo e fixando os olhos nele, disse:
10 said|strong="G3004", O|strong="G5599" full|strong="G4134" of|strong="G5207" all|strong="G3956" guile|strong="G1388" and|strong="G2532" all|strong="G3956" villainy, thou|strong="G3004" son|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G2532" devil|strong="G1228", thou|strong="G3004" enemy|strong="G2190" of|strong="G5207" all|strong="G3956" righteousness|strong="G1343", wilt thou|strong="G3004" not|strong="G3756" cease|strong="G3973" to|strong="G2532" pervert|strong="G1294" the|strong="G2532" right|strong="G2117" ways|strong="G3598" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962"?
10 Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perturbar os retos caminhos do Senhor?
11 And|strong="G2532" now|strong="G1161", behold|strong="G2400", the|strong="G2532" hand|strong="G5495" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" is|strong="G1510" upon|strong="G1909" thee, and|strong="G2532" thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" be|strong="G1510" blind|strong="G5185", not|strong="G3361" seeing|strong="G3708" the|strong="G2532" sun|strong="G2246" for|strong="G1909" a|strong="G2532" season|strong="G2540". And|strong="G2532" immediately|strong="G3916" there|strong="G2532" fell|strong="G4098" on|strong="G1909" him|strong="G3588" a|strong="G2532" mist and|strong="G2532" a|strong="G2532" darkness|strong="G4655"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2532" about|strong="G1909" seeking|strong="G2212" some|strong="G3588" to|strong="G2532" lead|strong="G1510" him|strong="G3588" by|strong="G1909" the|strong="G2532" hand|strong="G5495".
11 Eis aí, pois, agora, contra ti a mão do Senhor, e ficarás cego, sem ver o sol por algum tempo. No mesmo instante, a escuridão e as trevas caíram sobre ele, e, andando à roda, buscava a quem o guiasse pela mão.
12 Then|strong="G5119" the|strong="G1909" proconsul, when|strong="G1096" he|strong="G3588" saw|strong="G3708" what|strong="G3588" was|strong="G1096" done|strong="G1096", believed|strong="G4100", being|strong="G1096" astonished|strong="G1605" at|strong="G1909" the|strong="G1909" teaching|strong="G1322" of|strong="G2962" the|strong="G1909" Lord|strong="G2962".
12 Então, o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhado da doutrina do Senhor.
13 Now|strong="G1161" Paul|strong="G3972" and|strong="G1161" his|strong="G1519" company|strong="G4012" set|strong="G2064" sail from|strong="G2064" Paphos|strong="G3974", and|strong="G1161" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Perga|strong="G4011" in|strong="G1519" Pamphylia|strong="G3828": and|strong="G1161" John|strong="G2491" departed from|strong="G2064" them|strong="G3588" and|strong="G1161" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414".
13 E, partindo de Pafos, Paulo e os que estavam com ele chegaram a Perge, da Panfília. Mas João, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
14 But|strong="G1161" they|strong="G2532", passing|strong="G1330" through|strong="G1330" from|strong="G2064" Perga|strong="G4011", came|strong="G2064" to|strong="G1519" Antioch of|strong="G2250" Pisidia|strong="G4099"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" synagogue|strong="G4864" on|strong="G1519" the|strong="G2532" sabbath|strong="G4521" day|strong="G2250", and|strong="G2532" sat|strong="G2523" down|strong="G2523".
14 E eles, saindo de Perge, chegaram a Antioquia da Pisídia e, entrando na sinagoga, num dia de sábado, assentaram-se.
15 And|strong="G2532" after|strong="G3326" the|strong="G1722" reading of|strong="G3056" the|strong="G1722" law|strong="G3551" and|strong="G2532" the|strong="G1722" prophets|strong="G4396" the|strong="G1722" rulers of|strong="G3056" the|strong="G1722" synagogue sent|strong="G2532" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", Brethren|strong="G3588", if|strong="G1487" ye|strong="G5210" have|strong="G2532" a|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" exhortation|strong="G3874" for|strong="G4314" the|strong="G1722" people|strong="G2992", say|strong="G3004" on|strong="G1722".
