2 Samuel 1
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC
1 And|strong="H7725" it|strong="H7725" came|strong="H1961" to|strong="H7725" pass|strong="H1961" after|strong="H1961" the|strong="H5221" death|strong="H4191" of|strong="H3117" Saul|strong="H7586", when|strong="H1961" David|strong="H1732" was|strong="H1961" returned|strong="H7725" from|strong="H7725" the|strong="H5221" slaughter|strong="H5221" of|strong="H3117" the|strong="H5221" Amalekites|strong="H6002", and|strong="H7725" David|strong="H1732" had|strong="H1961" abode|strong="H3427" two|strong="H8147" days|strong="H3117" in|strong="H3427" Ziklag|strong="H6860";
1 Depois da morte de Saul, Davi voltou da derrota dos amalecitas, e esteve dois dias em Siceleg.
2 it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" on|strong="H5921" the|strong="H5921" third|strong="H7992" day|strong="H3117", that|strong="H3117", behold|strong="H2009", a|strong="H3068" man|strong="H5307" came|strong="H1961" out|strong="H4480" of|strong="H3117" the|strong="H5921" camp|strong="H4264" from|strong="H4480" Saul|strong="H7586", with|strong="H5973" his|strong="H1732" clothes rent|strong="H7167", and|strong="H3117" earth upon|strong="H5921" his|strong="H1732" head|strong="H7218": and|strong="H3117" so|strong="H4480" it|strong="H5921" was|strong="H1961", when|strong="H1961" he|strong="H3117" came|strong="H1961" to|strong="H1961" David|strong="H1732", that|strong="H3117" he|strong="H3117" fell|strong="H5307" to|strong="H1961" the|strong="H5921" earth, and|strong="H3117" did|strong="H1732" obeisance|strong="H7812".
2 Ao terceiro dia, apareceu um homem que vinha do acampamento de Saul; trazia as vestes rasgadas e a cabeça coberta de pó. Chegando perto de Davi, jogou-se por terra, prostrando-se.
3 And|strong="H3478" David|strong="H1732" said unto|strong="H3478" him|strong="H1732", From|strong="H3478" whence comest thou? And|strong="H3478" he|strong="H1732" said unto|strong="H3478" him|strong="H1732", Out|strong="H4422" of|strong="H4264" the|strong="H1732" camp|strong="H4264" of|strong="H4264" Israel|strong="H3478" am I|strong="H2088" escaped|strong="H4422".
3 Davi disse-lhe: De onde vens? Salvei-me do acampamento de Israel, respondeu ele.
4 And|strong="H1121" David|strong="H1732" said|strong="H1697" unto|strong="H1697" him|strong="H5046", How|strong="H4100" went|strong="H1732" the|strong="H4480" matter|strong="H1697"? I|strong="H1697" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", tell|strong="H5046" me|strong="H4994". And|strong="H1121" he|strong="H1732" answered|strong="H5046", The|strong="H4480" people|strong="H5971" are|strong="H5971" fled|strong="H5127" from|strong="H4480" the|strong="H4480" battle|strong="H4421", and|strong="H1121" many|strong="H7235" of|strong="H1121" the|strong="H4480" people|strong="H5971" also|strong="H1571" are|strong="H5971" fallen|strong="H5307" and|strong="H1121" dead|strong="H4191"; and|strong="H1121" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" his|strong="H1732" son|strong="H1121" are|strong="H5971" dead|strong="H4191" also|strong="H1571".
4 Que aconteceu?, perguntou Davi. Conta-mo! Ele respondeu: As tropas fugiram do campo de batalha, e muitos homens do exército tombaram. Saul também, e seu filho Jônatas, pereceram!
5 And|strong="H1121" David|strong="H1732" said unto|strong="H5046" the|strong="H3588" young|strong="H5288" man|strong="H5288" that|strong="H3588" told|strong="H5046" him|strong="H5046", How|strong="H3588" knowest|strong="H3045" thou|strong="H3045" that|strong="H3588" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" his|strong="H1732" son|strong="H1121" are|strong="H1121" dead|strong="H4191"?
5 Como sabes, perguntou Davi ao mensageiro, que Saul e seu filho Jônatas morreram?
6 And|strong="H7393" the|strong="H5921" young|strong="H5288" man|strong="H5288" that|strong="H5288" told|strong="H5046" him|strong="H5921" said, As|strong="H2022" I|strong="H2009" happened|strong="H7122" by|strong="H5921" chance|strong="H7122" upon|strong="H5921" mount|strong="H2022" Gilboa|strong="H1533", behold|strong="H2009", Saul|strong="H7586" was|strong="H7586" leaning|strong="H8172" upon|strong="H5921" his|strong="H5921" spear|strong="H2595"; and|strong="H7393", lo|strong="H2009", the|strong="H5921" chariots|strong="H7393" and|strong="H7393" the|strong="H5921" horsemen|strong="H6571" followed|strong="H1167" hard|strong="H1692" after|strong="H5921" him|strong="H5921".
