2 Reis 1

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="H3478" Moab|strong="H4124" rebelled|strong="H6586" against|strong="H6586" Israel|strong="H3478" after the|strong="H3478" death|strong="H4194" of|strong="H4194" Ahab.
1 Depois da morte de Acabe, Moabe se rebelou contra Israel.
2 And|strong="H7971" Ahaziah fell|strong="H5307" down|strong="H5307" through|strong="H1157" the|strong="H7971" lattice|strong="H7639" in|strong="H3212" his|strong="H7971" upper|strong="H5944" chamber|strong="H5944" that|strong="H4397" was|strong="H2088" in|strong="H3212" Samaria|strong="H8111", and|strong="H7971" was|strong="H2088" sick|strong="H2470": and|strong="H7971" he|strong="H7971" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397", and|strong="H7971" said unto|strong="H4397" them|strong="H7971", Go|strong="H3212", inquire|strong="H1875" of|strong="H4397" Baal-zebub|strong="H1176", the|strong="H7971" god|strong="H7971" of|strong="H4397" Ekron|strong="H6138", whether I|strong="H2088" shall|strong="H4397" recover|strong="H2421" of|strong="H4397" this|strong="H2088" sickness|strong="H2483".
2 Ora, Acazias caiu pela grade do seu quarto alto em Samária, e adoeceu; e enviou mensageiros, dizendo-lhes: Ide, e perguntai a Baal-Zebube, deus de Ecrom, se sararei desta doença.
3 But|strong="H1696" the|strong="H3068" angel|strong="H4397" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H1696" to|strong="H1696" Elijah|strong="H1696" the|strong="H3068" Tishbite|strong="H8664", Arise|strong="H6965", go|strong="H1980" up|strong="H5927" to|strong="H1696" meet|strong="H7125" the|strong="H3068" messengers|strong="H4397" of|strong="H4428" the|strong="H3068" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Samaria|strong="H8111", and|strong="H1980" say|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5927", Is|strong="H3068" it|strong="H5927" because|strong="H1097" there|strong="H5927" is|strong="H3068" no|strong="H1097" God|strong="H3068" in|strong="H1980" Israel|strong="H3478", that|strong="H3068" ye|strong="H1696" go|strong="H1980" to|strong="H1696" inquire|strong="H1875" of|strong="H4428" Baal-zebub|strong="H1176", the|strong="H3068" god|strong="H3068" of|strong="H4428" Ekron|strong="H6138"?
3 O anjo do Senhor, porém, disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samária, e dize-lhes: Porventura não há Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom?
4 Now|strong="H3588" therefore|strong="H3651" thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", Thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" come|strong="H5927" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H3588" bed|strong="H4296" whither|strong="H8033" thou|strong="H3588" art|strong="H3068" gone|strong="H5927" up|strong="H5927", but|strong="H3588" shalt surely|strong="H4191" die|strong="H4191". And|strong="H3068" Elijah departed|strong="H3212".
4 Agora, pois, assim diz o Senhor: Da cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás. E Elias se foi.
5 And|strong="H7725" the|strong="H7725" messengers|strong="H4397" returned|strong="H7725" unto|strong="H7725" him|strong="H7725", and|strong="H7725" he|strong="H4397" said unto|strong="H7725" them|strong="H7725", Why|strong="H4100" is|strong="H2088" it|strong="H7725" that|strong="H4397" ye|strong="H7725" are|strong="H4100" returned|strong="H7725"?
5 Os mensageiros voltaram para Acazias, que lhes perguntou: Que há, que voltastes?
6 And|strong="H3478" they|strong="H3588" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H7971", There|strong="H8033" came|strong="H5927" up|strong="H5927" a|strong="H3068" man|strong="H4191" to|strong="H1696" meet|strong="H7125" us|strong="H7725", and|strong="H3478" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" us|strong="H7725", Go|strong="H3212", turn|strong="H7725" again|strong="H7725" unto|strong="H1696" the|strong="H3588" king|strong="H4428" that|strong="H3588" sent|strong="H7971" you|strong="H3588", and|strong="H3478" say|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H7971", Thus|strong="H3541" saith|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068", Is|strong="H3068" it|strong="H3588" because|strong="H3588" there|strong="H8033" is|strong="H3068" no|strong="H3808" God|strong="H3068" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478", that|strong="H3588" thou|strong="H3588" sendest|strong="H7971" to|strong="H1696" inquire|strong="H1875" of|strong="H4428" Baal-zebub|strong="H1176", the|strong="H3588" god|strong="H3068" of|strong="H4428" Ekron|strong="H6138"? therefore|strong="H3651" thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" come|strong="H5927" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H3588" bed|strong="H4296" whither|strong="H8033" thou|strong="H3588" art|strong="H3068" gone|strong="H5927" up|strong="H5927", but|strong="H3588" shalt surely|strong="H4191" die|strong="H4191".
