2 Samuel 24

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And|strong="H3063" again|strong="H3254" the|strong="H3068" anger of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" was|strong="H3068" kindled|strong="H2734" against|strong="H2734" Israel|strong="H3478", and|strong="H3063" he|strong="H3068" moved|strong="H5496" David|strong="H1732" against|strong="H2734" them|strong="H3068", saying, Go|strong="H3212", number|strong="H4487" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" Judah|strong="H3063".
1 Mais uma vez, a ira do S enhor ardeu contra Israel e incitou Davi contra eles. “Vá e conte o povo de Israel e de Judá”, disse-lhe o S enhor .
2 And|strong="H3478" the|strong="H3605" king|strong="H4428" said to|strong="H5704" Joab|strong="H3097" the|strong="H3605" captain|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H3605" host|strong="H2428", who|strong="H3605" was|strong="H3478" with|strong="H3045" him|strong="H3605", Go|strong="H5971" now|strong="H4994" to|strong="H5704" and|strong="H3478" fro|strong="H7751" through|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", from|strong="H3478" Dan|strong="H1835" even|strong="H5704" to|strong="H5704" Beer-sheba, and|strong="H3478" number|strong="H4557" ye|strong="H3045" the|strong="H3605" people|strong="H5971", that|strong="H3045" I|strong="H5704" may|strong="H4994" know|strong="H3045" the|strong="H3605" sum|strong="H4557" of|strong="H4428" the|strong="H3605" people|strong="H5971".
2 Então o rei disse a Joabe, comandante de seu exército: “Faça uma contagem de todas as tribos de Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, para que eu saiba o número exato do povo”.
3 And|strong="H3967" Joab|strong="H3097" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" the|strong="H7200" king|strong="H4428", Now|strong="H6471" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" add|strong="H3254" unto|strong="H3068" the|strong="H7200" people|strong="H5971", how|strong="H4100" many|strong="H4100" soever|strong="H1992" they|strong="H1992" may|strong="H3068" be|strong="H1697", a|strong="H3068" hundredfold|strong="H3967"; and|strong="H3967" may|strong="H3068" the|strong="H7200" eyes|strong="H5869" of|strong="H4428" my|strong="H3068" lord|strong="H3068" the|strong="H7200" king|strong="H4428" see|strong="H7200" it|strong="H7200": but|strong="H7200" why|strong="H4100" doth|strong="H3068" my|strong="H3068" lord|strong="H3068" the|strong="H7200" king|strong="H4428" delight|strong="H2654" in|strong="H3068" this|strong="H2088" thing|strong="H1697"?
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: “Que o S enhor , seu Deus, dê ao rei vida longa para ver a população cem vezes mais numerosa do que é hoje! Mas por que meu senhor, o rei, deseja fazer essa contagem?”.
4 Notwithstanding, the|strong="H6440" king|strong="H4428"’s word|strong="H1697" prevailed|strong="H2388" against|strong="H5921" Joab|strong="H3097", and|strong="H3478" against|strong="H5921" the|strong="H6440" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H6440" host|strong="H2428". And|strong="H3478" Joab|strong="H3097" and|strong="H3478" the|strong="H6440" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H6440" host|strong="H2428" went|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H4428" the|strong="H6440" king|strong="H4428", to|strong="H3318" number|strong="H6485" the|strong="H6440" people|strong="H5971" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
4 Apesar da objeção de Joabe, o rei insistiu que fizessem o censo. Então Joabe e os comandantes do exército saíram para contar o povo de Israel.
