2 Reis 2
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 And|strong="H3068" it|strong="H5927" came|strong="H1961" to|strong="H3212" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" would|strong="H3068" take|strong="H1961" up|strong="H5927" Elijah by|strong="H3068" a|strong="H3068" whirlwind|strong="H5591" into|strong="H5927" heaven|strong="H8064", that|strong="H3068" Elijah went|strong="H3212" with|strong="H3068" Elisha from|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537".
1 Quando o S enhor estava para levar Elias ao céu num redemoinho, Elias e Eliseu partiram de Gilgal.
2 And|strong="H3068" Elijah said unto|strong="H3068" Elisha|strong="H3427", Tarry|strong="H3427" here|strong="H6311", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H7971"; for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H4994" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Beth-el|strong="H1008". And|strong="H3068" Elisha|strong="H3427" said, As|strong="H5704" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416", and|strong="H3068" as|strong="H5704" thy|strong="H3068" soul|strong="H5315" liveth|strong="H2416", I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3588" leave|strong="H5800" thee|strong="H7971". So|strong="H7971" they|strong="H3588" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H5704" Beth-el|strong="H1008".
2 No caminho, Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Betel”. Eliseu, porém, respondeu: “Tão certo como vive o S
3 And|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" prophets|strong="H5030" that|strong="H3588" were|strong="H1121" at|strong="H5921" Beth-el|strong="H1008" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" Elisha, and|strong="H1121" said|strong="H3318" unto|strong="H3068" him|strong="H5921", Knowest|strong="H3045" thou|strong="H3045" that|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3947" away|strong="H3947" thy|strong="H3068" master from|strong="H3318" thy|strong="H3068" head|strong="H7218" today|strong="H3117"? And|strong="H1121" he|strong="H3588" said|strong="H3318", Yea|strong="H3588", I|strong="H3588" know|strong="H3045" it|strong="H5921"; hold ye|strong="H3117" your|strong="H3068" peace|strong="H2814".
3 O grupo de profetas de Betel foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
4 And|strong="H3068" Elijah said unto|strong="H3068" him|strong="H7971", Elisha|strong="H3427", tarry|strong="H3427" here|strong="H6311", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H7971"; for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H4994" to|strong="H3068" Jericho|strong="H3405". And|strong="H3068" he|strong="H3588" said, As|strong="H5315" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416", and|strong="H3068" as|strong="H5315" thy|strong="H3068" soul|strong="H5315" liveth|strong="H2416", I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3588" leave|strong="H5800" thee|strong="H7971". So|strong="H7971" they|strong="H3588" came|strong="H3068" to|strong="H3068" Jericho|strong="H3405".
4 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Jericó”. Mas Eliseu respondeu novamente: “Tão certo como vive o S
5 And|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" prophets|strong="H5030" that|strong="H3588" were|strong="H1121" at|strong="H5921" Jericho|strong="H3405" came|strong="H5066" near|strong="H5066" to|strong="H3068" Elisha, and|strong="H1121" said unto|strong="H3068" him|strong="H5921", Knowest|strong="H3045" thou|strong="H3045" that|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3947" away|strong="H3947" thy|strong="H3068" master from|strong="H5921" thy|strong="H3068" head|strong="H7218" today|strong="H3117"? And|strong="H1121" he|strong="H3588" answered, Yea|strong="H3588", I|strong="H3588" know|strong="H3045" it|strong="H5921"; hold ye|strong="H3117" your|strong="H3068" peace|strong="H2814".
5 O grupo de profetas de Jericó foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
6 And|strong="H3068" Elijah said unto|strong="H3068" him|strong="H7971", Tarry|strong="H3427" here|strong="H6311", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H7971"; for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H4994" to|strong="H3212" the|strong="H3588" Jordan|strong="H3383". And|strong="H3068" he|strong="H3588" said, As|strong="H5315" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416", and|strong="H3068" as|strong="H5315" thy|strong="H3068" soul|strong="H5315" liveth|strong="H2416", I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3588" leave|strong="H5800" thee|strong="H7971". And|strong="H3068" they|strong="H3588" two|strong="H8147" went|strong="H3212" on|strong="H3427".
