2 Crônicas 24
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 Joash|strong="H3101" was|strong="H8034" seven|strong="H7651" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H3389" began to|strong="H3389" reign|strong="H4427"; and|strong="H1121" he|strong="H3389" reigned|strong="H4427" forty years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389": and|strong="H1121" his|strong="H3101" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Zibiah|strong="H6645", of|strong="H1121" Beer-sheba.
1 Joás tinha sete anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou quarenta anos em Jerusalém.
2 And|strong="H3068" Joash|strong="H3101" did|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H3068" was|strong="H3068" right|strong="H3477" in|strong="H3068" the|strong="H3605" eyes|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3068" Jehoiada|strong="H3077" the|strong="H3605" priest|strong="H3548".
2 A sua mãe se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba. Enquanto o sacerdote Joiada vivia, Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor .
3 And|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" took|strong="H5375" for|strong="H1121" him|strong="H3205" two|strong="H8147" wives; and|strong="H1121" he|strong="H8147" begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323".
3 Joiada arranjou para Joás duas esposas, que lhe deram filhos e filhas.
4 And|strong="H3068" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961" after|strong="H1961" this|strong="H3068", that|strong="H3068" Joash|strong="H3101" was|strong="H3068" minded|strong="H3820" to|strong="H3068" restore|strong="H2318" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068".
4 Algum tempo depois, Joás decidiu fazer consertos no Templo.
5 And|strong="H3063" he|strong="H3605" gathered|strong="H6908" together|strong="H6908" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" and|strong="H3063" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", and|strong="H3063" said|strong="H1697" to|strong="H3318" them|strong="H3318", Go|strong="H3318" out|strong="H3318" unto|strong="H1697" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" gather|strong="H6908" of|strong="H1004" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" money|strong="H3701" to|strong="H3318" repair|strong="H2388" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" your|strong="H3605" God|strong="H3808" from|strong="H3318" year|strong="H8141" to|strong="H3318" year|strong="H8141"; and|strong="H3063" see that|strong="H3605" ye|strong="H1697" hasten|strong="H4116" the|strong="H3605" matter|strong="H1697". Howbeit the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" hastened|strong="H4116" it|strong="H3808" not|strong="H3808".
5 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas e lhes disse: — Vão pelas cidades de Judá e recebam o dinheiro que o povo deve dar para o pagamento dos consertos que são feitos todos os anos no Templo. E façam isso logo! Mas eles não se apressaram.
6 And|strong="H3063" the|strong="H5921" king|strong="H4428" called|strong="H7121" for|strong="H5921" Jehoiada|strong="H3077" the|strong="H5921" chief|strong="H7218", and|strong="H3063" said|strong="H7121" unto|strong="H3068" him|strong="H7121", Why|strong="H4069" hast thou|strong="H7121" not|strong="H3808" required|strong="H1875" of|strong="H4428" the|strong="H5921" Levites|strong="H3881" to|strong="H3478" bring|strong="H3881" in|strong="H5921" out|strong="H5921" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" out|strong="H5921" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" the|strong="H5921" tax|strong="H4864" of|strong="H4428" Moses|strong="H4872" the|strong="H5921" servant|strong="H5650" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3063" of|strong="H4428" the|strong="H5921" assembly|strong="H6951" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", for|strong="H5921" the|strong="H5921" tent of|strong="H4428" the|strong="H5921" testimony|strong="H5715"?
6 Então o rei mandou chamar o Grande Sacerdote Joiada e perguntou: — Por que você não exigiu que os levitas trouxessem de Judá e de Jerusalém o imposto que Moisés,
7 For|strong="H3588" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Athaliah|strong="H6271", that|strong="H3588" wicked|strong="H4849" woman|strong="H1004", had|strong="H3068" broken|strong="H6555" up|strong="H6555" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" God|strong="H3068"; and|strong="H1121" also|strong="H1571" all|strong="H3605" the|strong="H3605" dedicated|strong="H6944" things|strong="H6944" of|strong="H1121" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" did|strong="H6213" they|strong="H3588" bestow|strong="H6213" upon|strong="H6213" the|strong="H3605" Baalim|strong="H1168".
7 (Atalia, aquela mulher má, e os seus seguidores haviam estragado o Templo e tinham usado os objetos sagrados do Templo na adoração do deus Baal .)
