1 Samuel 27
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 And|strong="H3478" David|strong="H1732" said in|strong="H3478" his|strong="H3605" heart|strong="H3820", I|strong="H3588" shall|strong="H3478" now|strong="H6258" perish|strong="H5595" one|strong="H3605" day|strong="H3117" by|strong="H3027" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H3117" Saul|strong="H7586": there|strong="H3117" is|strong="H3820" nothing|strong="H3605" better|strong="H2896" for|strong="H3588" me|strong="H4480" than|strong="H4480" that|strong="H3588" I|strong="H3588" should|strong="H3588" escape|strong="H4422" into|strong="H3027" the|strong="H3605" land|strong="H1366" of|strong="H3117" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430"; and|strong="H3478" Saul|strong="H7586" will|strong="H3478" despair|strong="H2976" of|strong="H3117" me|strong="H4480", to|strong="H3478" seek|strong="H1245" me|strong="H4480" anymore|strong="H5750" in|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" borders|strong="H1366" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478": so|strong="H4480" shall|strong="H3478" I|strong="H3588" escape|strong="H4422" out|strong="H4480" of|strong="H3117" his|strong="H3605" hand|strong="H3027".
1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, perecerei ainda algum dia pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar para a terra dos filisteus, para que Saul perca a esperança de mim, e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; assim escaparei da sua mão.
2 And|strong="H3967" David|strong="H1732" arose|strong="H6965", and|strong="H3967" passed|strong="H5674" over|strong="H5674", he|strong="H1931" and|strong="H3967" the|strong="H5674" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" men|strong="H1121" that|strong="H1931" were|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973", unto|strong="H5674" Achish the|strong="H5674" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Maoch|strong="H4582", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Gath|strong="H1661".
2 Então Davi se levantou e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, para Áquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 And|strong="H1004" David|strong="H1732" dwelt|strong="H3427" with|strong="H5973" Achish at|strong="H3427" Gath|strong="H1661", he|strong="H1931" and|strong="H1004" his|strong="H1732" men|strong="H8147", every|strong="H3427" man with|strong="H5973" his|strong="H1732" household|strong="H1004", even David|strong="H1732" with|strong="H5973" his|strong="H1732" two|strong="H8147" wives, Ahinoam the|strong="H5973" Jezreelitess|strong="H3159", and|strong="H1004" Abigail the|strong="H5973" Carmelitess|strong="H3762", Nabal|strong="H5037"’s wife.
3 E Davi ficou com Áquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família, e Davi com as suas duas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
4 And|strong="H1732" it|strong="H3588" was|strong="H1732" told|strong="H5046" Saul|strong="H7586" that|strong="H3588" David|strong="H1732" was|strong="H1732" fled|strong="H1272" to|strong="H1732" Gath|strong="H1661": and|strong="H1732" he|strong="H3588" sought|strong="H1245" no|strong="H3808" more|strong="H3254" again|strong="H5750" for|strong="H3588" him|strong="H5046".
4 Ora, sendo Saul avisado de que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais de buscá-lo.
5 And|strong="H5892" David|strong="H1732" said unto|strong="H5414" Achish, If now|strong="H4994" I|strong="H5414" have|strong="H5869" found|strong="H4672" favor|strong="H2580" in|strong="H3427" thine|strong="H5414" eyes|strong="H5869", let|strong="H4994" them|strong="H5414" give|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H3068" place|strong="H4725" in|strong="H3427" one|strong="H5892" of|strong="H3427" the|strong="H5414" cities|strong="H5892" in|strong="H3427" the|strong="H5414" country|strong="H7704", that|strong="H5414" I|strong="H5414" may|strong="H4994" dwell|strong="H3427" there|strong="H8033": for|strong="H3427" why|strong="H4100" should|strong="H4100" thy|strong="H5414" servant|strong="H5650" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5414" royal|strong="H4467" city|strong="H5892" with|strong="H5973" thee|strong="H5414"?
5 Disse Davi a Áquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, que se me dê lugar numa das cidades do país, para que eu ali habite; pois, por que haveria o teu servo de habitar contigo na cidade real?
6 Then|strong="H1961" Achish gave|strong="H5414" him|strong="H5414" Ziklag|strong="H6860" that|strong="H3117" day|strong="H3117": wherefore|strong="H3651" Ziklag|strong="H6860" pertaineth unto|strong="H5414" the|strong="H5414" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" unto|strong="H5414" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
6 Então lhe deu Áquis naquele dia a cidade de Ziclague; pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá, até o dia de hoje.