15 E, depois da lição da Lei e dos Profetas, lhes mandaram dizer os principais da sinagoga: Varões irmãos, se tendes alguma palavra de consolação para o povo, falai.
16 And|strong="G2532" Paul|strong="G3972" stood|strong="G3588" up|strong="G2532", and|strong="G2532" beckoning|strong="G2678" with|strong="G2532" the|strong="G2532" hand|strong="G5495" said|strong="G3004",
16 E, levantando-se Paulo e pedindo silêncio com a mão, disse: Varões israelitas e os que temeis a Deus, ouvi:
17 The|strong="G1722" God|strong="G2316" of|strong="G1537" this|strong="G3778" people|strong="G2992" chose|strong="G1586" our|strong="G2316" fathers|strong="G3962", and|strong="G2532" exalted|strong="G5312" the|strong="G1722" people|strong="G2992" when|strong="G2532" they|strong="G2532" sojourned in|strong="G1722" the|strong="G1722" land|strong="G1093" of|strong="G1537" Egypt, and|strong="G2532" with|strong="G3326" a|strong="G2532" high|strong="G5308" arm|strong="G1023" led|strong="G1806" he|strong="G2532" them|strong="G3588" forth|strong="G1806" out|strong="G1537" of|strong="G1537" it|strong="G2532".
17 O Deus deste povo de Israel escolheu a nossos pais e exaltou o povo, sendo eles estrangeiros na terra do Egito; e com braço poderoso o tirou dela;
18 And|strong="G2532" for|strong="G1722" about|strong="G5613" the|strong="G1722" time|strong="G5550" of|strong="G2532" forty|strong="G5063" years|strong="G5063" suffered|strong="G5063" he|strong="G2532" their|strong="G1438" manners in|strong="G1722" the|strong="G1722" wilderness|strong="G2048".
18 e suportou os seus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos.
19 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" destroyed|strong="G2507" seven|strong="G2033" nations|strong="G1484" in|strong="G1722" the|strong="G1722" land|strong="G1093" of|strong="G2532" Canaan|strong="G5477", he|strong="G2532" gave|strong="G2532" them|strong="G3588" their|strong="G2532" land|strong="G1093" for|strong="G1722" an|strong="G2532" inheritance|strong="G2624".
19 E, destruindo a sete nações na terra de Canaã, deu-lhes por sorte a terra deles.
20 And|strong="G2532" after|strong="G3326" these|strong="G3778" things|strong="G3778" he|strong="G2532" gave|strong="G1325" them judges|strong="G2923" for|strong="G2532" about|strong="G5613" four|strong="G5071" hundred|strong="G5071" and|strong="G2532" fifty|strong="G4004" years|strong="G2094", until|strong="G2193" Samuel|strong="G4545" the|strong="G2532" prophet|strong="G4396".
20 E, depois disto, por quase quatrocentos e cinquenta anos, lhes deu juízes, até ao profeta Samuel.
21 And|strong="G2532" afterward|strong="G2547" they|strong="G2532" asked for|strong="G2532" a|strong="G2532" king|strong="G3588": and|strong="G2532" God|strong="G2316" gave|strong="G1325" unto|strong="G1325" them|strong="G3588" Saul|strong="G4549" the|strong="G2532" son|strong="G5207" of|strong="G1537" Kish|strong="G2797", a|strong="G2532" man|strong="G5207" of|strong="G1537" the|strong="G2532" tribe|strong="G5443" of|strong="G1537" Benjamin, for|strong="G2532" the|strong="G2532" space of|strong="G1537" forty|strong="G5062" years|strong="G2094".
21 E, depois, pediram um rei, e Deus lhes deu, por quarenta anos, a Saul, filho de Quis, varão da tribo de Benjamim.
22 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" removed|strong="G3179" him|strong="G3588", he|strong="G2532" raised|strong="G1453" up|strong="G1453" David|strong="G1138" to|strong="G1519" be|strong="G2532" their|strong="G2532" king|strong="G3588"; to|strong="G1519" whom|strong="G3739" also|strong="G2532" he|strong="G2532" bare|strong="G3140" witness|strong="G3140" and|strong="G2532" said|strong="G3004", I|strong="G1473" have|strong="G2532" found|strong="G2147" David|strong="G1138" the|strong="G2532" son of|strong="G2532" Jesse|strong="G2421", a|strong="G2532" man|strong="G3956" after|strong="G2596" my|strong="G3956" heart|strong="G2588", who|strong="G3739" shall|strong="G2532" do|strong="G4160" all|strong="G3956" my|strong="G3956" will|strong="G2307".