8 So|strong="H6213" the|strong="H5414" king|strong="H4428" commanded, and|strong="H3068" they|strong="H3068" made|strong="H6213" a|strong="H3068" chest, and|strong="H3068" set|strong="H5414" it|strong="H5414" without|strong="H2351" at|strong="H3068" the|strong="H5414" gate|strong="H8179" of|strong="H4428" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068".
8 O rei mandou fazer um cofre, que foi colocado perto do portão do Templo, do lado de fora.
9 And|strong="H3063" they|strong="H3068" made|strong="H5414" a|strong="H3068" proclamation|strong="H6963" through|strong="H5921" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Jerusalem|strong="H3389", to|strong="H3478" bring|strong="H5414" in|strong="H5921" for|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" the|strong="H5921" tax|strong="H4864" that|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H5921" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" God|strong="H3068" laid|strong="H5414" upon|strong="H5921" Israel|strong="H3478" in|strong="H5921" the|strong="H5921" wilderness|strong="H4057".
9 Então anunciaram pela cidade de Jerusalém e pelo país inteiro que o povo devia trazer a Deus, o Senhor , o imposto que Moisés, servo de Deus, havia mandado cobrar quando eles estavam no deserto.
10 And|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" princes|strong="H8269" and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" rejoiced|strong="H8055", and|strong="H5971" brought|strong="H3615" in|strong="H8055", and|strong="H5971" cast|strong="H7993" into|strong="H7993" the|strong="H3605" chest, until|strong="H5704" they|strong="H5704" had|strong="H5971" made|strong="H8055" an|strong="H3615" end|strong="H3615".
10 Os chefes e todo o povo vieram alegres e puseram o dinheiro no cofre, até que ficou cheio.
11 And|strong="H3701" it|strong="H3588" was|strong="H1961" so|strong="H6213", that|strong="H3588", at|strong="H3117" what|strong="H6213" time|strong="H6256" the|strong="H7200" chest was|strong="H1961" brought|strong="H7725" unto|strong="H6213" the|strong="H7200" king|strong="H4428"’s officers|strong="H6496" by|strong="H3027" the|strong="H7200" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" the|strong="H7200" Levites|strong="H3881", and|strong="H3701" when|strong="H3588" they|strong="H3588" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" there|strong="H1961" was|strong="H1961" much|strong="H7227" money|strong="H3701", the|strong="H7200" king|strong="H4428"’s scribe|strong="H5608" and|strong="H3701" the|strong="H7200" chief|strong="H7218" priest|strong="H3548"’s officer|strong="H6496" came|strong="H1961" and|strong="H3701" emptied|strong="H6168" the|strong="H7200" chest, and|strong="H3701" took|strong="H5375" it|strong="H3588", and|strong="H3701" carried|strong="H5375" it|strong="H3588" to|strong="H7725" its|strong="H7725" place|strong="H4725" again|strong="H7725". Thus|strong="H3541" they|strong="H3588" did|strong="H6213" day|strong="H3117" by|strong="H3027" day|strong="H3117", and|strong="H3701" gathered|strong="H6213" money|strong="H3701" in|strong="H6213" abundance|strong="H7230".
11 Todos os dias os levitas levavam o cofre aos funcionários do rei, e, quando estes viam que estava cheio, o secretário do rei e o representante do Grande Sacerdote vinham, tiravam o dinheiro e levavam o cofre de volta para o Templo. Assim ajuntaram muito dinheiro.
12 And|strong="H3068" the|strong="H5414" king|strong="H4428" and|strong="H3068" Jehoiada|strong="H3077" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H3068" such|strong="H6213" as|strong="H1961" did|strong="H6213" the|strong="H5414" work|strong="H4399" of|strong="H4428" the|strong="H5414" service|strong="H5656" of|strong="H4428" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068"; and|strong="H3068" they|strong="H3068" hired|strong="H7936" masons|strong="H2672" and|strong="H3068" carpenters|strong="H2796" to|strong="H3068" restore|strong="H2318" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" also|strong="H1571" such|strong="H6213" as|strong="H1961" wrought|strong="H6213" iron|strong="H1270" and|strong="H3068" brass|strong="H5178" to|strong="H3068" repair|strong="H2388" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068".