6 O mensageiro respondeu: Achava-me no monte de Gelboé, quando vi Saul atirar-se sobre a própria lança, enquanto era perseguido pelos carros e cavaleiros.
7 And|strong="H7200" when|strong="H7200" he|strong="H7121" looked|strong="H7200" behind him|strong="H7121", he|strong="H7121" saw|strong="H7200" me|strong="H7200", and|strong="H7200" called|strong="H7121" unto|strong="H7121" me|strong="H7200". And|strong="H7200" I|strong="H2005" answered, Here|strong="H2005" am|strong="H2005" I|strong="H2005".
7 Ora, voltando-se, viu-me e chamou-me. Eu disse: Eis-me aqui.
8 And he|strong="H4310" said unto me, Who|strong="H4310" art thou? And I answered him, I am an|strong="H4310" Amalekite|strong="H6003".
8 Quem és tu?, disse ele. Eu sou um amalecita, respondi.
9 And|strong="H5975" he|strong="H3588" said unto|strong="H5315" me|strong="H4994", Stand|strong="H5975", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", beside|strong="H5921" me|strong="H4994", and|strong="H5975" slay|strong="H4191" me|strong="H4994"; for|strong="H3588" anguish|strong="H7661" hath|strong="H5315" taken hold of|strong="H5921" me|strong="H4994", because|strong="H3588" my|strong="H3605" life|strong="H5315" is|strong="H5315" yet|strong="H5750" whole|strong="H3605" in|strong="H5921" me|strong="H4994".
9 Aproxima-te, continuou ele, e mata-me, porque estou tomado de vertigem, se bem que ainda esteja cheio de vida.
10 So|strong="H3947" I|strong="H3588" stood|strong="H5975" beside|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H7218" slew|strong="H4191" him|strong="H5921", because|strong="H3588" I|strong="H3588" was|strong="H7218" sure|strong="H3045" that|strong="H3588" he|strong="H3588" could|strong="H3045" not|strong="H3808" live|strong="H2421" after|strong="H5921" that|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H7218" fallen|strong="H5307": and|strong="H7218" I|strong="H3588" took|strong="H3947" the|strong="H5921" crown|strong="H5145" that|strong="H3588" was|strong="H7218" upon|strong="H5921" his|strong="H3947" head|strong="H7218", and|strong="H7218" the|strong="H5921" bracelet that|strong="H3588" was|strong="H7218" on|strong="H5921" his|strong="H3947" arm|strong="H2220", and|strong="H7218" have|strong="H3045" brought|strong="H3947" them|strong="H5921" hither|strong="H2008" unto|strong="H3947" my|strong="H3947" lord.
10 Aproximei-me, pois, e matei-o, pois via que ele não poderia sobreviver depois da derrota. Tomei o diadema que tinha na cabeça e o bracelete do braço e os trouxe ao meu senhor; ei-los.
11 Then|strong="H1571" David|strong="H1732" took|strong="H2388" hold|strong="H2388" on|strong="H2388" his|strong="H3605" clothes, and|strong="H1732" rent|strong="H7167" them|strong="H2388"; and|strong="H1732" likewise|strong="H1571" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1732" with|strong="H1732" him|strong="H3605":
11 Então tomou Davi as suas vestes e rasgou-as, imitando-o nesse gesto todos os que estavam com ele.
12 and|strong="H1121" they|strong="H3588" mourned|strong="H5594", and|strong="H1121" wept|strong="H1058", and|strong="H1121" fasted|strong="H6684" until|strong="H5704" even|strong="H6153", for|strong="H3588" Saul|strong="H7586", and|strong="H1121" for|strong="H3588" Jonathan|strong="H3083" his|strong="H3068" son|strong="H1121", and|strong="H1121" for|strong="H3588" the|strong="H5921" people|strong="H5971" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H1121" for|strong="H3588" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; because|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H3478" fallen|strong="H5307" by|strong="H5921" the|strong="H5921" sword|strong="H2719".
12 Estiveram em pranto, choraram e jejuaram até a tarde por causa de Saul, de seu filho Jônatas, do exército do Senhor e da casa de Israel, que haviam caído sob a espada.
13 And|strong="H1121" David|strong="H1732" said unto|strong="H5046" the|strong="H5046" young|strong="H5288" man|strong="H5288" that|strong="H1616" told|strong="H5046" him|strong="H5046", Whence art thou? And|strong="H1121" he|strong="H1732" answered|strong="H5046", I|strong="H2088" am the|strong="H5046" son|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H3068" sojourner|strong="H1616", an|strong="H2088" Amalekite|strong="H6003".
13 Davi perguntou ao mensageiro: De onde és? Eu sou filho de um estrangeiro, respondeu ele, de um amalecita.
14 And|strong="H3068" David|strong="H1732" said unto|strong="H3068" him|strong="H7971", How|strong="H7843" wast thou|strong="H3027" not|strong="H3808" afraid|strong="H3372" to|strong="H3068" put|strong="H7971" forth|strong="H7971" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027" to|strong="H3068" destroy|strong="H7843" Jehovah|strong="H3068"’s anointed|strong="H4899"?