6 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir ao rio Jordão”. Mais uma vez, porém, Eliseu respondeu: “Tão certo como vive o S
7 And|strong="H1121" fifty|strong="H2572" men|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" prophets|strong="H5030" went|strong="H1980", and|strong="H1121" stood|strong="H5975" over|strong="H5921" against|strong="H5921" them|strong="H5921" afar|strong="H7350" off|strong="H7350": and|strong="H1121" they|strong="H5921" two|strong="H8147" stood|strong="H5975" by|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383".
7 Cinquenta homens do grupo de profetas também foram e observaram de longe quando Elias e Eliseu pararam junto ao rio Jordão.
8 And|strong="H8147" Elijah took|strong="H3947" his|strong="H3947" mantle, and|strong="H8147" wrapped it|strong="H5221" together|strong="H1563", and|strong="H8147" smote|strong="H5221" the|strong="H3947" waters|strong="H4325", and|strong="H8147" they|strong="H5221" were|strong="H4325" divided|strong="H2673" hither|strong="H2008" and|strong="H8147" thither, so|strong="H3947" that|strong="H4325" they|strong="H5221" two|strong="H8147" went|strong="H5674" over|strong="H5674" on|strong="H5674" dry|strong="H2724" ground|strong="H2724".
8 Elias dobrou seu manto e bateu com ele nas águas. O rio se abriu, e os dois atravessaram em terra seca.
9 And|strong="H6213" it|strong="H6213" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H5674", when|strong="H1961" they|strong="H2962" were|strong="H1961" gone|strong="H5674" over|strong="H5674", that|strong="H6213" Elijah said|strong="H6310" unto|strong="H6213" Elisha, Ask|strong="H7592" what|strong="H4100" I|strong="H2962" shall|strong="H6310" do|strong="H6213" for|strong="H6213" thee|strong="H6213", before|strong="H2962" I|strong="H2962" am|strong="H1961" taken|strong="H3947" from|strong="H3947" thee|strong="H6213". And|strong="H6213" Elisha said|strong="H6310", I|strong="H2962" pray|strong="H4994" thee|strong="H6213", let|strong="H4994" a|strong="H3068" double|strong="H8147" portion|strong="H6310" of|strong="H7307" thy|strong="H3947" spirit|strong="H7307" be|strong="H1961" upon|strong="H1961" me|strong="H4994".
9 Quando chegaram à outra margem, Elias disse a Eliseu: “Diga-me, o que posso fazer por você antes de ser levado embora?”. Eliseu respondeu: “Peço-lhe que eu receba uma porção dobrada do seu espírito e me torne seu sucessor”.
10 And|strong="H7200" he|strong="H3651" said|strong="H3651", Thou|strong="H1961" hast asked|strong="H7592" a|strong="H3068" hard|strong="H7185" thing|strong="H7185": nevertheless, if|strong="H7200" thou|strong="H1961" see|strong="H7200" me|strong="H7200" when|strong="H1961" I|strong="H3651" am|strong="H1961" taken|strong="H3947" from|strong="H3947" thee|strong="H3947", it|strong="H3651" shall|strong="H3808" be|strong="H1961" so|strong="H3651" unto|strong="H7200" thee|strong="H3947"; but|strong="H3808" if|strong="H7200" not|strong="H3808", it|strong="H3651" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H1961" so|strong="H3651".
10 Elias respondeu: “O que você pediu é uma tarefa difícil, mas, se me vir quando eu for separado de você, receberá o que pediu; caso contrário, não será atendido”.