12 O rei e Joiada entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho do Templo, e estes contratavam pedreiros, carpinteiros e pessoas que trabalhavam com ferro e bronze, para fazer os consertos no Templo.
13 So|strong="H6213" the|strong="H5921" workmen|strong="H4399" wrought|strong="H6213", and|strong="H3027" the|strong="H5921" work|strong="H4399" of|strong="H1004" repairing went|strong="H5927" forward in|strong="H5921" their|strong="H5921" hands|strong="H3027", and|strong="H3027" they|strong="H5921" set|strong="H5975" up|strong="H5927" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" God|strong="H3027" in|strong="H5921" its|strong="H5921" state|strong="H3027", and|strong="H3027" strengthened it|strong="H5921".
13 Todos puseram mãos à obra e trabalharam tão bem, que o Templo acabou ficando como era quando tinha sido construído; ficou até mais forte do que antes.
14 And|strong="H3068" when|strong="H1961" they|strong="H3117" had|strong="H3068" made|strong="H6213" an|strong="H6213" end|strong="H3615", they|strong="H3117" brought|strong="H5927" the|strong="H3605" rest|strong="H7605" of|strong="H4428" the|strong="H3605" money|strong="H3701" before|strong="H6440" the|strong="H3605" king|strong="H4428" and|strong="H3068" Jehoiada|strong="H3077", whereof were|strong="H1961" made|strong="H6213" vessels|strong="H3627" for|strong="H6213" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", even|strong="H6213" vessels|strong="H3627" wherewith to|strong="H3068" minister|strong="H8335" and|strong="H3068" to|strong="H3068" offer|strong="H5927", and|strong="H3068" spoons|strong="H3709", and|strong="H3068" vessels|strong="H3627" of|strong="H4428" gold|strong="H2091" and|strong="H3068" silver|strong="H3701". And|strong="H3068" they|strong="H3117" offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" in|strong="H3068" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068" continually|strong="H8548" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H4428" Jehoiada|strong="H3077".
14 Quando terminaram o trabalho, levaram ao rei e a Joiada o ouro e a prata que haviam sobrado. Eles usaram esse ouro e essa prata para fazer os objetos usados para o culto no Templo e para os sacrifícios e também para fazer vasilhas e outros objetos. Enquanto Joiada viveu, os sacrifícios foram oferecidos no Templo todos os dias.
15 But|strong="H4191" Jehoiada|strong="H3077" waxed|strong="H3077" old|strong="H1121" and|strong="H3967" was|strong="H3117" full|strong="H7646" of|strong="H1121" days|strong="H3117", and|strong="H3967" he|strong="H3117" died|strong="H4191"; a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" was|strong="H3117" he|strong="H3117" when|strong="H3117" he|strong="H3117" died|strong="H4191".
15 Joiada viveu muito, até ficar bem velho. Ele morreu aos cento e trinta anos de idade
16 And|strong="H3478" they|strong="H3588" buried|strong="H6912" him|strong="H6213" in|strong="H3478" the|strong="H3588" city|strong="H5892" of|strong="H4428" David|strong="H1732" among|strong="H5973" the|strong="H3588" kings|strong="H4428", because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3478" done|strong="H6213" good|strong="H2896" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" toward|strong="H5973" God and|strong="H3478" his|strong="H1732" house|strong="H1004".
16 e foi sepultado junto com os reis na Cidade de Davi , por causa do bom serviço que havia prestado ao povo de Israel, a Deus e ao Templo.
17 Now|strong="H8085" after the|strong="H8085" death|strong="H4194" of|strong="H4428" Jehoiada|strong="H3077" came|strong="H3063" the|strong="H8085" princes|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" made|strong="H8085" obeisance|strong="H7812" to|strong="H8085" the|strong="H8085" king|strong="H4428". Then|strong="H8085" the|strong="H8085" king|strong="H4428" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H8085" them|strong="H8085".
17 Depois da morte de Joiada, as altas autoridades de Judá foram falar com o rei e se ajoelharam em frente dele em sinal de respeito. E o rei concordou com o que eles disseram.
18 And|strong="H3063" they|strong="H3068" forsook|strong="H5800" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H1004" their|strong="H3068" fathers, and|strong="H3063" served|strong="H5647" the|strong="H5921" Asherim and|strong="H3063" the|strong="H5921" idols|strong="H6091": and|strong="H3063" wrath|strong="H7110" came|strong="H1961" upon|strong="H5921" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Jerusalem|strong="H3389" for|strong="H5921" this|strong="H2063" their|strong="H3068" guiltiness.
