1 Samuel 31
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ
1 Now|strong="H3478" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" fought|strong="H3898" against|strong="H3898" Israel|strong="H3478": and|strong="H3478" the|strong="H6440" men|strong="H3478" of|strong="H2022" Israel|strong="H3478" fled|strong="H5127" from|strong="H6440" before|strong="H6440" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430", and|strong="H3478" fell|strong="H5307" down|strong="H5307" slain|strong="H2491" in|strong="H3478" mount|strong="H2022" Gilboa|strong="H1533".
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no Monte Gilboa.
2 And|strong="H1121" the|strong="H5221" Philistines|strong="H6430" followed|strong="H6430" hard|strong="H1692" upon|strong="H7586" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" upon|strong="H7586" his|strong="H5221" sons|strong="H1121"; and|strong="H1121" the|strong="H5221" Philistines|strong="H6430" slew|strong="H5221" Jonathan|strong="H3083", and|strong="H1121" Abinadab, and|strong="H1121" Malchi-shua|strong="H4444", the|strong="H5221" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Saul|strong="H7586".
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram Jônatas, e Abinadabe, e Malquisua; os filhos de Saul.
3 And|strong="H7586" the|strong="H4672" battle|strong="H4421" went|strong="H7586" sore|strong="H3966" against|strong="H4421" Saul|strong="H7586", and|strong="H7586" the|strong="H4672" archers|strong="H3384" overtook|strong="H4672" him|strong="H4672"; and|strong="H7586" he|strong="H3384" was|strong="H7586" greatly|strong="H3966" distressed by|strong="H4421" reason of|strong="H7198" the|strong="H4672" archers|strong="H3384".
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi gravemente ferido pelos arqueiros.
4 Then|strong="H3947" said Saul|strong="H7586" to|strong="H5921" his|strong="H5375" armor-bearer, Draw|strong="H8025" thy|strong="H3947" sword|strong="H2719", and|strong="H2719" thrust|strong="H1856" me|strong="H5921" through|strong="H1856" therewith, lest|strong="H6435" these|strong="H3947" uncircumcised|strong="H6189" come|strong="H5307" and|strong="H2719" thrust|strong="H1856" me|strong="H5921" through|strong="H1856", and|strong="H2719" abuse|strong="H5953" me|strong="H5921". But|strong="H3588" his|strong="H5375" armor-bearer would not|strong="H3808"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H7586" sore|strong="H3966" afraid|strong="H3372". Therefore|strong="H5921" Saul|strong="H7586" took|strong="H3947" his|strong="H5375" sword|strong="H2719", and|strong="H2719" fell|strong="H5307" upon|strong="H5921" it|strong="H5921".
4 Então disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos e me atravessem, e de mim abusem. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; pois ficou mui temeroso. Então Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 And|strong="H2719" when|strong="H3588" his|strong="H5375" armor-bearer saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Saul|strong="H7586" was|strong="H7586" dead|strong="H4191", he|strong="H1931" likewise|strong="H1571" fell|strong="H5307" upon|strong="H5921" his|strong="H5375" sword|strong="H2719", and|strong="H2719" died|strong="H4191" with|strong="H5973" him|strong="H5921".
5 E quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu, de modo semelhante, sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 So|strong="H1571" Saul|strong="H7586" died|strong="H4191", and|strong="H1121" his|strong="H3605" three|strong="H7969" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" his|strong="H3605" armor-bearer, and|strong="H1121" all|strong="H3605" his|strong="H3605" men|strong="H1121", that|strong="H3605" same|strong="H1931" day|strong="H3117" together|strong="H3162".
6 Assim, Saul morreu e os seus três filhos, e o seu escudeiro, e todos os seus homens juntos, naquele mesmo dia.
7 And|strong="H1121" when|strong="H3588" the|strong="H7200" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" that|strong="H3588" were|strong="H3478" on|strong="H7200" the|strong="H7200" other|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H1121" the|strong="H7200" valley|strong="H6010", and|strong="H1121" they|strong="H3588" that|strong="H3588" were|strong="H3478" beyond|strong="H5676" the|strong="H7200" Jordan|strong="H3383", saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H7200" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" fled|strong="H5127", and|strong="H1121" that|strong="H3588" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H7200" sons|strong="H1121" were|strong="H3478" dead|strong="H4191", they|strong="H3588" forsook|strong="H5800" the|strong="H7200" cities|strong="H5892", and|strong="H1121" fled|strong="H5127"; and|strong="H1121" the|strong="H7200" Philistines|strong="H6430" came|strong="H3478" and|strong="H1121" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" them|strong="H7200".