22 E, quando este foi retirado, lhes levantou como rei a Davi, ao qual também deu testemunho e disse: Achei a Davi, filho de Jessé, varão conforme o meu coração, que executará toda a minha vontade.
23 Of|strong="G2316" this|strong="G3778" man|strong="G3778"’s seed|strong="G4690" hath|strong="G2316" God|strong="G2316" according|strong="G2596" to|strong="G2596" promise|strong="G1860" brought unto|strong="G2424" Israel|strong="G2474" salvation;
23 Da descendência deste, conforme a promessa, levantou Deus a Jesus para Salvador de Israel,
24 when|strong="G3588" John|strong="G2491" had|strong="G3588" first|strong="G3588" preached|strong="G4296" before|strong="G4253" his|strong="G3956" coming|strong="G1529" the|strong="G3956" baptism of|strong="G3956" repentance|strong="G3341" to|strong="G3956" Israel|strong="G2474".
24 tendo primeiramente João, antes da vinda dele, pregado a todo o povo de Israel o batismo do arrependimento.
25 And|strong="G1161" as|strong="G5613" John|strong="G2491" was|strong="G1510" fulfilling his|strong="G3708" course|strong="G1408", he|strong="G1161" said|strong="G3004", Whom|strong="G3739" suppose|strong="G5101" ye|strong="G3739" that|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1510"? I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" he. But|strong="G1161" behold|strong="G2400", there|strong="G1161" cometh|strong="G2064" one|strong="G3739" after|strong="G3326" me|strong="G1473" the|strong="G1161" shoes|strong="G5266" of|strong="G3588" whose|strong="G3739" feet|strong="G4228" I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy to|strong="G3004" unloose|strong="G3089".
25 Mas João, quando completava a carreira, disse: Quem pensais vós que eu sou? Eu não sou o Cristo ; mas eis que após mim vem aquele a quem não sou digno de desatar as sandálias dos pés.
26 Brethren|strong="G3588", children|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G1722" stock|strong="G1085" of|strong="G5207" Abraham, and|strong="G2532" those|strong="G3588" among|strong="G1722" you|strong="G5210" that|strong="G3588" fear|strong="G5399" God|strong="G2316", to|strong="G2532" you|strong="G5210" is|strong="G3588" the|strong="G1722" word|strong="G3056" of|strong="G5207" this|strong="G3778" salvation|strong="G4991" sent|strong="G1821".
26 Varões irmãos, filhos da geração de Abraão, e os que dentre vós temem a Deus, a vós vos é enviada a palavra desta salvação.
27 For|strong="G1063" they|strong="G2532" that|strong="G3588" dwell|strong="G2730" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419", and|strong="G2532" their|strong="G2532" rulers, because|strong="G1063" they|strong="G2532" knew him|strong="G3588" not|strong="G2532", nor|strong="G2532" the|strong="G1722" voices|strong="G5456" of|strong="G2532" the|strong="G1722" prophets|strong="G4396" which|strong="G3588" are|strong="G3588" read every|strong="G3956" sabbath|strong="G4521", fulfilled|strong="G4137" them by|strong="G1722" condemning|strong="G2919" him.
27 Por não terem conhecido a este, os que habitavam em Jerusalém e os seus príncipes, condenaram-no, cumprindo assim as vozes dos profetas que se leem todos os sábados.
28 And|strong="G2532" though|strong="G2532" they|strong="G2532" found|strong="G2147" no|strong="G3367" cause|strong="G3367" of|strong="G2532" death|strong="G2288" in him, yet|strong="G2532" asked they|strong="G2532" of|strong="G2532" Pilate|strong="G4091" that|strong="G2532" he|strong="G2532" should|strong="G2532" be|strong="G2532" slain.