11 And|strong="H1980" it|strong="H5927" came|strong="H1961" to|strong="H1696" pass|strong="H1961", as|strong="H1961" they|strong="H1992" still|strong="H1980" went|strong="H1980" on|strong="H1980", and|strong="H1980" talked|strong="H1696", that|strong="H1961", behold|strong="H2009", there appeared a|strong="H3068" chariot|strong="H7393" of|strong="H7393" fire, and|strong="H1980" horses|strong="H5483" of|strong="H7393" fire, which|strong="H1992" parted|strong="H6504" them|strong="H1992" both|strong="H8147" asunder; and|strong="H1980" Elijah|strong="H1696" went|strong="H1980" up|strong="H5927" by|strong="H1980" a|strong="H3068" whirlwind|strong="H5591" into|strong="H1980" heaven|strong="H8064".
11 De repente, enquanto caminhavam e conversavam, surgiu uma carruagem de fogo, puxada por cavalos de fogo. Passou entre os dois e os separou, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 And|strong="H3478" Elisha saw|strong="H7200" it|strong="H1931", and|strong="H3478" he|strong="H1931" cried|strong="H6817", My|strong="H7200" father, my|strong="H7200" father, the|strong="H7200" chariots|strong="H7393" of|strong="H7393" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" the|strong="H7200" horsemen|strong="H6571" thereof!
12 Eliseu viu isso e gritou: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”. E, quando ele sumiu de vista, Eliseu rasgou as roupas ao meio.
13 He|strong="H5921" took|strong="H5975" up|strong="H7311" also the|strong="H5921" mantle of|strong="H5921" Elijah that|strong="H5307" fell|strong="H5307" from|strong="H7725" him|strong="H5921", and|strong="H7725" went|strong="H7725" back|strong="H7725", and|strong="H7725" stood|strong="H5975" by|strong="H5921" the|strong="H5921" bank|strong="H8193" of|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383".
13 Em seguida, pegou o manto de Elias, que tinha caído, e voltou à margem do Jordão.
14 And|strong="H3068" he|strong="H1931" took|strong="H3947" the|strong="H5921" mantle of|strong="H3068" Elijah that|strong="H1931" fell|strong="H5307" from|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H3068" smote|strong="H5221" the|strong="H5921" waters|strong="H4325", and|strong="H3068" said, Where|strong="H5921" is|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Elijah? and|strong="H3068" when|strong="H3068" he|strong="H1931" also|strong="H3068" had|strong="H3068" smitten|strong="H5221" the|strong="H5921" waters|strong="H4325", they|strong="H3068" were|strong="H4325" divided|strong="H2673" hither|strong="H2008" and|strong="H3068" thither; and|strong="H3068" Elisha went|strong="H5674" over|strong="H5921".
14 Bateu nas águas com o manto e gritou: “Onde está o S enhor , o Deus de Elias?”. Então o rio se dividiu, e Eliseu o atravessou.
15 And|strong="H1121" when|strong="H7200" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" prophets|strong="H5030" that|strong="H7200" were|strong="H1121" at|strong="H5921" Jericho|strong="H3405" over|strong="H5921" against|strong="H5921" him|strong="H5921" saw|strong="H7200" him|strong="H5921", they|strong="H5921" said, The|strong="H5921" spirit|strong="H7307" of|strong="H1121" Elijah doth rest|strong="H5117" on|strong="H5921" Elisha. And|strong="H1121" they|strong="H5921" came|strong="H7307" to|strong="H5921" meet|strong="H7125" him|strong="H5921", and|strong="H1121" bowed|strong="H7812" themselves|strong="H7812" to|strong="H5921" the|strong="H5921" ground before|strong="H5048" him|strong="H5921".
15 Quando os membros do grupo de profetas de Jericó viram o que havia acontecido, exclamaram: “O espírito de Elias repousa sobre Eliseu!”. Então foram encontrar-se com Eliseu e se curvaram com o rosto no chão diante dele.