18 Aí o povo parou de ir ao Templo para adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, e começou a adorar os postes da deusa Aserá e outros ídolos. Por causa desse pecado, o Senhor Deus ficou irado com o povo de Judá e com os moradores de Jerusalém.
19 Yet|strong="H3068" he|strong="H3068" sent|strong="H7971" prophets|strong="H5030" to|strong="H7725" them|strong="H7725", to|strong="H7725" bring|strong="H7725" them|strong="H7725" again|strong="H7725" unto|strong="H7725" Jehovah|strong="H3068"; and|strong="H3068" they|strong="H3068" testified|strong="H5749" against|strong="H5749" them|strong="H7725": but|strong="H3808" they|strong="H3068" would|strong="H3068" not|strong="H3808" give|strong="H7725" ear.
19 Mas o Senhor mandou profetas a fim de avisarem o povo que voltasse para ele; porém o povo não deu atenção a eles.
20 And|strong="H1121" the|strong="H5921" Spirit|strong="H7307" of|strong="H1121" God|strong="H3068" came|strong="H3068" upon|strong="H5921" Zechariah|strong="H2148" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" the|strong="H5921" priest|strong="H3548"; and|strong="H1121" he|strong="H3588" stood|strong="H5975" above|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H5971", and|strong="H1121" said unto|strong="H3068" them|strong="H5921", Thus|strong="H3541" saith God|strong="H3068", Why|strong="H4100" transgress|strong="H5674" ye|strong="H3808" the|strong="H5921" commandments|strong="H4687" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", so|strong="H3541" that|strong="H3588" ye|strong="H3808" cannot|strong="H3808" prosper|strong="H6743"? because|strong="H3588" ye|strong="H3808" have|strong="H3068" forsaken|strong="H5800" Jehovah|strong="H3068", he|strong="H3588" hath|strong="H3068" also|strong="H3068" forsaken|strong="H5800" you|strong="H3588".
20 Aí o Espírito de Deus veio sobre Zacarias, filho do sacerdote Joiada. Então ele ficou de pé num lugar alto e disse ao povo: — Esta é a mensagem de Deus: “Por que desobedecem aos mandamentos de Deus, o
21 And|strong="H3068" they|strong="H3068" conspired|strong="H7194" against|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H3068" stoned|strong="H7275" him|strong="H5921" with|strong="H1004" stones at|strong="H5921" the|strong="H5921" commandment|strong="H4687" of|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" in|strong="H5921" the|strong="H5921" court|strong="H2691" of|strong="H4428" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068".
21 Algumas pessoas fizeram planos para matar Zacarias; e, obedecendo à ordem do rei, o mataram a pedradas no pátio do Templo.
22 Thus|strong="H3808" Joash|strong="H3101" the|strong="H7200" king|strong="H4428" remembered|strong="H2142" not|strong="H3808" the|strong="H7200" kindness|strong="H2617" which|strong="H3068" Jehoiada|strong="H3077" his|strong="H3068" father|strong="H1121" had|strong="H3068" done|strong="H6213" to|strong="H4191" him|strong="H6213", but|strong="H3808" slew|strong="H2026" his|strong="H3068" son|strong="H1121". And|strong="H1121" when|strong="H7200" he|strong="H6213" died|strong="H4191", he|strong="H6213" said, Jehovah|strong="H3068" look|strong="H7200" upon|strong="H7200" it|strong="H6213", and|strong="H1121" require|strong="H1875" it|strong="H6213".
22 O rei nem pensou no serviço fiel que lhe havia prestado Joiada, o pai de Zacarias; matou o filho dele. Zacarias, ao morrer, disse: — Que o
23 And|strong="H3063" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H7971" pass|strong="H1961" at|strong="H5921" the|strong="H3605" end|strong="H8622" of|strong="H4428" the|strong="H3605" year|strong="H8141", that|strong="H5971" the|strong="H3605" army|strong="H5971" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Syrians came|strong="H1961" up|strong="H5927" against|strong="H5921" him|strong="H5921": and|strong="H3063" they|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H7971" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H3063" destroyed|strong="H7843" all|strong="H3605" the|strong="H3605" princes|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H3605" people|strong="H5971" from|strong="H5921" among|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H5971", and|strong="H3063" sent|strong="H7971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" spoil|strong="H7998" of|strong="H4428" them|strong="H5921" unto|strong="H7971" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Damascus|strong="H1834".
