2 Crônicas 33
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Manasseh|strong="H4519" was|strong="H1121" twelve|strong="H8147" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H2568" began to|strong="H3389" reign|strong="H4427"; and|strong="H1121" he|strong="H2568" reigned|strong="H4427" fifty|strong="H2572" and|strong="H1121" five|strong="H2568" years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389".
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos.
2 And|strong="H1121" he|strong="H6213" did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3478" the|strong="H6440" sight|strong="H5869" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", after the|strong="H6440" abominations|strong="H8441" of|strong="H1121" the|strong="H6440" nations|strong="H1471" whom|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068" cast|strong="H3068" out|strong="H3423" before|strong="H6440" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 For|strong="H6213" he|strong="H6213" built|strong="H1129" again|strong="H7725" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" which|strong="H1116" Hezekiah|strong="H2396" his|strong="H3605" father had|strong="H6635" broken|strong="H5422" down|strong="H5422"; and|strong="H6965" he|strong="H6213" reared up|strong="H6965" altars|strong="H4196" for|strong="H6213" the|strong="H3605" Baalim|strong="H1168", and|strong="H6965" made|strong="H6213" Asheroth, and|strong="H6965" worshiped|strong="H7812" all|strong="H3605" the|strong="H3605" host|strong="H6635" of|strong="H4196" heaven|strong="H8064", and|strong="H6965" served|strong="H5647" them|strong="H7725".
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu postes de Aserá. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 And|strong="H3068" he|strong="H3068" built|strong="H1129" altars|strong="H4196" in|strong="H3068" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068", whereof Jehovah|strong="H3068" said, In|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" shall|strong="H3068" my|strong="H3068" name|strong="H8034" be|strong="H1961" forever|strong="H5769".
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 And|strong="H3068" he|strong="H3068" built|strong="H1129" altars|strong="H4196" for|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" host|strong="H6635" of|strong="H1004" heaven|strong="H8064" in|strong="H3068" the|strong="H3605" two|strong="H8147" courts|strong="H2691" of|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068".
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 He|strong="H1931" also|strong="H3068" made|strong="H6213" his|strong="H3068" children|strong="H1121" to|strong="H3068" pass|strong="H5674" through|strong="H5674" the|strong="H6213" fire in|strong="H3068" the|strong="H6213" valley|strong="H1516" of|strong="H1121" the|strong="H6213" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hinnom|strong="H2011"; and|strong="H1121" he|strong="H1931" practiced|strong="H6213" augury, and|strong="H1121" used|strong="H6213" enchantments|strong="H5172", and|strong="H1121" practiced|strong="H6213" sorcery|strong="H3784", and|strong="H1121" dealt|strong="H6213" with|strong="H3068" them|strong="H6213" that|strong="H1931" had|strong="H3068" familiar spirits, and|strong="H1121" with|strong="H3068" wizards|strong="H3049": he|strong="H1931" wrought|strong="H6213" much|strong="H7235" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H6213" sight|strong="H5869" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", to|strong="H3068" provoke|strong="H3707" him|strong="H6213" to|strong="H3068" anger|strong="H3707".