7 And|strong="H3117" the|strong="H3117" number|strong="H4557" of|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" that|strong="H3117" David|strong="H1732" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3117" country|strong="H7704" of|strong="H3117" the|strong="H3117" Philistines|strong="H6430" was|strong="H1961" a|strong="H3068" full|strong="H3117" year|strong="H3117" and|strong="H3117" four months|strong="H2320".
7 E o número dos dias que Davi habitou na terra dos filisteus foi de um ano e quatro meses.
8 And|strong="H1732" David|strong="H1732" and|strong="H1732" his|strong="H1732" men went|strong="H5927" up|strong="H5927", and|strong="H1732" made|strong="H6584" a|strong="H3068" raid|strong="H6584" upon|strong="H5927" the|strong="H3588" Geshurites|strong="H1651", and|strong="H1732" the|strong="H3588" Girzites, and|strong="H1732" the|strong="H3588" Amalekites|strong="H6003"; for|strong="H3588" those|strong="H2007" nations were|strong="H4714" the|strong="H3588" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3427" the|strong="H3588" land, who|strong="H3427" were|strong="H4714" of|strong="H3427" old|strong="H5769", as|strong="H5704" thou|strong="H3427" goest to|strong="H5704" Shur|strong="H7793", even|strong="H5704" unto|strong="H5927" the|strong="H3588" land of|strong="H3427" Egypt|strong="H4714".
8 Ora, Davi e os seus homens subiam e davam sobre os gesuritas, e os girzitas, e os amalequitas; pois, desde tempos remotos, eram estes os moradores da terra que se estende na direção de Sur até a terra do Egito.
9 And|strong="H7725" David|strong="H1732" smote|strong="H5221" the|strong="H3947" land, and|strong="H7725" saved|strong="H2421" neither|strong="H3808" man nor|strong="H3808" woman alive|strong="H2421", and|strong="H7725" took|strong="H3947" away|strong="H7725" the|strong="H3947" sheep|strong="H6629", and|strong="H7725" the|strong="H3947" oxen|strong="H1241", and|strong="H7725" the|strong="H3947" asses|strong="H2543", and|strong="H7725" the|strong="H3947" camels|strong="H1581", and|strong="H7725" the|strong="H3947" apparel; and|strong="H7725" he|strong="H1732" returned|strong="H7725", and|strong="H7725" came|strong="H7725" to|strong="H7725" Achish.
9 E Davi feria aquela terra, não deixando com vida nem homem nem mulher; e, tomando ovelhas, bois, jumentos, camelos e vestuários, voltava, e vinha a Áquis.
10 And|strong="H3063" Achish said, Against|strong="H5921" whom have|strong="H3063" ye|strong="H3117" made|strong="H6584" a|strong="H3068" raid|strong="H6584" today|strong="H3117"? And|strong="H3063" David|strong="H1732" said, Against|strong="H5921" the|strong="H5921" South|strong="H5045" of|strong="H3117" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" against|strong="H5921" the|strong="H5921" South|strong="H5045" of|strong="H3117" the|strong="H5921" Jerahmeelites|strong="H3397", and|strong="H3063" against|strong="H5921" the|strong="H5921" South|strong="H5045" of|strong="H3117" the|strong="H5921" Kenites|strong="H7017".
10 E quando Áquis perguntava: Sobre que parte fizestes incursão hoje? Davi respondia: Sobre o Negebe de Judá; ou: Sobre o Negebe dos jerameelitas; ou: Sobre o Negebe dos queneus.
11 And|strong="H3117" David|strong="H1732" saved|strong="H2421" neither|strong="H3808" man|strong="H3605" nor|strong="H3808" woman alive|strong="H2421", to|strong="H6213" bring|strong="H6213" them|strong="H5921" to|strong="H6213" Gath|strong="H1661", saying, Lest|strong="H6435" they|strong="H3117" should|strong="H3117" tell|strong="H5046" of|strong="H3117" us|strong="H5046", saying, So|strong="H6213" did|strong="H6213" David|strong="H1732", and|strong="H3117" so|strong="H6213" hath been|strong="H5046" his|strong="H3605" manner|strong="H4941" all|strong="H3605" the|strong="H3605" while|strong="H3117" he|strong="H3117" hath dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" country|strong="H7704" of|strong="H3117" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430".
11 E Davi não deixava com vida nem homem nem mulher para trazê-los a Gate, pois dizia: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 And|strong="H3478" Achish believed David|strong="H1732", saying, He|strong="H1732" hath|strong="H3478" made|strong="H1961" his|strong="H1732" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478" utterly to|strong="H3478" abhor him|strong="H1732"; therefore|strong="H1732" he|strong="H1732" shall|strong="H5971" be|strong="H1961" my|strong="H1732" servant|strong="H5650" forever|strong="H5769".
12 Áquis, pois, confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; pelo que me será por servo para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.