28 E, embora não achassem alguma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 And|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G1161" had|strong="G3588" fulfilled|strong="G5055" all|strong="G3956" things|strong="G3956" that|strong="G3588" were|strong="G3588" written|strong="G1125" of|strong="G4012" him|strong="G3588", they|strong="G1161" took|strong="G2507" him|strong="G3588" down|strong="G5087" from|strong="G3588" the|strong="G1519" tree|strong="G3586", and|strong="G1161" laid|strong="G5087" him|strong="G3588" in|strong="G1519" a|strong="G5613" tomb|strong="G3419".
29 E, havendo eles cumprido todas as coisas que dele estavam escritas, tirando- o do madeiro, o puseram na sepultura.
30 But|strong="G1161" God|strong="G2316" raised|strong="G1453" him|strong="G3588" from|strong="G1537" the|strong="G1537" dead|strong="G3498":
30 Mas Deus o ressuscitou dos mortos.
31 and|strong="G2250" he|strong="G3739" was|strong="G1510" seen|strong="G3708" for|strong="G1519" many|strong="G4183" days|strong="G2250" of|strong="G2250" them|strong="G3588" that|strong="G3739" came|strong="G3588" up|strong="G1519" with|strong="G4314" him|strong="G3588" from|strong="G3588" Galilee|strong="G1056" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", who|strong="G3739" are|strong="G1510" his|strong="G1519" witnesses|strong="G3144" unto|strong="G4314" the|strong="G1519" people|strong="G2992".
31 E ele, por muitos dias, foi visto pelos que subiram com ele da Galileia a Jerusalém, e são suas testemunhas para com o povo.
32 And|strong="G2532" we|strong="G2249" bring|strong="G2097" you|strong="G5210" good|strong="G2097" tidings|strong="G2097" of|strong="G2316" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" made|strong="G1096" unto|strong="G4314" the|strong="G2532" fathers|strong="G3962", that|strong="G3754" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" fulfilled|strong="G1603" the|strong="G2532" same|strong="G3778" unto|strong="G4314" us|strong="G2097" their|strong="G2532" children|strong="G5043", in|strong="G2532" that|strong="G3754" he|strong="G2532" raised|strong="G2316" up|strong="G2532" Jesus|strong="G2424";
32 E nós vos anunciamos que a promessa que foi feita aos pais, Deus a cumpriu a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus,
33 as|strong="G5613" also|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G1510" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G1722" second|strong="G1208" psalm|strong="G5568", Thou|strong="G4771" art|strong="G4771" my|strong="G1722" Son|strong="G5207", this|strong="G3588" day|strong="G4594" have|strong="G2532" I|strong="G1473" begotten|strong="G1080" thee|strong="G1080".
33 como também está escrito no Salmo segundo: Meu filho és tu; hoje te gerei.
34 And|strong="G1161" as|strong="G1519" concerning|strong="G1519" that|strong="G3754" he|strong="G1161" raised|strong="G3498" him|strong="G3588" up|strong="G1519" from|strong="G1537" the|strong="G1519" dead|strong="G3498", now|strong="G1161" no|strong="G3371" more|strong="G3371" to|strong="G1519" return|strong="G5290" to|strong="G1519" corruption|strong="G1312", he|strong="G1161" hath|strong="G3588" spoken|strong="G3004" on|strong="G1519" this|strong="G3588" wise|strong="G3779", I|strong="G1161" will|strong="G3195" give|strong="G1325" you|strong="G5210" the|strong="G1519" holy|strong="G3741" and|strong="G1161" sure|strong="G4103" blessings of|strong="G1537" David|strong="G1138".
34 E que o ressuscitaria dos mortos, para nunca mais tornar à corrupção, disse- o assim: As santas e fiéis bênçãos de Davi vos darei.
35 Wherefore he|strong="G2532" saith|strong="G3004" also|strong="G2532" in|strong="G1722" another|strong="G2087" psalm, Thou|strong="G4771" wilt not|strong="G3756" give|strong="G1325" thy|strong="G3588" Holy|strong="G3741" One|strong="G3588" to|strong="G2532" see|strong="G3708" corruption|strong="G1312".