5 And|strong="H5892" they|strong="H5892" passed|strong="H5674" over|strong="H5674" the|strong="H8432" Jordan|strong="H3383", and|strong="H5892" encamped|strong="H2583" in|strong="H2583" Aroer|strong="H6177", on|strong="H5674" the|strong="H8432" right|strong="H3225" side|strong="H3225" of|strong="H5892" the|strong="H8432" city|strong="H5892" that|strong="H5892" is|strong="H5892" in|strong="H2583" the|strong="H8432" middle|strong="H8432" of|strong="H5892" the|strong="H8432" valley|strong="H5158" of|strong="H5892" Gad|strong="H1410", and|strong="H5892" unto|strong="H5674" Jazer|strong="H3270":
5 Primeiro atravessaram o Jordão e acamparam em Aroer, ao sul da cidade, no meio do vale de Gade. Em seguida, foram a Jazer,
6 then they came to|strong="H5439" Gilead|strong="H1568", and|strong="H1568" to|strong="H5439" the|strong="H5439" land of|strong="H5439" Tahtim-hodshi|strong="H8483"; and|strong="H1568" they came to|strong="H5439" Dan-jaan|strong="H1842", and|strong="H1568" round|strong="H5439" about|strong="H5439" to|strong="H5439" Sidon|strong="H6721",
6 depois, a Gileade, na terra de Tatim-Hodsi e a Dã-Jaã, e deram a volta para Sidom.
7 and|strong="H3063" came|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3605" stronghold of|strong="H5892" Tyre|strong="H6865", and|strong="H3063" to|strong="H3318" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H5892" the|strong="H3605" Hivites|strong="H2340", and|strong="H3063" of|strong="H5892" the|strong="H3605" Canaanites|strong="H3669"; and|strong="H3063" they|strong="H3605" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3605" south|strong="H5045" of|strong="H5892" Judah|strong="H3063", at|strong="H3318" Beer-sheba.
7 Então chegaram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por fim, dirigiram-se ao sul de Judá, até Berseba.
8 So when|strong="H3117" they|strong="H3117" had|strong="H3389" gone|strong="H7751" to|strong="H3389" and|strong="H6242" fro|strong="H7751" through|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land, they|strong="H3117" came to|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389" at|strong="H2320" the|strong="H3605" end|strong="H7097" of|strong="H3117" nine|strong="H8672" months|strong="H2320" and|strong="H6242" twenty|strong="H6242" days|strong="H3117".
8 Tendo percorrido toda a terra em nove meses e vinte dias, voltaram para Jerusalém.
9 And|strong="H3967" Joab|strong="H3097" gave|strong="H5414" up|strong="H5414" the|strong="H5414" sum|strong="H4557" of|strong="H4428" the|strong="H5414" numbering|strong="H4557" of|strong="H4428" the|strong="H5414" people|strong="H5971" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" king|strong="H4428": and|strong="H3967" there|strong="H1961" were|strong="H3478" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478" eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967" thousand valiant|strong="H2428" men|strong="H5971" that|strong="H5971" drew|strong="H8025" the|strong="H5414" sword|strong="H2719"; and|strong="H3967" the|strong="H5414" men|strong="H5971" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" were|strong="H3478" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" thousand men|strong="H5971".
9 Joabe informou ao rei o total da contagem. Havia em Israel oitocentos mil homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia quinhentos mil.
10 And|strong="H3068" David|strong="H1732"’s heart|strong="H3820" smote|strong="H5221" him|strong="H5221" after|strong="H3588" that|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3068" numbered|strong="H5608" the|strong="H3588" people|strong="H5971". And|strong="H3068" David|strong="H1732" said|strong="H3651" unto|strong="H6213" Jehovah|strong="H3068", I|strong="H3588" have|strong="H3068" sinned|strong="H2398" greatly|strong="H3966" in|strong="H3068" that|strong="H3588" which|strong="H3068" I|strong="H3588" have|strong="H3068" done|strong="H6213": but|strong="H3588" now|strong="H6258", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", put|strong="H6213" away|strong="H5674", I|strong="H3588" beseech|strong="H4994" thee|strong="H6213", the|strong="H3588" iniquity|strong="H5771" of|strong="H3068" thy|strong="H3068" servant|strong="H5650"; for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" done|strong="H6213" very|strong="H3966" foolishly|strong="H5528".
10 Depois que Davi fez o censo, sua consciência começou a incomodá-lo. Ele disse ao S enhor : “Pequei grandemente ao fazer essa contagem. Perdoe meu pecado, ó S enhor , pois cometi uma insensatez”.