23 Durante a primavera daquele ano, o exército sírio invadiu a terra de Judá e atacou a cidade de Jerusalém; mataram as altas autoridades do país e mandaram para o rei da Síria, em Damasco, tudo o que levaram do país.
24 For|strong="H3588" the|strong="H3588" army|strong="H2428" of|strong="H3068" the|strong="H3588" Syrians came|strong="H3068" with|strong="H3068" a|strong="H3068" small|strong="H4705" company|strong="H2428" of|strong="H3068" men|strong="H2428"; and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" delivered|strong="H5414" a|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H3966" host|strong="H2428" into|strong="H6213" their|strong="H3068" hand|strong="H3027", because|strong="H3588" they|strong="H3588" had|strong="H3068" forsaken|strong="H5800" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3588" God|strong="H3068" of|strong="H3068" their|strong="H3068" fathers. So|strong="H6213" they|strong="H3588" executed|strong="H6213" judgment|strong="H8201" upon|strong="H3027" Joash|strong="H3101".
24 O exército sírio era pequeno, mas o Senhor Deus deixou que eles derrotassem o exército dos judeus, que era muito maior, pois os judeus haviam abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados. Assim o rei Joás recebeu o castigo que merecia.
25 And|strong="H1121" when|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H1121" departed|strong="H3212" from|strong="H4480" him|strong="H5921" (for|strong="H3588" they|strong="H3588" left|strong="H5800" him|strong="H5921" very|strong="H7227" sick|strong="H4251"), his|strong="H1732" own|strong="H3548" servants|strong="H5650" conspired|strong="H7194" against|strong="H5921" him|strong="H5921" for|strong="H3588" the|strong="H5921" blood|strong="H1818" of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" the|strong="H5921" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" slew|strong="H2026" him|strong="H5921" on|strong="H5921" his|strong="H1732" bed|strong="H4296", and|strong="H1121" he|strong="H3588" died|strong="H4191"; and|strong="H1121" they|strong="H3588" buried|strong="H6912" him|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" city|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732", but|strong="H3588" they|strong="H3588" buried|strong="H6912" him|strong="H5921" not|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H5921" sepulchers of|strong="H1121" the|strong="H5921" kings|strong="H4428".
25 Joás havia sido gravemente ferido. Depois que os sírios foram embora, dois oficiais de Joás fizeram uma revolta contra ele e o mataram enquanto ainda estava de cama. Eles fizeram isso para se vingar da morte do filho do sacerdote Joiada. Joás foi sepultado na Cidade de Davi , mas não nos túmulos dos reis.
26 And|strong="H1121" these are|strong="H1121" they|strong="H5921" that|strong="H1121" conspired|strong="H7194" against|strong="H5921" him|strong="H5921": Zabad|strong="H2066" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimeath|strong="H8100" the|strong="H5921" Ammonitess|strong="H5985", and|strong="H1121" Jehozabad|strong="H3075" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimrith|strong="H8116" the|strong="H5921" Moabitess|strong="H4125".
26 Dois homens planejaram a morte dele: Zabade, filho de Simeate, uma mulher da terra de Amom, e Jeozabate, filho de Sinrite, uma mulher da terra de Moabe.
27 Now|strong="H2005" concerning|strong="H5921" his|strong="H5921" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H5921" greatness|strong="H7230" of|strong="H1121" the|strong="H5921" burdens|strong="H4853" laid upon|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H1121" the|strong="H5921" rebuilding of|strong="H1121" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1121" God, behold|strong="H2005", they|strong="H5921" are|strong="H1121" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" commentary of|strong="H1121" the|strong="H5921" book|strong="H5612" of|strong="H1121" the|strong="H5921" kings|strong="H4428". And|strong="H1121" Amaziah his|strong="H5921" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H5921" his|strong="H5921" stead|strong="H8478".
27 No Comentário sobre o Livro dos Reis , estão escritas as histórias dos filhos de Joás, as muitas profecias que foram feitas contra ele e a história da reconstrução do Templo. Amazias, filho de Joás, ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.