35 Pelo que também em outro Salmo diz: Não permitirás que o teu Santo veja corrupção.
36 For|strong="G1063" David|strong="G1138", after|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" in|strong="G2532" his|strong="G2398" own|strong="G2398" generation|strong="G1074" served|strong="G5256" the|strong="G2532" counsel|strong="G1012" of|strong="G2316" God|strong="G2316", fell|strong="G2837" asleep|strong="G2837", and|strong="G2532" was|strong="G3588" laid|strong="G4369" unto|strong="G4314" his|strong="G2398" fathers|strong="G3962", and|strong="G2532" saw|strong="G3708" corruption|strong="G1312":
36 Porque, na verdade, tendo Davi, no seu tempo, servido conforme a vontade de Deus, dormiu, e foi posto junto de seus pais, e viu a corrupção.
37 but|strong="G1161" he|strong="G1161" whom|strong="G3739" God|strong="G2316" raised|strong="G1453" up|strong="G1453" saw|strong="G3708" no|strong="G3756" corruption|strong="G1312".
37 Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção viu.
38 Be|strong="G1510" it|strong="G2532" known|strong="G1110" unto|strong="G1722" you|strong="G5210" therefore|strong="G3767", brethren, that|strong="G3754" through|strong="G1223" this|strong="G3778" man|strong="G3778" is|strong="G1510" proclaimed|strong="G2605" unto|strong="G1722" you|strong="G5210" remission of|strong="G1223" sins:
38 Seja-vos, pois, notório, varões irmãos, que por este se vos anuncia a remissão dos pecados.
39 and|strong="G3956" by|strong="G1722" him|strong="G3588" everyone|strong="G3956" that|strong="G3739" believeth|strong="G4100" is|strong="G3588" justified|strong="G1344" from|strong="G3756" all|strong="G3956" things|strong="G3956", from|strong="G3756" which|strong="G3739" ye|strong="G3739" could|strong="G1410" not|strong="G3756" be|strong="G3756" justified|strong="G1344" by|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" of|strong="G3551" Moses|strong="G3475".
39 E de tudo o que, pela lei de Moisés, não pudestes ser justificados, por ele é justificado todo aquele que crê.
40 Beware therefore|strong="G3767", lest|strong="G3361" that|strong="G3588" come|strong="G1904" upon|strong="G1722" you|strong="G1722" which|strong="G3588" is|strong="G3588" spoken|strong="G3004" in|strong="G1722" the|strong="G1722" prophets|strong="G4396":
40 Vede, pois, que não venha sobre vós o que está dito nos profetas:
41 Behold|strong="G3708", ye|strong="G5210" despisers|strong="G2707", and|strong="G2532" wonder|strong="G2296", and|strong="G2532" perish;
41 Vede, ó desprezadores, e espantai-vos e desaparecei; porque opero uma obra em vossos dias, obra tal que não crereis se alguém vo-la contar.
42 And|strong="G1161" as|strong="G1519" they|strong="G1161" went|strong="G3588" out|strong="G1826" of|strong="G4487" the|strong="G1519" synagogue of|strong="G4487" the|strong="G1519" Jews, the|strong="G1519" Gentiles besought|strong="G3870" that|strong="G3588" these words|strong="G4487" might|strong="G3778" be|strong="G1519" spoken|strong="G2980" to|strong="G1519" them|strong="G3588" the|strong="G1519" next|strong="G3342" sabbath|strong="G4521".
42 E, saídos os judeus da sinagoga, os gentios rogaram que no sábado seguinte lhes fossem ditas as mesmas coisas.
43 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G2532" synagogue|strong="G4864" broke|strong="G3089" up|strong="G2532", many|strong="G4183" of|strong="G2316" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" of|strong="G2316" the|strong="G2532" devout|strong="G4576" proselytes|strong="G4339" followed|strong="G3982" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas; who|strong="G3588", speaking|strong="G4354" to|strong="G2532" them, urged them|strong="G3588" to|strong="G2532" continue|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
43 E, despedida a sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos religiosos seguiram Paulo e Barnabé, os quais, falando-lhes, os exortavam a que permanecessem na graça de Deus.