6 Manassés também sacrificou seus filhos no fogo no vale de Ben-Hinom. Praticou feitiçaria, adivinhação e magia e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 And|strong="H1121" he|strong="H6213" set|strong="H7760" the|strong="H3605" graven|strong="H6459" image|strong="H6459" of|strong="H1121" the|strong="H3605" idol|strong="H6459", which|strong="H1004" he|strong="H6213" had|strong="H3478" made|strong="H6213", in|strong="H3478" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" God, of|strong="H1121" which|strong="H1004" God said to|strong="H3478" David|strong="H1732" and|strong="H1121" to|strong="H3478" Solomon|strong="H8010" his|strong="H3605" son|strong="H1121", In|strong="H3478" this|strong="H2088" house|strong="H1004", and|strong="H1121" in|strong="H3478" Jerusalem|strong="H3389", which|strong="H1004" I|strong="H7760" have|strong="H1121" chosen out|strong="H6213" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", will|strong="H3478" I|strong="H7760" put|strong="H7760" my|strong="H3605" name|strong="H8034" forever|strong="H3605":
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida e colocá-la no templo de Deus, sobre o qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo e em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 neither|strong="H3808" will|strong="H3478" I|strong="H5921" anymore|strong="H3254" remove|strong="H5493" the|strong="H3605" foot|strong="H7272" of|strong="H3027" Israel|strong="H3478" from|strong="H5493" off|strong="H5493" the|strong="H3605" land which|strong="H3478" I|strong="H5921" have|strong="H3478" appointed|strong="H5975" for|strong="H5921" your|strong="H3605" fathers, if only|strong="H7535" they|strong="H3808" will|strong="H3478" observe|strong="H8104" to|strong="H3478" do|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3605" I|strong="H5921" have|strong="H3478" commanded|strong="H6680" them|strong="H5921", even|strong="H3808" all|strong="H3605" the|strong="H3605" law|strong="H8451" and|strong="H4872" the|strong="H3605" statutes|strong="H2706" and|strong="H4872" the|strong="H3605" ordinances|strong="H4941" given by|strong="H3027" Moses|strong="H4872".
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis, estatutos e decretos que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 And|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" seduced|strong="H8582" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" the|strong="H6440" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389", so|strong="H6213" that|strong="H3068" they|strong="H3068" did|strong="H6213" evil|strong="H7451" more|strong="H4480" than|strong="H4480" did|strong="H6213" the|strong="H6440" nations|strong="H1471" whom|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068" destroyed|strong="H8045" before|strong="H6440" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
9 Manassés, porém, levou o povo de Judá e de Jerusalém a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído diante dos israelitas.
10 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" to|strong="H1696" Manasseh|strong="H4519", and|strong="H3068" to|strong="H1696" his|strong="H3068" people|strong="H5971"; but|strong="H3808" they|strong="H3068" gave|strong="H1696" no|strong="H3808" heed|strong="H7181".
10 O S enhor falou a Manassés e a seu povo, mas eles ignoraram seus avisos.
11 Wherefore Jehovah|strong="H3068" brought|strong="H3212" upon|strong="H5921" them|strong="H5921" the|strong="H5921" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H5921" host|strong="H6635" of|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria, who|strong="H3068" took|strong="H3920" Manasseh|strong="H4519" in|strong="H5921" chains|strong="H5178", and|strong="H3068" bound him|strong="H5921" with|strong="H3068" fetters|strong="H5178", and|strong="H3068" carried|strong="H3212" him|strong="H5921" to|strong="H3068" Babylon.
11 Por isso, o S enhor enviou os comandantes dos exércitos assírios, e eles capturaram Manassés. Puseram um gancho em seu nariz, o prenderam com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
12 And|strong="H3068" when|strong="H3068" he|strong="H3068" was|strong="H3068" in|strong="H3068" distress|strong="H6887", he|strong="H3068" besought|strong="H2470" Jehovah|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H3068" humbled|strong="H3665" himself|strong="H3665" greatly|strong="H3966" before|strong="H6440" the|strong="H6440" God|strong="H3068" of|strong="H3068" his|strong="H3068" fathers.
12 Em sua angústia, Manassés buscou o S enhor , seu Deus, e se humilhou com sinceridade diante do Deus de seus antepassados.
13 And|strong="H3068" he|strong="H1931" prayed|strong="H6419" unto|strong="H7725" him|strong="H7725"; and|strong="H3068" he|strong="H1931" was|strong="H3068" entreated|strong="H6279" of|strong="H3068" him|strong="H7725", and|strong="H3068" heard|strong="H8085" his|strong="H3068" supplication|strong="H8467", and|strong="H3068" brought|strong="H7725" him|strong="H7725" again|strong="H7725" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389" into|strong="H7725" his|strong="H3068" kingdom|strong="H4438". Then|strong="H7725" Manasseh|strong="H4519" knew|strong="H3045" that|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" he|strong="H1931" was|strong="H3068" God|strong="H3068".