11 And|strong="H6965" when|strong="H1961" David|strong="H1732" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" in|strong="H3068" the|strong="H3068" morning|strong="H1242", the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H1961" unto|strong="H3068" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030" Gad|strong="H1410", David|strong="H1732"’s seer|strong="H2374", saying|strong="H1697",
11 Na manhã seguinte, a palavra do S enhor veio ao profeta Gade, vidente de Davi. Esta foi a mensagem:
12 Go|strong="H1980" and|strong="H1980" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" David|strong="H1732", Thus|strong="H3541" saith|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068", I|strong="H3541" offer|strong="H6213" thee|strong="H6213" three|strong="H7969" things|strong="H7969": choose thee|strong="H6213" one|strong="H6213" of|strong="H3068" them|strong="H1992", that|strong="H3068" I|strong="H3541" may|strong="H3068" do|strong="H6213" it|strong="H5921" unto|strong="H1696" thee|strong="H6213".
12 “Vá e diga a Davi que assim diz o S enhor : ‘Darei a você três opções. Escolha um destes castigos, e eu o aplicarei a você’”.
13 So|strong="H7971" Gad|strong="H1410" came|strong="H1961" to|strong="H7725" David|strong="H1732", and|strong="H7971" told|strong="H5046" him|strong="H6440", and|strong="H7971" said|strong="H1697" unto|strong="H7725" him|strong="H6440", Shall|strong="H3117" seven|strong="H7651" years|strong="H8141" of|strong="H3117" famine|strong="H7458" come|strong="H1961" unto|strong="H7725" thee|strong="H6440" in|strong="H8141" thy|strong="H7200" land|strong="H6440"? or|strong="H3117" wilt thou|strong="H3045" flee|strong="H5127" three|strong="H7969" months|strong="H2320" before|strong="H6440" thy|strong="H7200" foes|strong="H6862" while|strong="H1961" they|strong="H3117" pursue|strong="H7291" thee|strong="H6440"? or|strong="H3117" shall|strong="H3117" there|strong="H1961" be|strong="H1961" three|strong="H7969" days|strong="H3117"’ pestilence|strong="H1698" in|strong="H8141" thy|strong="H7200" land|strong="H6440"? now|strong="H6258" advise|strong="H3045" thee|strong="H6440", and|strong="H7971" consider|strong="H7200" what|strong="H4100" answer|strong="H7725" I|strong="H3117" shall|strong="H3117" return|strong="H7725" to|strong="H7725" him|strong="H6440" that|strong="H3045" sent|strong="H7971" me|strong="H6440".
13 Gade foi a Davi e lhe perguntou: “Qual destas opções você escolhe: três anos de fome por toda a terra, três meses fugindo de seus inimigos, ou três dias de praga intensa por toda a terra? Pense bem e decida o que devo responder àquele que me enviou”.
14 And|strong="H3068" David|strong="H1732" said unto|strong="H3068" Gad|strong="H1410", I|strong="H3588" am|strong="H3068" in|strong="H3068" a|strong="H3068" great|strong="H7227" strait|strong="H6862": let|strong="H4994" us|strong="H4994" fall|strong="H5307" now|strong="H4994" into|strong="H5307" the|strong="H3588" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; for|strong="H3588" his|strong="H3068" mercies|strong="H7356" are|strong="H3027" great|strong="H7227"; and|strong="H3068" let|strong="H4994" me|strong="H4994" not|strong="H3588" fall|strong="H5307" into|strong="H5307" the|strong="H3588" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" man|strong="H5307".
14 “Não tenho para onde correr nesta situação!”, respondeu Davi a Gade. “Mas é melhor cair nas mãos do S enhor , pois sua misericórdia é grande. Que eu não caia nas mãos de homens.”
15 So|strong="H4480" Jehovah|strong="H3068" sent|strong="H5414" a|strong="H3068" pestilence|strong="H1698" upon|strong="H1698" Israel|strong="H3478" from|strong="H4480" the|strong="H5414" morning|strong="H1242" even|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5414" time|strong="H6256" appointed|strong="H4150"; and|strong="H3478" there|strong="H4480" died|strong="H4191" of|strong="H3068" the|strong="H5414" people|strong="H5971" from|strong="H4480" Dan|strong="H1835" even|strong="H5704" to|strong="H5704" Beer-sheba seventy|strong="H7657" thousand men|strong="H5971".