6 Responderam-lhe eles: Um homem subiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás.
7 And|strong="H4941" he|strong="H1696" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5927", What|strong="H4100" manner|strong="H4941" of|strong="H1697" man was|strong="H1697" he|strong="H1696" that|strong="H1697" came|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H1696" meet|strong="H7125" you|strong="H4100", and|strong="H4941" told|strong="H1696" you|strong="H4100" these|strong="H1696" words|strong="H1697"?
7 Pelo que ele lhes indagou: Qual era a aparência do homem que subiu ao vosso encontro e vos falou estas palavras?
8 And|strong="H4975" they|strong="H1931" answered him|strong="H1931", He|strong="H1931" was|strong="H1931" a|strong="H3068" hairy|strong="H8181" man|strong="H1167", and|strong="H4975" girt with|strong="H4975" a|strong="H3068" girdle of|strong="H1167" leather|strong="H5785" about his|strong="H1931" loins|strong="H4975". And|strong="H4975" he|strong="H1931" said, It|strong="H1931" is|strong="H1931" Elijah the|strong="H1931" Tishbite|strong="H8664".
8 Responderam-lhe eles: Era um homem vestido de pelos, e com os lombos cingidos dum cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tisbita.
9 Then|strong="H1696" the king sent|strong="H7971" unto|strong="H1696" him|strong="H5921" a|strong="H3068" captain|strong="H8269" of|strong="H4428" fifty|strong="H2572" with|strong="H1696" his|strong="H7971" fifty|strong="H2572". And|strong="H7971" he|strong="H5921" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H1696" him|strong="H5921": and|strong="H7971", behold|strong="H2009", he|strong="H5921" was|strong="H4428" sitting|strong="H3427" on|strong="H5921" the|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H4428" the|strong="H5921" hill|strong="H2022". And|strong="H7971" he|strong="H5921" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H5921", O|strong="H3068" man|strong="H7218" of|strong="H4428" God|strong="H7971", the|strong="H5921" king|strong="H4428" hath|strong="H4428" said|strong="H1696", Come|strong="H5927" down|strong="H3381".
9 Então o rei lhe enviou um chefe de cinqüenta, com os seus cinqüenta. Este subiu a ter com Elias que estava sentado no cume do monte, e disse-lhe: Ó homem de Deus, o rei diz: Desce.
10 And|strong="H6030" Elijah|strong="H1696" answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H1696" to|strong="H1696" the|strong="H4480" captain|strong="H8269" of|strong="H8269" fifty|strong="H2572", If I|strong="H4480" be|strong="H8064" a|strong="H3068" man|strong="H6030" of|strong="H8269" God|strong="H8064", let|strong="H3381" fire come|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064", and|strong="H6030" consume thee|strong="H1696" and|strong="H6030" thy|strong="H8064" fifty|strong="H2572". And|strong="H6030" there|strong="H4480" came|strong="H3381" down|strong="H3381" fire from|strong="H4480" heaven|strong="H8064", and|strong="H6030" consumed him|strong="H3381" and|strong="H6030" his|strong="H4480" fifty|strong="H2572".
10 Mas Elias respondeu ao chefe de cinqüenta, dizendo-lhe: Se eu, pois, sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então desceu fogo do céu, e consumiu a ele e aos seus cinqüenta.
11 And|strong="H6030" again|strong="H7725" he|strong="H7971" sent|strong="H7971" unto|strong="H1696" him|strong="H7971" another captain|strong="H8269" of|strong="H4428" fifty|strong="H2572" with|strong="H1696" his|strong="H7971" fifty|strong="H2572". And|strong="H6030" he|strong="H7971" answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H7971", O|strong="H3068" man|strong="H6030" of|strong="H4428" God|strong="H7971", thus|strong="H3541" hath|strong="H4428" the|strong="H3541" king|strong="H4428" said|strong="H1696", Come|strong="H3381" down|strong="H3381" quickly|strong="H4120".
11 Tornou o rei a enviar-lhe outro chefe de cinqüenta com os seus cinqüenta. Este lhe falou, dizendo: Ó homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
12 And|strong="H6030" Elijah|strong="H1696" answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H3381", If I|strong="H4480" be|strong="H8064" a|strong="H3068" man|strong="H6030" of|strong="H4480" God|strong="H8064", let|strong="H3381" fire come|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064", and|strong="H6030" consume thee|strong="H1696" and|strong="H6030" thy|strong="H8064" fifty|strong="H2572". And|strong="H6030" the|strong="H4480" fire of|strong="H4480" God|strong="H8064" came|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064", and|strong="H6030" consumed him|strong="H3381" and|strong="H6030" his|strong="H4480" fifty|strong="H2572".
12 Também a este respondeu Elias: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então o fogo de Deus desceu do céu, e consumiu a ele e aos seus cinqüenta.