13 Quando ele orou, Deus ouviu sua súplica, atendeu a seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. Então Manassés reconheceu que o S enhor é Deus.
14 Now|strong="H7760" after this|strong="H3651" he|strong="H3651" built|strong="H1129" an|strong="H1129" outer|strong="H2435" wall|strong="H2346" to|strong="H1732" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H8269" David|strong="H1732", on|strong="H7760" the|strong="H3605" west|strong="H4628" side|strong="H4628" of|strong="H8269" Gihon|strong="H1521", in|strong="H5892" the|strong="H3605" valley|strong="H5158", even|strong="H3651" to|strong="H1732" the|strong="H3605" entrance|strong="H8179" at|strong="H1732" the|strong="H3605" fish|strong="H1709" gate|strong="H8179"; and|strong="H3063" he|strong="H3651" compassed|strong="H5437" Ophel|strong="H6077" about|strong="H5437" with it, and|strong="H3063" raised|strong="H1361" it|strong="H7760" up|strong="H1129" to|strong="H1732" a|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H3966" height|strong="H3966": and|strong="H3063" he|strong="H3651" put|strong="H7760" valiant|strong="H2428" captains|strong="H8269" in|strong="H5892" all|strong="H3605" the|strong="H3605" fortified|strong="H1219" cities|strong="H5892" of|strong="H8269" Judah|strong="H3063".
14 Depois disso, Manassés reconstruiu o muro externo da Cidade de Davi, bem alto, desde o oeste da fonte de Giom, no vale de Cedrom, até a porta do Peixe e ao redor da colina de Ofel. Colocou comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 And|strong="H3068" he|strong="H3068" took|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H3605" foreign|strong="H5236" gods, and|strong="H3068" the|strong="H3605" idol|strong="H5566" out|strong="H2351" of|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" altars|strong="H4196" that|strong="H3605" he|strong="H3068" had|strong="H3068" built|strong="H1129" in|strong="H3068" the|strong="H3605" mount|strong="H2022" of|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" in|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H3068" cast|strong="H7993" them|strong="H7993" out|strong="H2351" of|strong="H1004" the|strong="H3605" city|strong="H5892".
15 Manassés também removeu do templo do S enhor os deuses estrangeiros e o ídolo que havia colocado ali. Derrubou todos os altares que havia construído na colina do templo e todos os altares em Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 And|strong="H3063" he|strong="H3068" built up|strong="H5921" the|strong="H5921" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3063" offered|strong="H2076" thereon|strong="H5921" sacrifices|strong="H2077" of|strong="H3068" peace|strong="H8002" offerings|strong="H8002" and|strong="H3063" of|strong="H3068" thanksgiving|strong="H8426", and|strong="H3063" commanded Judah|strong="H3063" to|strong="H3478" serve|strong="H5647" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
16 Depois, restaurou o altar do S enhor e apresentou sobre ele sacrifícios de paz e ofertas de gratidão. Também incentivou o povo de Judá a adorar o S enhor , o Deus de Israel.
17 Nevertheless|strong="H7535" the|strong="H3068" people|strong="H5971" sacrificed|strong="H2076" still|strong="H5750" in|strong="H3068" the|strong="H3068" high|strong="H1116" places|strong="H1116", but|strong="H7535" only|strong="H7535" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H3068".
17 O povo continuou a sacrificar naqueles lugares de adoração, mas somente ao S enhor , seu Deus.
18 Now|strong="H2005" the|strong="H5921" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H5921" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Manasseh|strong="H4519", and|strong="H3478" his|strong="H3068" prayer|strong="H8605" unto|strong="H1696" his|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H3478" the|strong="H5921" words|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H5921" seers|strong="H2374" that|strong="H3068" spake|strong="H1696" to|strong="H1696" him|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", behold|strong="H2005", they|strong="H3068" are|strong="H3478" written among|strong="H5921" the|strong="H5921" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, sua oração a Deus e as palavras que os videntes lhe disseram em nome do S enhor , o Deus de Israel, estão registrados no Livro dos Reis de Israel .