15 Então, naquela manhã, o S enhor enviou sobre Israel uma praga que durou o tempo determinado. Morreram setenta mil pessoas em todo o Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul.
16 And|strong="H3068" when|strong="H1961" the|strong="H3068" angel|strong="H4397" stretched|strong="H7971" out|strong="H7971" his|strong="H3068" hand|strong="H3027" toward|strong="H3027" Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H3068" destroy|strong="H7843" it|strong="H1961", Jehovah|strong="H3068" repented|strong="H5162" him|strong="H7971" of|strong="H3068" the|strong="H3068" evil|strong="H7451", and|strong="H3068" said to|strong="H3068" the|strong="H3068" angel|strong="H4397" that|strong="H5971" destroyed|strong="H7843" the|strong="H3068" people|strong="H5971", It|strong="H1961" is|strong="H3068" enough|strong="H7227"; now|strong="H6258" stay|strong="H7503" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027". And|strong="H3068" the|strong="H3068" angel|strong="H4397" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" was|strong="H3068" by|strong="H3027" the|strong="H3068" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" of|strong="H3068" Araunah the|strong="H3068" Jebusite|strong="H2983".
16 Mas, quando o anjo estava pronto para destruir Jerusalém, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 And|strong="H3068" David|strong="H1732" spake|strong="H3068" unto|strong="H6213" Jehovah|strong="H3068" when|strong="H1961" he|strong="H6213" saw|strong="H7200" the|strong="H7200" angel|strong="H4397" that|strong="H5971" smote|strong="H5221" the|strong="H7200" people|strong="H5971", and|strong="H3068" said, Lo|strong="H2009", I|strong="H2009" have|strong="H1961" sinned|strong="H2398", and|strong="H3068" I|strong="H2009" have|strong="H1961" done|strong="H6213" perversely|strong="H5753"; but|strong="H1961" these|strong="H6213" sheep|strong="H6629", what|strong="H4100" have|strong="H1961" they|strong="H3068" done|strong="H6213"? let|strong="H4994" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027", I|strong="H2009" pray|strong="H4994" thee|strong="H6213", be|strong="H1961" against|strong="H2398" me|strong="H4994", and|strong="H3068" against|strong="H2398" my|strong="H3068" father’s house|strong="H1004".
17 Quando Davi viu o anjo, disse ao S enhor : “Fui eu que pequei e fiz o que era mau! O povo é inocente. O que fizeram? Que tua ira caia sobre mim e minha família”.
18 And|strong="H6965" Gad|strong="H1410" came|strong="H5927" that|strong="H3117" day|strong="H3117" to|strong="H3068" David|strong="H1732", and|strong="H6965" said unto|strong="H3068" him|strong="H1931", Go|strong="H5927" up|strong="H5927", rear|strong="H6965" an|strong="H6965" altar|strong="H4196" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H3068" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" of|strong="H3068" Araunah the|strong="H3068" Jebusite|strong="H2983".
18 Naquele dia, Gade foi a Davi e disse: “Vá e construa um altar para o S enhor na eira de Araúna, o jebuseu”.
19 And|strong="H3068" David|strong="H1732" went|strong="H5927" up|strong="H5927" according to|strong="H3068" the|strong="H3068" saying|strong="H1697" of|strong="H3068" Gad|strong="H1410", as|strong="H1697" Jehovah|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
19 Então Davi subiu até lá para cumprir a ordem do S enhor .
20 And|strong="H4428" Araunah looked|strong="H7200" forth|strong="H3318", and|strong="H4428" saw|strong="H7200" the|strong="H5921" king|strong="H4428" and|strong="H4428" his|strong="H5921" servants|strong="H5650" coming|strong="H3318" on|strong="H5921" toward|strong="H5921" him|strong="H5921": and|strong="H4428" Araunah went|strong="H3318" out|strong="H3318", and|strong="H4428" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" before|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428" with|strong="H5921" his|strong="H5921" face|strong="H7200" to|strong="H3318" the|strong="H5921" ground.