13 And|strong="H7971" again|strong="H7725" he|strong="H5921" sent|strong="H7971" the|strong="H5921" captain|strong="H8269" of|strong="H8269" a|strong="H3068" third|strong="H7992" fifty|strong="H2572" with|strong="H1696" his|strong="H7971" fifty|strong="H2572". And|strong="H7971" the|strong="H5921" third|strong="H7992" captain|strong="H8269" of|strong="H8269" fifty|strong="H2572" went|strong="H5927" up|strong="H5927", and|strong="H7971" came|strong="H5927" and|strong="H7971" fell|strong="H5927" on|strong="H5921" his|strong="H7971" knees|strong="H1290" before|strong="H5048" Elijah|strong="H1696", and|strong="H7971" besought|strong="H2603" him|strong="H5921", and|strong="H7971" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H5921", O|strong="H3068" man|strong="H5315" of|strong="H8269" God|strong="H7971", I|strong="H5921" pray|strong="H4994" thee|strong="H5869", let|strong="H7971" my|strong="H5921" life|strong="H5315", and|strong="H7971" the|strong="H5921" life|strong="H5315" of|strong="H8269" these|strong="H1696" fifty|strong="H2572" thy|strong="H7725" servants|strong="H5650", be|strong="H5315" precious|strong="H3365" in|strong="H5921" thy|strong="H7725" sight|strong="H5869".
13 Ainda tornou o rei a enviar terceira vez um chefe de cinqüenta com os seus cinqüenta. E o terceiro chefe de cinqüenta, subindo, veio e pôs-se de joelhos diante de Elias e suplicou-lhe, dizendo: ó homem de Deus, peço-te que seja preciosa aos teus olhos a minha vida, e a vida destes cinqüenta teus servos.
14 Behold|strong="H2009", there|strong="H2009" came|strong="H3381" fire down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064", and|strong="H8064" consumed the|strong="H4480" two|strong="H8147" former|strong="H7223" captains|strong="H8269" of|strong="H8269" fifty|strong="H2572" with|strong="H3381" their|strong="H8064" fifties|strong="H2572"; but|strong="H2009" now|strong="H6258" let|strong="H3381" my|strong="H4480" life|strong="H5315" be|strong="H5315" precious|strong="H3365" in|strong="H5315" thy|strong="H8064" sight|strong="H5869".
14 Eis que desceu fogo do céu, e consumiu aqueles dois primeiros chefes de cinqüenta, com os seus cinqüenta; agora, porém, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
15 And|strong="H6965" the|strong="H6440" angel|strong="H4397" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" Elijah|strong="H1696", Go|strong="H3381" down|strong="H3381" with|strong="H3068" him|strong="H6440": be|strong="H3068" not|strong="H1696" afraid|strong="H3372" of|strong="H4428" him|strong="H6440". And|strong="H6965" he|strong="H3068" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" went|strong="H3381" down|strong="H3381" with|strong="H3068" him|strong="H6440" unto|strong="H1696" the|strong="H6440" king|strong="H4428".
15 Então o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este; não tenhas medo dele. Levantou-se, pois, e desceu com ele ao rei.
16 And|strong="H3478" he|strong="H3588" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H7971", Thus|strong="H3541" saith|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068", Forasmuch|strong="H3282" as|strong="H1697" thou|strong="H3588" hast sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H1696" inquire|strong="H1875" of|strong="H3068" Baal-zebub|strong="H1176", the|strong="H3588" god|strong="H3068" of|strong="H3068" Ekron|strong="H6138", is|strong="H3068" it|strong="H3588" because|strong="H3588" there|strong="H8033" is|strong="H3068" no|strong="H3808" God|strong="H3068" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478" to|strong="H1696" inquire|strong="H1875" of|strong="H3068" his|strong="H3068" word|strong="H1697"? therefore|strong="H3651" thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" come|strong="H5927" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H3588" bed|strong="H4296" whither|strong="H8033" thou|strong="H3588" art|strong="H3068" gone|strong="H5927" up|strong="H5927", but|strong="H3588" shalt surely|strong="H4191" die|strong="H4191".
16 E disse-lhe: Assim diz o Senhor: Por que enviaste mensageiros a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Porventura é porque não há Deus em Israel, para consultares a sua palavra? Portanto, desta cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás.
17 So|strong="H1961" he|strong="H3588" died|strong="H4191" according to|strong="H1696" the|strong="H3588" word|strong="H1697" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" which|strong="H3068" Elijah|strong="H1696" had|strong="H3068" spoken|strong="H1696". And|strong="H1121" Jehoram|strong="H3088" began|strong="H3063" to|strong="H1696" reign|strong="H4427" in|strong="H8141" his|strong="H3068" stead|strong="H8478" in|strong="H8141" the|strong="H3588" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Jehoram|strong="H3088" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063"; because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3068" no|strong="H3808" son|strong="H1121".
17 Assim, pois, morreu conforme a palavra do Senhor que Elias falara. E Jorão começou a reinar em seu lugar no ano segundo de Jeorão, filho de Jeosafá, rei de Judá; porquanto Acazias não tinha filho.
18 Now|strong="H3117" the|strong="H5921" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H5921" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Ahaziah which|strong="H1992" he|strong="H3117" did|strong="H6213", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H5921" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"?
18 Ora, o restante dos feitos de Acazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.