44 And|strong="G1161" the|strong="G3956" next|strong="G2064" sabbath|strong="G4521" almost|strong="G4975" the|strong="G3956" whole|strong="G3956" city|strong="G4172" was|strong="G3588" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863" to|strong="G2064" hear the|strong="G3956" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2962".
44 E, no sábado seguinte, ajuntou-se quase toda a cidade a ouvir a palavra de Deus.
45 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793", they|strong="G2532" were|strong="G3588" filled|strong="G4130" with|strong="G2532" jealousy|strong="G2205", and|strong="G2532" contradicted the|strong="G2532" things|strong="G3588" which|strong="G3588" were|strong="G3588" said|strong="G2980" by|strong="G5259" Paul|strong="G3972", contradicting and|strong="G2532" blaspheming.
45 Então, os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo dizia.
46 And|strong="G2532" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas spake|strong="G2980" out|strong="G2532" boldly|strong="G3955", and|strong="G2532" said|strong="G3004", It|strong="G2532" was|strong="G1510" necessary that|strong="G3588" the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" should|strong="G2316" first|strong="G4413" be|strong="G1510" spoken|strong="G2980" to|strong="G1519" you|strong="G5210". But|strong="G2532" seeing|strong="G3708" ye|strong="G5210" thrust it|strong="G2532" from|strong="G2532" you|strong="G5210", and|strong="G2532" judge|strong="G2919" yourselves|strong="G1438" unworthy|strong="G3756" of|strong="G3056" eternal life|strong="G2222", lo|strong="G2400", we|strong="G2532" turn|strong="G4762" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484".
46 Mas Paulo e Barnabé, usando de ousadia, disseram: Era mister que a vós se vos pregasse primeiro a palavra de Deus; mas, visto que a rejeitais, e vos não julgais dignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios.
47 For|strong="G1063" so|strong="G3779" hath|strong="G3588" the|strong="G1519" Lord|strong="G2962" commanded|strong="G1781" us|strong="G1519", saying,
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te pus para luz dos gentios, para que sejas de salvação até aos confins da terra.
48 And|strong="G2532" as|strong="G3745" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" heard|strong="G1484" this|strong="G3588", they|strong="G2532" were|strong="G1510" glad|strong="G5463", and|strong="G2532" glorified|strong="G1392" the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962": and|strong="G2532" as|strong="G3745" many|strong="G3745" as|strong="G3745" were|strong="G1510" ordained|strong="G5021" to|strong="G1519" eternal life|strong="G2222" believed|strong="G4100".
48 E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se e glorificavam a palavra do Senhor, e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna.
49 And|strong="G1161" the|strong="G1161" word|strong="G3056" of|strong="G3056" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962" was|strong="G3588" spread|strong="G1308" abroad throughout|strong="G2596" all|strong="G3650" the|strong="G1161" region|strong="G5561".
49 E a palavra do Senhor se divulgava por toda aquela província.
50 But|strong="G1161" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" urged on|strong="G1909" the|strong="G2532" women|strong="G1135" that|strong="G3588" were|strong="G3588" devout|strong="G4576", and|strong="G2532" the|strong="G2532" women of|strong="G2532" honorable estate, and|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G4413" men|strong="G4413" of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172", and|strong="G2532" stirred|strong="G2453" up|strong="G2532" a|strong="G2532" persecution|strong="G1375" against|strong="G1909" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas, and|strong="G2532" cast|strong="G1544" them|strong="G3588" out|strong="G1544" of|strong="G2532" their|strong="G1438" borders|strong="G3725".
50 Mas os judeus incitaram algumas mulheres religiosas e honestas, e os principais da cidade, e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, e os lançaram fora dos seus limites.
51 But|strong="G1161" they|strong="G1161" shook|strong="G1621" off|strong="G1621" the|strong="G1519" dust|strong="G2868" of|strong="G1909" their|strong="G1438" feet|strong="G4228" against|strong="G1909" them|strong="G3588", and|strong="G1161" came|strong="G2064" unto|strong="G1519" Iconium|strong="G2430".
51 Sacudindo, porém, contra eles o pó dos pés, partiram para Icônio.
52 And|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" were|strong="G3588" filled|strong="G4137" with|strong="G2532" joy|strong="G5479" and|strong="G2532" with|strong="G2532" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151".
52 E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.