20 Quando Araúna viu o rei e seus servos se aproximando, saiu e curvou-se diante do rei com o rosto no chão.
21 And|strong="H3068" Araunah said, Wherefore|strong="H4069" is|strong="H3068" my|strong="H3068" lord|strong="H3068" the|strong="H5921" king|strong="H4428" come|strong="H5971" to|strong="H3068" his|strong="H3068" servant|strong="H5650"? And|strong="H3068" David|strong="H1732" said, To|strong="H3068" buy|strong="H7069" the|strong="H5921" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" of|strong="H4428" thee, to|strong="H3068" build|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", that|strong="H5971" the|strong="H5921" plague|strong="H4046" may|strong="H3068" be|strong="H3068" stayed|strong="H6113" from|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H5971".
21 “Por que meu senhor, o rei, veio aqui?”, perguntou Araúna. Davi respondeu: “Vim comprar sua eira e construir nela um altar para o S
22 And|strong="H4428" Araunah said unto|strong="H7200" David|strong="H1732", Let my|strong="H7200" lord the|strong="H7200" king|strong="H4428" take|strong="H3947" and|strong="H4428" offer|strong="H5927" up|strong="H5927" what|strong="H2896" seemeth|strong="H5869" good|strong="H2896" unto|strong="H7200" him|strong="H7200": behold|strong="H7200", the|strong="H7200" oxen|strong="H1241" for|strong="H6086" the|strong="H7200" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930", and|strong="H4428" the|strong="H7200" threshing|strong="H4173" instruments|strong="H3627" and|strong="H4428" the|strong="H7200" yokes|strong="H3627" of|strong="H4428" the|strong="H7200" oxen|strong="H1241" for|strong="H6086" the|strong="H7200" wood|strong="H6086":
22 “Pode ficar com a eira, meu senhor, o rei”, disse Araúna. “Use-a como lhe parecer melhor. Aqui estão os bois para o holocausto, e o senhor pode usar as tábuas de trilhar e as cangas dos bois como lenha para o fogo do altar.
23 all|strong="H3605" this|strong="H5414", O|strong="H3068" king|strong="H4428", doth|strong="H3068" Araunah give|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H3605" king|strong="H4428". And|strong="H3068" Araunah said unto|strong="H5414" the|strong="H3605" king|strong="H4428", Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" accept|strong="H7521" thee|strong="H5414".
23 Eu lhe darei tudo, ó rei. E que o S enhor , seu Deus, aceite seu sacrifício.”
24 And|strong="H3068" the|strong="H3588" king|strong="H4428" said unto|strong="H3068" Araunah, Nay|strong="H3808"; but|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" verily|strong="H7069" buy|strong="H7069" it|strong="H3588" of|strong="H4428" thee at|strong="H3068" a|strong="H3068" price|strong="H4242"; neither|strong="H3808" will|strong="H3068" I|strong="H3588" offer|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" my|strong="H3068" God|strong="H3068" which|strong="H3068" cost|strong="H4242" me|strong="H2600" nothing|strong="H3808". So|strong="H5927" David|strong="H1732" bought|strong="H7069" the|strong="H3588" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" and|strong="H3068" the|strong="H3588" oxen|strong="H1241" for|strong="H3588" fifty|strong="H2572" shekels|strong="H8255" of|strong="H4428" silver|strong="H3701".
24 O rei, porém, respondeu a Araúna: “Não! Faço questão de pagar por tudo. Não apresentarei ao S enhor , meu Deus, holocaustos que nada me custaram”. Então Davi pagou cinquenta peças de prata pela eira e pelos bois.
25 And|strong="H3478" David|strong="H1732" built|strong="H1129" there|strong="H8033" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3478" offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H3478" peace|strong="H8002" offerings|strong="H8002". So|strong="H5927" Jehovah|strong="H3068" was|strong="H3068" entreated|strong="H6279" for|strong="H5921" the|strong="H5921" land, and|strong="H3478" the|strong="H5921" plague|strong="H4046" was|strong="H3068" stayed|strong="H6113" from|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
25 Davi construiu ali um altar ao S enhor e ofereceu holocaustos e ofertas de paz. O S enhor respondeu à sua oração em favor da terra, e a praga sobre Israel cessou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.