16 And|strong="H1121" they|strong="H3068" said unto|strong="H3068" him|strong="H7971", Behold|strong="H2009" now|strong="H4994", there|strong="H3426" are|strong="H1121" with|strong="H3068" thy|strong="H3068" servants|strong="H5650" fifty|strong="H2572" strong|strong="H2428" men|strong="H1121"; let|strong="H7971" them|strong="H7971" go|strong="H3212", we|strong="H3068" pray|strong="H4994" thee|strong="H7971", and|strong="H1121" seek|strong="H1245" thy|strong="H3068" master, lest|strong="H6435" the|strong="H5375" Spirit|strong="H7307" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" taken|strong="H5375" him|strong="H7971" up|strong="H5375", and|strong="H1121" cast|strong="H7993" him|strong="H7971" upon|strong="H5375" some|strong="H2009" mountain|strong="H2022", or|strong="H3808" into|strong="H3212" some|strong="H2009" valley|strong="H1516". And|strong="H1121" he|strong="H3068" said, Ye|strong="H3426" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" send|strong="H7971".
16 Disseram: “Nós, seus servos, temos cinquenta homens corajosos que podem procurar seu mestre no deserto. Talvez o Espírito do S enhor o tenha deixado em algum monte ou em algum vale”. “Não enviem ninguém”, disse Eliseu.
17 And|strong="H7971" when|strong="H3117" they|strong="H3117" urged|strong="H6484" him|strong="H7971" till|strong="H5704" he|strong="H3117" was|strong="H3117" ashamed, he|strong="H3117" said, Send|strong="H7971". They|strong="H3117" sent|strong="H7971" therefore|strong="H7971" fifty|strong="H2572" men; and|strong="H7971" they|strong="H3117" sought|strong="H1245" three|strong="H7969" days|strong="H3117", but|strong="H3808" found|strong="H4672" him|strong="H7971" not|strong="H3808".
17 Mas insistiram tanto que, por fim, constrangido, ele consentiu: “Está bem, enviem os homens”. Os cinquenta homens procuraram por três dias, mas não encontraram Elias.
18 And|strong="H7725" they|strong="H3808" came|strong="H3212" back|strong="H7725" to|strong="H7725" him|strong="H7725", while|strong="H1931" he|strong="H1931" tarried|strong="H3427" at|strong="H3427" Jericho|strong="H3405"; and|strong="H7725" he|strong="H1931" said unto|strong="H7725" them|strong="H7725", Did|strong="H3808" I|strong="H3808" not|strong="H3808" say|strong="H7725" unto|strong="H7725" you|strong="H7725", Go|strong="H3212" not|strong="H3808"?
18 Eliseu ainda estava em Jericó quando eles voltaram, e disse: “Não lhes falei que não fossem?”.
19 And|strong="H5892" the|strong="H7200" men|strong="H7451" of|strong="H5892" the|strong="H7200" city|strong="H5892" said unto|strong="H7200" Elisha, Behold|strong="H2009", we|strong="H3068" pray|strong="H4994" thee|strong="H2896", the|strong="H7200" situation|strong="H4186" of|strong="H5892" this|strong="H7200" city|strong="H5892" is|strong="H2896" pleasant|strong="H2896", as|strong="H5892" my|strong="H7200" lord seeth|strong="H7200": but|strong="H7200" the|strong="H7200" water|strong="H4325" is|strong="H2896" bad|strong="H7451", and|strong="H5892" the|strong="H7200" land miscarrieth.
19 Certo dia, alguns moradores de Jericó disseram a Eliseu: “Temos um problema, meu senhor. A cidade está situada numa boa região, como o senhor pode ver. Contudo, a água não é boa, e a terra é improdutiva”.
20 And|strong="H8033" he|strong="H8033" said, Bring|strong="H3947" me|strong="H7760" a|strong="H3068" new|strong="H2319" cruse|strong="H6746", and|strong="H8033" put|strong="H7760" salt|strong="H4417" therein|strong="H8033". And|strong="H8033" they|strong="H8033" brought|strong="H3947" it|strong="H7760" to|strong="H8033" him|strong="H3947".