14 Davi disse-lhe: Como não receaste levantar a mão contra o ungido do Senhor para matá-lo?
15 And|strong="H1732" David|strong="H1732" called|strong="H7121" one of|strong="H4191" the|strong="H5221" young|strong="H5288" men|strong="H5288", and|strong="H1732" said|strong="H7121", Go|strong="H5066" near|strong="H5066", and|strong="H1732" fall|strong="H6293" upon|strong="H7121" him|strong="H7121". And|strong="H1732" he|strong="H1732" smote|strong="H5221" him|strong="H7121", so|strong="H7121" that|strong="H5288" he|strong="H1732" died|strong="H4191".
15 E, chamando um dos seus homens, Davi disse-lhe: Vem, mata-o! O homem o feriu, e ele morreu.
16 And|strong="H3068" David|strong="H1732" said|strong="H6030" unto|strong="H3068" him|strong="H5921", Thy|strong="H3068" blood|strong="H1818" be|strong="H4191" upon|strong="H5921" thy|strong="H3068" head|strong="H7218"; for|strong="H3588" thy|strong="H3068" mouth|strong="H6310" hath|strong="H3068" testified|strong="H6030" against|strong="H5921" thee|strong="H6030", saying|strong="H6310", I|strong="H3588" have|strong="H3068" slain|strong="H4191" Jehovah|strong="H3068"’s anointed|strong="H4899".
16 Davi disse-lhe então: Tu és culpado. Tua própria boca deu testemunho contra ti, quando disseste: matei o ungido do Senhor.
17 And|strong="H1121" David|strong="H1732" lamented|strong="H6969" with|strong="H5921" this|strong="H2063" lamentation|strong="H7015" over|strong="H5921" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" over|strong="H5921" Jonathan|strong="H3083" his|strong="H1732" son|strong="H1121"
17 Compôs então Davi o seguinte cântico fúnebre sobre Saul e seu filho Jônatas,
18 (and|strong="H1121" he|strong="H5921" bade them|strong="H5921" teach|strong="H3925" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" the song of the|strong="H5921" bow|strong="H7198": behold|strong="H2009", it|strong="H5921" is|strong="H2009" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612" of|strong="H1121" Jashar|strong="H3477"):
18 ordenando que fosse ensinado aos filhos de Judá. É o canto do Arco, que está escrito no Livro do Justo:
19 Thy|strong="H5921" glory|strong="H6643", O|strong="H3068" Israel|strong="H3478", is|strong="H3478" slain|strong="H2491" upon|strong="H5921" thy|strong="H5921" high|strong="H1116" places|strong="H1116"!
19 Tua flor, Israel, pereceu nas alturas! Como tombaram os heróis?
20 Tell|strong="H5046" it|strong="H8055" not|strong="H6435" in|strong="H6189" Gath|strong="H1661",
20 Não anuncieis em Get nem o publiqueis nas ruas de Ascalon, para que não exultem as filhas dos filisteus, para que não se regozijem as filhas dos incircuncisos.
21 Ye mountains|strong="H2022" of|strong="H2022" Gilboa|strong="H1533",
21 Montanhas de Gelboé, não haja sobre vós nem orvalho nem chuva! Campos assassinos, onde foi maculado o escudo dos heróis! O escudo de Saul estava ungido não com óleo,
22 From|strong="H7725" the|strong="H7725" blood|strong="H1818" of|strong="H1368" the|strong="H7725" slain|strong="H2491", from|strong="H7725" the|strong="H7725" fat|strong="H2459" of|strong="H1368" the|strong="H7725" mighty|strong="H1368",
22 mas, com o sangue de feridos, com a gordura de guerreiros, o arco de Jônatas jamais recuou, a espada de Saul jamais brandiu em vão!
23 Saul|strong="H7586" and|strong="H7586" Jonathan|strong="H3083" were|strong="H7586" lovely|strong="H5273" and|strong="H7586" pleasant|strong="H5273" in|strong="H3808" their|strong="H3808" lives|strong="H2416",
23 Saul e Jônatas, amáveis e encantadores, nunca se separaram, nem na vida nem na morte, mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões!
24 Ye daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" Israel|strong="H3478", weep|strong="H1058" over|strong="H5921" Saul|strong="H7586",
24 Filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia de púrpura suntuosa, e ornava de ouro vossos vestidos.
25 How are|strong="H1368" the|strong="H5921" mighty|strong="H1368" fallen|strong="H5307" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H8432" the|strong="H5921" battle|strong="H4421"!
25 Como caíram os heróis? Em pleno combate Jônatas tombou sobre as tuas colinas.
26 I|strong="H5921" am distressed|strong="H6887" for|strong="H5921" thee, my|strong="H5921" brother Jonathan|strong="H3083":
26 Jônatas, meu irmão, por tua causa meu coração me comprime! Tu me eras tão querido! Tua amizade me era mais preciosa que o amor das mulheres.
27 How are|strong="H1368" the|strong="H5307" mighty|strong="H1368" fallen|strong="H5307",
27 Como caíram os heróis? Como pereceram os artilheiros de guerra?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.