2 Reis 24

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In|strong="H8141" his|strong="H7725" days|strong="H3117" Nebuchadnezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon came|strong="H1961" up|strong="H5927", and|strong="H7725" Jehoiakim|strong="H3079" became|strong="H1961" his|strong="H7725" servant|strong="H5650" three|strong="H7969" years|strong="H8141": then|strong="H1961" he|strong="H3117" turned|strong="H7725" and|strong="H7725" rebelled|strong="H4775" against|strong="H5927" him|strong="H7725".
1 Nos seus dias subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e Jeoiaquim ficou sendo seu servo por três anos; mas depois se rebelou contra ele.
2 And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" sent|strong="H7971" against|strong="H1696" him|strong="H7971" bands|strong="H1416" of|strong="H1121" the|strong="H3068" Chaldeans|strong="H3778", and|strong="H1121" bands|strong="H1416" of|strong="H1121" the|strong="H3068" Syrians, and|strong="H1121" bands|strong="H1416" of|strong="H1121" the|strong="H3068" Moabites|strong="H4124", and|strong="H1121" bands|strong="H1416" of|strong="H1121" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983", and|strong="H1121" sent|strong="H7971" them|strong="H7971" against|strong="H1696" Judah|strong="H3063" to|strong="H1696" destroy it|strong="H1696", according|strong="H3027" to|strong="H1696" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", which|strong="H3068" he|strong="H3068" spake|strong="H1696" by|strong="H3027" his|strong="H3068" servants|strong="H5650" the|strong="H3068" prophets|strong="H5030".
2 Então o Senhor enviou contra Jeoiaquim tropas dos caldeus, tropas dos sírios, tropas dos moabitas e tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruírem, conforme a palavra que o Senhor falara por intermédio de seus servos os profetas.
3 Surely|strong="H6213" at|strong="H5921" the|strong="H3605" commandment|strong="H6310" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H1961" this|strong="H6213" upon|strong="H5921" Judah|strong="H3063", to|strong="H3068" remove|strong="H5493" them|strong="H5921" out|strong="H5921" of|strong="H3068" his|strong="H3605" sight|strong="H6440", for|strong="H5921" the|strong="H3605" sins|strong="H2403" of|strong="H3068" Manasseh|strong="H4519", according|strong="H5921" to|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H6213" did|strong="H6213",
3 Foi, na verdade, por ordem do Senhor que isto veio sobre Judá para removê-lo de diante da sua face, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés,
4 and|strong="H3068" also|strong="H1571" for|strong="H3068" the|strong="H3068" innocent|strong="H5355" blood|strong="H1818" that|strong="H3068" he|strong="H3068" shed|strong="H8210"; for|strong="H3068" he|strong="H3068" filled|strong="H4390" Jerusalem|strong="H3389" with|strong="H4390" innocent|strong="H5355" blood|strong="H1818": and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" would|strong="H3068" not|strong="H3808" pardon|strong="H5545".
4 bem como por causa do sangue inocente que ele derramou; pois encheu Jerusalém de sangue inocente; e por isso o Senhor não quis perdoar.
5 Now|strong="H3117" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079", and|strong="H3063" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H6213", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H3605" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063"?
5 Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
6 So Jehoiakim|strong="H3079" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H8478" fathers; and|strong="H1121" Jehoiachin|strong="H3078" his|strong="H8478" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H4427" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
6 Jeoiaquim dormiu com seus pais. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 And|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" came|strong="H1961" not|strong="H3808" again|strong="H5750" anymore|strong="H5750" out|strong="H3318" of|strong="H4428" his|strong="H3605" land; for|strong="H3588" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon had|strong="H1961" taken|strong="H3947", from|strong="H3318" the|strong="H3605" brook|strong="H5158" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" unto|strong="H3318" the|strong="H3605" river|strong="H5104" Euphrates|strong="H6578", all|strong="H3605" that|strong="H3588" pertained|strong="H1961" to|strong="H5704" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714".
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia tinha tomado tudo quanto era do rei do Egito desde o rio do Egito até o rio Eufrates.
8 Jehoiachin|strong="H3078" was|strong="H8034" eighteen|strong="H8083" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H3389" began to|strong="H3389" reign|strong="H4427"; and|strong="H1121" he|strong="H3389" reigned|strong="H4427" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" three|strong="H7969" months|strong="H2320": and|strong="H1121" his|strong="H3078" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Nehushta|strong="H5179" the|strong="H8034" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Elnathan of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389".
8 Tinha Joaquim dezoito anos quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. O nome de sua mãe era Neústa, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 And|strong="H3068" he|strong="H6213" did|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H3605" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", according to|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3605" his|strong="H3605" father had|strong="H3068" done|strong="H6213".
9 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seu pai tinha feito.
10 At|strong="H4428" that|strong="H1931" time|strong="H6256" the|strong="H5927" servants|strong="H5650" of|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon came|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H4428" the|strong="H5927" city|strong="H5892" was|strong="H1931" besieged|strong="H4692".
10 Naquele tempo os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 And|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon came|strong="H5650" unto|strong="H5650" the|strong="H5921" city|strong="H5892", while|strong="H5921" his|strong="H5921" servants|strong="H5650" were|strong="H5650" besieging|strong="H6696" it|strong="H5921";
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.