20 Eliseu disse: “Tragam-me uma tigela nova cheia de sal”, e fizeram o que ele pediu.
21 And|strong="H3068" he|strong="H8033" went|strong="H3318" forth|strong="H3318" unto|strong="H3068" the|strong="H3541" spring|strong="H4161" of|strong="H3068" the|strong="H3541" waters|strong="H4325", and|strong="H3068" cast|strong="H7993" salt|strong="H4417" therein|strong="H8033", and|strong="H3068" said|strong="H3318", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", I|strong="H3541" have|strong="H1961" healed|strong="H7495" these|strong="H7495" waters|strong="H4325"; there|strong="H8033" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H1961" from|strong="H3318" thence|strong="H8033" any|strong="H5750" more|strong="H5750" death|strong="H4194" or|strong="H3808" miscarrying|strong="H7921".
21 Eliseu foi à nascente que abastecia a cidade com água e jogou ali o sal. Disse ele: “Assim diz o S enhor : ‘Purifiquei esta água. Ela não causará mais morte nem tornará a terra improdutiva’”.
22 So|strong="H2088" the|strong="H3117" waters|strong="H4325" were|strong="H4325" healed|strong="H7495" unto|strong="H1696" this|strong="H2088" day|strong="H3117", according to|strong="H1696" the|strong="H3117" word|strong="H1697" of|strong="H3117" Elisha|strong="H5704" which|strong="H1697" he|strong="H3117" spake|strong="H1696".
22 E, desde então, a água permanece pura, conforme a palavra de Eliseu.
23 And|strong="H5892" he|strong="H1931" went|strong="H3318" up|strong="H5927" from|strong="H4480" thence|strong="H8033" unto|strong="H3318" Beth-el|strong="H1008"; and|strong="H5892" as|strong="H5927" he|strong="H1931" was|strong="H1931" going|strong="H3318" up|strong="H5927" by|strong="H1870" the|strong="H4480" way|strong="H1870", there|strong="H8033" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" young|strong="H5288" lads|strong="H5288" out|strong="H3318" of|strong="H5892" the|strong="H4480" city|strong="H5892", and|strong="H5892" mocked|strong="H7046" him|strong="H3318", and|strong="H5892" said|strong="H3318" unto|strong="H3318" him|strong="H3318", Go|strong="H3318" up|strong="H5927", thou baldhead|strong="H7142"; go|strong="H3318" up|strong="H5927", thou baldhead|strong="H7142".
23 Eliseu saiu dali e foi a Betel. Enquanto subia pelo caminho, um grupo de adolescentes da cidade começou a zombar dele. “Vá embora, careca! Vá embora, careca!”, gritavam.
24 And|strong="H3068" he|strong="H3068" looked|strong="H7200" behind|strong="H4480" him|strong="H7200" and|strong="H3068" saw|strong="H7200" them|strong="H1992", and|strong="H3068" cursed|strong="H7043" them|strong="H1992" in|strong="H3068" the|strong="H7200" name|strong="H8034" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068". And|strong="H3068" there|strong="H1992" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" two|strong="H8147" she-bears out|strong="H3318" of|strong="H3068" the|strong="H7200" wood|strong="H3293", and|strong="H3068" tare|strong="H1234" forty and|strong="H3068" two|strong="H8147" lads|strong="H3206" of|strong="H3068" them|strong="H1992".
24 Eliseu se voltou para trás, olhou para eles e os amaldiçoou em nome do S enhor . Então duas ursas saíram do bosque e despedaçaram 42 adolescentes.
25 And|strong="H7725" he|strong="H8033" went|strong="H3212" from|strong="H7725" thence|strong="H8033" to|strong="H7725" mount|strong="H2022" Carmel|strong="H3760", and|strong="H7725" from|strong="H7725" thence|strong="H8033" he|strong="H8033" returned|strong="H7725" to|strong="H7725" Samaria|strong="H8111".
25 Dali Eliseu foi para o monte Carmelo e, por fim, voltou a Samaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.