7 E quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale, e aqueles que estavam do outro lado do Jordão viram que os homens de Israel fugiram, e que Saul e os seus filhos estavam mortos, eles abandonaram as cidades e fugiram; e os filisteus vieram e nelas habitaram.
8 And|strong="H1121" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" on|strong="H5307" the|strong="H1961" morrow|strong="H4283", when|strong="H1961" the|strong="H1961" Philistines|strong="H6430" came|strong="H1961" to|strong="H1961" strip|strong="H6584" the|strong="H1961" slain|strong="H2491", that|strong="H1121" they|strong="H7586" found|strong="H4672" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H1961" three|strong="H7969" sons|strong="H1121" fallen|strong="H5307" in|strong="H4672" mount|strong="H2022" Gilboa|strong="H1533".
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no Monte Gilboa.
9 And|strong="H7971" they|strong="H5971" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" his|strong="H7971" head|strong="H7218", and|strong="H7971" stripped|strong="H6584" off|strong="H3772" his|strong="H7971" armor|strong="H3627", and|strong="H7971" sent|strong="H7971" into|strong="H3627" the|strong="H7971" land of|strong="H1004" the|strong="H7971" Philistines|strong="H6430" round|strong="H5439" about|strong="H5439", to|strong="H7971" carry|strong="H1319" the|strong="H7971" tidings|strong="H1319" unto|strong="H7971" the|strong="H7971" house|strong="H1004" of|strong="H1004" their|strong="H7971" idols|strong="H6091", and|strong="H7971" to|strong="H7971" the|strong="H7971" people|strong="H5971".
9 E eles cortaram a sua cabeça, e removeram a sua armadura, e a enviaram à terra dos filisteus ao redor, para expô-la na casa dos seus ídolos e no meio do povo.
10 And|strong="H1004" they|strong="H7760" put|strong="H7760" his|strong="H7760" armor|strong="H3627" in|strong="H1004" the|strong="H7760" house|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H7760" Ashtaroth|strong="H6252"; and|strong="H1004" they|strong="H7760" fastened|strong="H8628" his|strong="H7760" body|strong="H1472" to|strong="H1004" the|strong="H7760" wall|strong="H2346" of|strong="H1004" Beth-shan|strong="H1052".
10 E eles puseram a sua armadura na casa de Astarote; e prenderam o seu corpo à muralha de Bete-Seã.
11 And|strong="H8085" when|strong="H8085" the|strong="H8085" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3427" Jabesh-gilead|strong="H3003" heard|strong="H8085" concerning him|strong="H6213" that|strong="H8085" which|strong="H8085" the|strong="H8085" Philistines|strong="H6430" had|strong="H7586" done|strong="H6213" to|strong="H6213" Saul|strong="H7586",
11 E quando os habitantes de Jabes-Gileade ouviram aquilo que os filisteus haviam feito a Saul,
12 all|strong="H3605" the|strong="H3605" valiant|strong="H2428" men|strong="H1121" arose|strong="H6965", and|strong="H1121" went|strong="H3212" all|strong="H3605" night|strong="H3915", and|strong="H1121" took|strong="H3947" the|strong="H3605" body|strong="H1472" of|strong="H1121" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" the|strong="H3605" bodies|strong="H1472" of|strong="H1121" his|strong="H3605" sons|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3605" wall|strong="H2346" of|strong="H1121" Beth-shan|strong="H1052"; and|strong="H1121" they|strong="H8033" came|strong="H3212" to|strong="H3212" Jabesh|strong="H3003", and|strong="H1121" burnt|strong="H8313" them|strong="H3947" there|strong="H8033".
12 todos os homens valentes se levantaram, e foram a noite toda, e pegaram o corpo de Saul e os corpos dos seus filhos da muralha de Bete-Seã, e vieram até Jabes e ali os queimaram.
13 And|strong="H3117" they|strong="H3117" took|strong="H3947" their|strong="H3947" bones|strong="H6106", and|strong="H3117" buried|strong="H6912" them|strong="H3947" under|strong="H8478" the|strong="H3947" tamarisk tree in|strong="H3117" Jabesh|strong="H3003", and|strong="H3117" fasted|strong="H6684" seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
13 E eles pegaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.