19 His|strong="H3605" prayer|strong="H8605" also|strong="H3789", and|strong="H6440" how God was|strong="H1697" entreated|strong="H6279" of|strong="H1697" him|strong="H6440", and|strong="H6440" all|strong="H3605" his|strong="H3605" sin|strong="H2403" and|strong="H6440" his|strong="H3605" trespass|strong="H4604", and|strong="H6440" the|strong="H3605" places|strong="H1116" wherein he|strong="H3605" built|strong="H1129" high|strong="H1116" places|strong="H1116", and|strong="H6440" set|strong="H5975" up|strong="H5975" the|strong="H3605" Asherim and|strong="H6440" the|strong="H3605" graven|strong="H6456" images|strong="H6456", before|strong="H6440" he|strong="H3605" humbled|strong="H3665" himself|strong="H3665", behold|strong="H2005", they|strong="H5921" are|strong="H1697" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" history of|strong="H1697" Hozai|strong="H2335".
19 A oração de Manassés, o modo como Deus lhe respondeu e um relato de todos os seus pecados e de sua infidelidade se encontram no Registro dos Videntes . Inclui uma lista dos locais onde ele construiu altares idólatras e levantou postes de Aserá e ídolos antes de se humilhar e se arrepender.
20 So Manasseh|strong="H4519" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H8478" fathers, and|strong="H1121" they|strong="H8478" buried|strong="H6912" him|strong="H4427" in|strong="H1004" his|strong="H8478" own|strong="H5973" house|strong="H1004": and|strong="H1121" Amon his|strong="H8478" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H1004" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
20 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em seu palácio. Seu filho Amom foi seu sucessor.
21 Amon was|strong="H1121" twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" two|strong="H8147" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H8147" began to|strong="H3389" reign|strong="H4427"; and|strong="H1121" he|strong="H8147" reigned|strong="H4427" two|strong="H8147" years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389".
21 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos.
22 And|strong="H3068" he|strong="H6213" did|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H3605" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", as|strong="H6213" did|strong="H6213" Manasseh|strong="H4519" his|strong="H3605" father; and|strong="H3068" Amon sacrificed|strong="H2076" unto|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" graven|strong="H6456" images|strong="H6456" which|strong="H3068" Manasseh|strong="H4519" his|strong="H3605" father had|strong="H3068" made|strong="H6213", and|strong="H3068" served|strong="H5647" them|strong="H6213".
22 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés. Adorou todos os ídolos que seu pai havia feito e lhes ofereceu sacrifícios.
23 And|strong="H3068" he|strong="H1931" humbled|strong="H3665" not|strong="H3808" himself|strong="H1931" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068", as|strong="H3068" Manasseh|strong="H4519" his|strong="H3068" father had|strong="H3068" humbled|strong="H3665" himself|strong="H1931"; but|strong="H3588" this|strong="H1931" same|strong="H1931" Amon trespassed more|strong="H7235" and|strong="H3068" more|strong="H7235".
23 Mas, ao contrário de seu pai, não se humilhou diante do S enhor . Em vez disso, Amom pecou ainda mais.
24 And|strong="H1004" his|strong="H5921" servants|strong="H5650" conspired|strong="H7194" against|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H1004" put|strong="H4191" him|strong="H5921" to|strong="H4191" death|strong="H4191" in|strong="H5921" his|strong="H5921" own house|strong="H1004".
24 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 But|strong="H5221" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H1121" the|strong="H3605" land slew|strong="H5221" all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H5971" had|strong="H4428" conspired|strong="H7194" against|strong="H5921" king|strong="H4428" Amon; and|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H1121" the|strong="H3605" land made|strong="H4427" Josiah|strong="H2977" his|strong="H3605" son|strong="H1121" king|strong="H4428" in|strong="H5921" his|strong="H3605" stead|strong="H8478".
25 O povo de Judá, porém, matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou seu filho Josias como rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.