12 and|strong="H3063" Jehoiachin|strong="H3078" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon, he|strong="H1931", and|strong="H3063" his|strong="H3947" mother, and|strong="H3063" his|strong="H3947" servants|strong="H5650", and|strong="H3063" his|strong="H3947" princes|strong="H8269", and|strong="H3063" his|strong="H3947" officers|strong="H8269": and|strong="H3063" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon took|strong="H3947" him|strong="H5921" in|strong="H8141" the|strong="H5921" eighth|strong="H8083" year|strong="H8141" of|strong="H4428" his|strong="H3947" reign|strong="H4427".
12 Então saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei da Babilônia, ele, e sua mãe, e seus servos, e seus príncipes, e seus oficiais; e, no ano oitavo do seu reinado, o rei de Babilônia o levou preso.
13 And|strong="H3478" he|strong="H8033" carried|strong="H6213" out|strong="H3318" thence|strong="H8033" all|strong="H3605" the|strong="H3605" treasures of|strong="H4428" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3478" the|strong="H3605" treasures of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004", and|strong="H3478" cut|strong="H7112" in|strong="H3478" pieces|strong="H7112" all|strong="H3605" the|strong="H3605" vessels|strong="H3627" of|strong="H4428" gold|strong="H2091", which|strong="H3068" Solomon|strong="H8010" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" had|strong="H3068" made|strong="H6213" in|strong="H3478" the|strong="H3605" temple|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", as|strong="H6213" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" said|strong="H1696".
13 E tirou dali todos os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; e despedaçou todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, fizera no templo do Senhor, como o Senhor havia dito.
14 And|strong="H5971" he|strong="H3605" carried|strong="H1540" away|strong="H1540" all|strong="H3605" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" princes|strong="H8269", and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" of|strong="H8269" valor|strong="H2428", even|strong="H3808" ten|strong="H6235" thousand captives|strong="H1473", and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" craftsmen|strong="H2796" and|strong="H5971" the|strong="H3605" smiths|strong="H4525"; none|strong="H3808" remained|strong="H7604", save|strong="H2108" the|strong="H3605" poorest|strong="H1803" sort|strong="H1803" of|strong="H8269" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H8269" the|strong="H3605" land.
14 E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra.
15 And|strong="H4428" he|strong="H3389" carried|strong="H1540" away|strong="H1540" Jehoiachin|strong="H3078" to|strong="H3212" Babylon; and|strong="H4428" the|strong="H1540" king|strong="H4428"’s mother, and|strong="H4428" the|strong="H1540" king|strong="H4428"’s wives, and|strong="H4428" his|strong="H1540" officers|strong="H5631", and|strong="H4428" the|strong="H1540" chief men of|strong="H4428" the|strong="H1540" land, carried|strong="H1540" he|strong="H3389" into|strong="H1540" captivity|strong="H1473" from|strong="H1540" Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H3212" Babylon.
15 Assim transportou Joaquim para Babilônia; como também a mãe do rei, as mulheres do rei, os seus oficiais, e os poderosos da terra, ele os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 And|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1368" of|strong="H4428" might|strong="H2428", even|strong="H6213" seven|strong="H7651" thousand, and|strong="H4428" the|strong="H3605" craftsmen|strong="H2796" and|strong="H4428" the|strong="H3605" smiths|strong="H4525" a|strong="H3068" thousand, all|strong="H3605" of|strong="H4428" them|strong="H6213" strong|strong="H2428" and|strong="H4428" apt|strong="H6213" for|strong="H6213" war|strong="H4421", even|strong="H6213" them|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon brought|strong="H6213" captive|strong="H1473" to|strong="H6213" Babylon.
16 Todos os homens valentes, em número de sete mil, e artífices e ferreiros em número de mil, todos eles robustos e destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou cativos para Babilônia.
17 And|strong="H4428" the|strong="H8478" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon made|strong="H4427" Mattaniah|strong="H4983", Jehoiachin’s father’s brother, king|strong="H4428" in|strong="H4428" his|strong="H5437" stead|strong="H8478", and|strong="H4428" changed|strong="H5437" his|strong="H5437" name|strong="H8034" to|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667".
17 E o rei de Babilônia constituiu rei em lugar de Joaquim a Matanias, seu tio paterno, e lhe mudou o nome em Zedequias.
18 Zedekiah|strong="H6667" was|strong="H8034" twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" one|strong="H1121" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H3389" began to|strong="H3389" reign|strong="H4427"; and|strong="H1121" he|strong="H3389" reigned|strong="H4427" eleven|strong="H6240" years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389": and|strong="H1121" his|strong="H6667" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Hamutal|strong="H2537" the|strong="H3414" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Jeremiah|strong="H3414" of|strong="H1121" Libnah|strong="H3841".
18 Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 And|strong="H3068" he|strong="H6213" did|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H3605" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", according to|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3605" Jehoiakim|strong="H3079" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
19 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.
20 For|strong="H3588" through|strong="H5921" the|strong="H6440" anger|strong="H6440" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068" did|strong="H3068" it|strong="H5921" come|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961" in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3063" Judah|strong="H3063", until|strong="H5704" he|strong="H3588" had|strong="H3068" cast|strong="H7993" them|strong="H5921" out|strong="H7993" from|strong="H6440" his|strong="H3068" presence|strong="H6440".
20 Por causa da ira do Senhor, assim sucedeu em Jerusalém, e em Judá, até que ele as lançou da sua presença. E Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.